Перевод "daresay" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение daresay (дэосэй) :
dˈeəseɪ

дэосэй транскрипция – 30 результатов перевода

- Superstition.
A lot of nonsense, I dare say.
There, that's done.
Подсознательно.
И какую только чушь они не несли!
Вот так.
Скопировать
Aye. well, Mollie...
Listen to me, "have them taken. " I dare say I'll be doin' it meself!
You see, we didn't have time to pick up the luggage.
Да. хорошо, Молли...
Послушайте меня, "отнесла бы." Я хотела сказать, что я обязательно это сделаю!
Видите ли, у нас не было времени, чтобы привезти багаж.
Скопировать
You may find she's got too much weather helm, but you'll get used to it.
I dare say, I'll be able to handle it satisfactorily. Fine.
Off you go then.
- На какую? Вам может показаться, что она плохо слушается руля, но вы справитесь.
Не думаю, что я не смогу с ней управится.
Отлично. Тогда в путь.
Скопировать
He said it was the Lord's will and no sense in kicking.
I daresay that is a comfort to you.
And what's more comfort is knowing he won't suffer anymore from pains in his joints.
Он сказал, что это была воля Господа и нет смысла жаловаться.
Я полагаю, что это утешение для тебя. Да.
И успокаивает, что он... больше не страдает от боли в суставах.
Скопировать
It's been bad at nights.
It keeps you awake, I daresay.
Yes. Well, this is the stuff for you, Muriel.
Особенно по ночам.
Думаю, вы плохо спите? Да.
Вот вам лекарство, Мюриель.
Скопировать
Yes.
Yes, I daresay.
Right, then. You get the baby fed.
Да, да, конечно.
Ты ее заберешь.
А теперь иди покорми ребенка.
Скопировать
It's an obsolete book.
I daresay it's obsolete, but did you show it to him?
No.
Нет, разумеется. Это раритет.
Я допускаю, что это раритет, но вы показывали ему ее?
Нет.
Скопировать
But I had two more.
So can you, I daresay.
Nothing can replace the one that's gone.
Но у меня осталось ещё двое.
У вас тоже могут быть ещё дети.
Ничто не может заменить то, что потеряно.
Скопировать
In fact, he is a white mouse.
You wouldn't dare say that if he was here. You're a coward.
You know that great shock of white hair and those little beady red eyes?
Он и есть белая мышь.
Будь он здесь, ты бы этого не сказал.
Белые волосы и красные глазки-бусинки.
Скопировать
You're giving me a bad example of free thought.
I dare say that you like Irish, should think so.
In England, we know that treat them unfairly, and it seems to me that we can blame history.
Во мне вы видите пример ужасающего вольнодумства.
Смею сказать, что вы, ирландцы, и должны так думать.
Мы, англичане, знаем, что обходились с вами нечестно, но здесь, видимо, повинна история.
Скопировать
Georgie wants to go home now.
I dare say he does... but let's see what he's got in the other pocket first.
Look, I think there's been some kind of a mistake, don't you?
Джорджи хочет пойти домой.
Ну, разумеется, он может пойти, только для начала пусть покажет, что у него в другом кармане
Знаете, мне кажется здесь возникла какая-то ошибка, не так ли?
Скопировать
Let's forget it, Georgie.
I dare say it was my fault, really.
I'll get these things packed up.
Не извиняйся, Джорджи...
Мне кажется, это все-таки моя вина...
Я соберу вещи
Скопировать
I thought Jesuits only come out at night, like rats.
You dare say that to me!
I speak as I will.
Я думал, что иезуиты выходят только по ночам... как крысы.
Как вы смеете так со мной разговаривать.
Я буду разговаривать с вами так, как сочту нужным.
Скопировать
That's rather disturbing.
I daresay, I don't feel very secure.
First our shipment was stolen, and then there was Myrna's defection.
Не нравится мне всё это.
Я не чувствую себя в полной безопасности.
Сперва был украден наш товар, затем побег Мирны...
Скопировать
But why sir?
Oh I dare say our atomic experts can provide a reason.
But it seems pointless to spend time searching for reasons to prove facts.
Но почему, сэр?
Осмелюсь сказать, что наши атомные специалисты смогут дать обоснование.
Но кажется бессмысленно тратить время на поиски причин, чтобы доказать факты.
Скопировать
Oh, yeah, London, sir.
Yeah, I daresay I could earn something for me stories there.
Stories?
О, да, Лондон, сэр.
Да, я хочу сказать, что я мог бы заработать кое-что на этой истории там.
Истории?
Скопировать
To really know him, you have to live with him.
Well, I don't live with him... and I daresay I was opposed... but I do recognize... that's he's a real
What is he really like in private?
надо жить рядом с ним.
я не живу с ним... что я этим доволен. Но я признаю... что он - голова!
А какой он в узком кругу?
Скопировать
Couldn't you take me in tonight?
I daresay.
But by tomorrow morning, this isn't gonna be my case anymore.
Вы можете забрать меня сегодня? Я пойду тихо и спокойно.
Не сомневаюсь.
Но завтра утром это дело уже не будет моим.
Скопировать
Bravo, David.
I dare say it's going to be difficult for the judges... to separate them, either one a worthy winner.
The judges are now conferring.
- Браво, Дэвид!
- Осмелюсь сказать, что судьям будет трудно разделить их. Они оба достойны главного приза.
Сейчас судьи совещаются.
Скопировать
WHEN MR. GILMORE HAD ANY BUSINESS HE ALWAYS EXPLAINED IT.
WELL, I DARESAY BUT YOU SEE, HE WAS YOUR SERVANT AND WAS OBLIGED TO DO SO.
I AM YOUR HUSBAND AND I'M IN A HURRY.
Когда у нас были дела с Мистером Гилмором, он всегда объяснял нам.
Ну, должен сказать, но ты понимаешь, он служил вам и должен был это делать.
Я твой муж, и мне некогда.
Скопировать
How many more men will he kill?
That's my commission gone to the blazes, I dare say.
But it had to be said.
Сколько еще человек он убьет?
Осмелюсь предположить, моя должность летит в тартарары.
Но это надо было сказать.
Скопировать
and with you, dare I say, love?
I dare say you dare, Colonel.
I hope you know what you're doing, Girdwood.
и с вами, смею сказать, любви?
Смею сказать, вы смеете, подполковник.
Надеюсь, вы знаете, что делаете, Гирдвуд.
Скопировать
I write "in the place of" barbarians, I write "in the place of" animals.
Why does one dare say something like that, I write in the place of idiots, the illiterate, animals?
Because that is what one does, literally, when one writes.
Можно сказать "Я пишу вместо дикарей", или "Я пишу вместо зверей".
Почему я так говорю: писать вместо словаря, дураков, зверей?
Потому что именно так и пишут.
Скопировать
If the new Becketts of today are kept from publishing by the current system of publishing, one cannot say, "Oh, we really miss that!"
I heard a declaration, the most impudent declaration I have ever heard- I don't dare say to whom it was
like Gallimard did when he initially refused to publish Proust since we have the means today. .
Есть ли сегодня новые Беккеты, где они? Может, им мешает пробиться система издательского дела? И мы не можем сказать, что нам их не хватает?
За свою жизнь я слышал немало заявлений, среди них ужасно бессовестные, не буду говорить, кому они принадлежали, в одном журнале говорилось:
"Ох, вы знаете, сегодня больше нет риска ошибиться, как ошибся Галлимар, когда он отказался публиковать Пруста, потому что у нас сегодня есть средства..." Для охоты за головами?
Скопировать
But the perception will be that you found her to be too virtuous.
I dare say, too moral.
Now, is that the message you want hopping around town, Mr. Peterson?
Но на самом деле вы считаете ее слишком добродетельной.
Посмею сказать, слишком нравственной.
Вот какое послание вы хотите разнести по всему городу, мистер Питерсон?
Скопировать
- Have you got pease pudding?
- I daresay.
Um...can I have some of your special stuff?
- У вас есть гороховый пудинг?
- Полагаю, да.
Э...а можно мне немного вашего спецпродукта?
Скопировать
All right.
I dare say a bit of fresh air will do you good.
I'll go and take a walk down to the reservoir, but don't try any of that screaming.
Хорошо.
Немного свежего воздуха пойдёт тебе на пользу.
Я прогуляюсь до водохранилища, а ты не вздумай кричать.
Скопировать
You got any special abilities?
A few, I dare say.
- You a creature of the night?
У тебя есть какие-то особые способности?
Несколько, осмелюсь сказать.
- Ты - творенье ночи?
Скопировать
Would they have thanked me for that?
- Not very likely, I dare say.
- Who moved the mustard?
Разве они не должны меня благодарить?
- Вот что я хочу сказать!
- Кто передвинул горчицу?
Скопировать
Make sure that everyone has a champagne.
I have a little toast in mind that I daresay will seal the deal.
By the by, don't make any plans for New Year's Eve.
Убедись, что всем хватает шампанского.
Я придумал небольшой тост, коим хотел бы закрепить сделку.
Кстати, ничего не планируйте на новогодние праздники.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов daresay (дэосэй)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы daresay для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дэосэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение