Перевод "Nobody Cares" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Nobody Cares (ноубоди кэоз) :
nˈəʊbɒdi kˈeəz

ноубоди кэоз транскрипция – 30 результатов перевода

Nobody minds if I do a little dancing now, do they?
Nobody cares if you're dancing, Charlie.
Hey, guys.
- Никто не против, если я немножко потанцую?
- Никого не волнует, если ты танцуешь, Чарли.
- Привет, парни.
Скопировать
My baby,all grown up.
You know,nobody cares about your clinical trial or your sick,sick, terminal patients,who'd probably rather
- You're just jealous.
Мое дитя, совсем взрослое.
Знаешь, никого не волнует твой эксперимент и твои больные-пребольные, безнадежные пациенты, которых лучше было бы оставить умирать.
- Ты просто завидуешь.
Скопировать
Easy, booster seat.
Nobody cares about this party anyway.
I care!
Полегче, коротышка.
Все равно всем плевать на эту вечеринку.
Мне не плевать!
Скопировать
May I go through?
I told them: "The fact that a poor woman poisons herself - nobody cares about that?"
Right.
Извините, можно я пройду?
А я им сказала: "А то, что несчастная женщина отравляется, это не в счет, это наплевать?"
Правильно.
Скопировать
You're supposed to sit in the seat they assigned you.
Nobody cares.
Just sit in the seat I'm supposed to sit in.
Надо занимать место, согласно билетам.
Мне плевать.
Можешь сесть на мое место.
Скопировать
- Nobody asked what you meant.
Read enough, you'll learn nobody cares what his name was.
He was a Marine. - That's enough.
- Вас никто не спрашивал!
Его имя никому неинтересно.
Он был морским пехотинцем, этого достаточно.
Скопировать
... asI haveof getting into Bible Society.
You'll find nobody cares.
You'll find them laughing at you. End up a lot of blind alleys.
Это как мне попасть в библейское общество.
Ты увидишь, всем наплевать.
Тебя засмеют, всюду вырастут стены.
Скопировать
You're more scared than hurt.
Nobody cares about me.
You all act as though it were nothing at all.
Ты больше напугана, чем пострадала.
Никому до меня нет дела.
Вы все ведёте себя так, будто ничего не произошло.
Скопировать
Well, as a matter of fact, I was a captain at Culver before they kicked me out.
Well, nobody cares what you were at Culver.
You're a mule-eared, red-bottomed boot here, and you needn't expect any favors because your father is a friend of mine, understand?
Вообще-то, я был капитаном в Калвере, пока меня не выставили.
Неважно, что было в Калвере.
В корпусе морской пехоты вы всего лишь желторотик. Не ждите от меня особых милостей только потому, что я дружил с вашим отцом. Ясно?
Скопировать
I think the cover was of a deep-fried Mars bar.
That's because nobody cares about the seventy-fourth anniversary issue.
I bet the person who worked on it seventy-four years ago did.
По-моему, на обложке была изображена поверхность Марса.
Потому что всем безразличен 74-й юбилей.
Кроме человека, который выпустил первый номер 74 года назад.
Скопировать
Almost no one comes down here. Unless, of course, there's a problem.
Nobody cares how it works as long as it works.
I like it down here.
Сюда никто не спускается, если не возникает проблем.
Пока всё работает, люди не думают о том, как это происходит.
Мне здесь нравится.
Скопировать
Get off me!
Nobody cares about me!
- Nobody cares about me!
Слезь с меня.
Всем на меня наплевать.
- Всем на меня наплевать.
Скопировать
Sad, really.
All these years believing you're the signified monkey... only to find out you're just a big hunk of nobody
- I really wish you'd stayed a ghost.
Грустно, правда.
Все эти годы верить, что ты - отмеченная обезьяна и так просто узнать, что ты просто большой парень, до которого никому нет дела.
- Я бы действительно хотел, чтобы ты остался призраком.
Скопировать
Nobody cares about me!
- Nobody cares about me!
- Mark, what's going on? - Mark.! Mark.!
Всем на меня наплевать.
- Всем на меня наплевать.
- Что происходит?
Скопировать
- Yeah, I guess.
Look, I know this is embarrassing, but nobody cares.
No one here even knows you.
- Да, наверное.
Я понимаю, тебе неловко, но кому какое дело?
Здесь никто нас не знает.
Скопировать
Nobody posted anything on the website, nobody called my parents so the joke, my friend, is on you.
Nobody called, nobody wrote anything, nobody cares that I'm dead.
Oh, my God.
Никто ничего не написал, никто не позвонил родителям поэтому ты сам и остался в дураках.
Никто не позвонил и ничего не написал. Всем плевать, что я умер.
Господи!
Скопировать
Oh, my God.
- Nobody cares that I'm dead?
- Oh, come on, you know that's not true.
Господи!
- Всем плевать, что я умер?
- Брось, ты же знаешь, что это не так.
Скопировать
fromthisplace.
In Cuba nobody cares what you do.
You wanna smoke ?
Впpoчем, тут o мятежах не думалoсь.
Этo же Куба. Всё мoжнo - не упpекнёт никтo.
Сьюзи, затянешься? Остеpегайся Еву.
Скопировать
I'm always left out.
Nobody cares about me!
it'll be different!
Я всегда остаюсь один.
Всем плевать на меня!
Но теперь все будет по-другому!
Скопировать
I don't put in a cent until we get the best playwright...
Listen, nobody cares about the story.
People want songs.
Я не вложу ни цента, пока мы не найдем лучшего драматурга...
Послушайте, да всем плевать на сюжет.
Людям нужны песни.
Скопировать
Firmino is no good, but he's right.
Nobody cares about the Black and the poor.
We have to fix our lives and everybody else's.
Фирмино плохой, но он прав.
Всем плевать на негров и бедняков.
Мы должны изменить жизнь - нашу и всего мира.
Скопировать
It's strange, but as long as it remains a vice it is forgivable.
Nobody cares about it.
But if you fall in love...
Странно, но если это порок,то это простительно.
Никто на это не обращает внимания.
Но если ты влюбляешься...
Скопировать
You're pining away, boy.
Nobody cares about you, nobody cooks for you or does the washing.
You'd better look for a good, ordinary girl.
Какой ты бледный!
Ни кто о тебе не заботится. Не постирает, не приготовит.
Поискал бы себе какой-нибудь...
Скопировать
No eye contact.
Nobody cares if you're guilty or not.
If you all behave yourselves, I think we'll all have a very good time.
Никаких подмигиваний.
Никого не волнует виноваты вы или нет
Если все будут себя хорошо вести, мы все останемся довольны.
Скопировать
But they don't interest me.
They're more obvious victims and nobody cares.
So I was getting high blood pressure.
Но они меня не интересовали.
Слишком легкая добыча. Их никто не хватится.
Поэтому у меня стало расти напряжение.
Скопировать
- Are you saying I don't care?
Nobody cares more than I do.
- I don't wanna hear it.
- Ты думаешь, я не волнуюсь?
Никто не волнуется больше меня.
- Я не хочу это слышать.
Скопировать
I told you, cherry. What happens--
Nobody cares, Meserve.
Oh, I told everybody.
Я говорил тебе, что будет...
Всем плевать, Мизёрв!
Я всем рассказал.
Скопировать
- I'm the one who marries royalty.
- Nobody cares.
- A humble kid...
- Я тот, кто женится на аристократке.
- Никому нет дела.
- Скромный парень...
Скопировать
Yes, like a tip of the top.
There they destroyed everything, the end of our world, and nobody cares, as if it never existed.
I still live in this infected city because... because here is the Polish and the money, if not...
Да, как апофеос.
Они там разрушили всё. Это конец нашего мира. И никому нет дела, словно это и не существовало.
Я ещё живу в этом сраном городе. Здесь и полячка, и деньги. А то бы...
Скопировать
Go, will you?
Nobody cares, and I'm racking my brains about a present to Borovskikh.
I've found a bronze horse in an antique shop.
Идите, слышите?
Всем наплевать, а я сижу ломаю голову, что бы такое подарить Боровских?
Присмотрела бронзовую лошадь в комиссионке.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Nobody Cares (ноубоди кэоз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Nobody Cares для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ноубоди кэоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение