Перевод "stigma" на русский

English
Русский
0 / 30
stigmaпятно рыльце
Произношение stigma (стигмо) :
stˈɪɡmə

стигмо транскрипция – 30 результатов перевода

The House of Mogh was brought down.
ejected from the High Council in disgrace your lands seized and now your son, Alexander, has to bear the stigma
Did I miss anything?
Дом Мога был раздавлен.
Твоего брата с позором отстранили от должности в Верховном Совете, ваши земли узурпированы, а твой сын, Александр, обречен нести клеймо сына предателя всю свою жизнь.
Я что-нибудь упустил?
Скопировать
Out of these here!
On the accused persons imposed stigma The most incorrigible criminals.
The lawyer, did you hear that?
вон зтими вот!
на обвиняемых людях наложено клеймо самых неисправимых преступников.
Адвокат, вы зто слышали?
Скопировать
Not everyone does.
And he has no political stigma.
He was born here.
Немногие этим отличаются.
К тому же политически чист.
Родился в деревне.
Скопировать
I have decided to withdraw into myself entirely, to concentrate all my energies on the education of my two children. As for god's great gift of a third child, i will lavish it with all my motherly love.
One thought i cannot endure, what if this young being conceived in the purest innocence should bear a stigma
I am mad!
Я решила спрятать всё в глубине себя, и посвятить все время обучению моих двоих детей, а также третьего, которого вручил мне Господь, и окружить их материнской нежностью.
Одна мысль невыносима для меня - это юное создание, которое явится на свет чистым и невинным, будет для общества носителем порока.
Я сошла с ума.
Скопировать
Guilty until proven innocent.
But even if you're innocent, the stigma of an IAB inquiry... sticks to you like a bad debt.
Where do you get this stuff?
Виновен, пока не доказано обратное.
Но даже если ты не виновен, клеймо от расследования внутреннего отдела висит на тебе, как безнадежный долг.
- Где ты нахватался этого?
Скопировать
Men are insecure too.
Being unmarried isn't a stigma to men.
Eligible bachelor, old maid.
Мужчины неуверены так же как и женщины.
"Не состою в браке"- клеймо не для мужчин.
Мужчина - приемлемый жених. Женщина же - старая дева.
Скопировать
- I'm trying to.
Soon as I shake off the stigma that goes with having a penis.
That was a joke.
- Пытаюсь.
Как только избавлюсь от клейма, которое накладывается при наличии пениса.
Это была шутка.
Скопировать
I hope so.
I hope it'll help you catch him... to help cleanse the stigma of your recent dishonor.
Thank you.
Надеюсь, что да.
Надеюсь, снимок поможет вам поймать его и смыть позор после вашей недавней неудачной операции.
Благодарю вас.
Скопировать
- The oldest daughter, the pretty, charming one, became pregnant when she was 15 years old and was driven out of the house.
In fact, she was so terrified that her daughter would bear the stigma of illegitimacy that she changed
But her one ambition...
--старшая дочь, очаровательная и прелестная, забеременела когда ей было 1 5 лет, и ее выгнали из дома.
Она была напугана, что на ее дочери будет клеймо незаконнорожденной и она сменила имя, к тому же заразилась ужасной болезнью после переезда в Танжир, где она воспитала ее, как свою сестру.
Но у нее была одна мечта....
Скопировать
It just seems wrong.
Oh, Ally, there's really no stigma...
Yes, I know!
Это только кажется неправильным.
Элли, тут действительно нечего стыдиться...
Да, я знаю!
Скопировать
Well, I, I, I'm not gonig on Prozac.
Well, there's no stigma to it, sweetheart.
I'm on it.
Я не согласна на Прозак.
Ну, здесь нечего стыдиться, дорогая.
Я сама на нем.
Скопировать
You'll see, would be better , eh?
Mark myltse yes wash the stigma .
Shirt , then remove , soak .
Глядишь, веселее станет, а?
Взять мыльце, да помыть рыльце.
Сорочку-то снимите, замочите.
Скопировать
These strip clubs, mud-wrestling they foster the notion that women are sex objects.
That stigma contributes to oppression and violence and gender inequality as a whole.
No community needs to put up with that.
Стриптиз-клубы, борьба в грязи они способствуют понятию женщин как сексуальных объектов.
То клеймо способствует к притеснению и насилию и к неравенству полов в целом.
Ни одно общество не должно выносить это.
Скопировать
The 10 sepals are the 10 apostles; the corona the crown;
the 5 stamen are the 5 wounds and 3 stigma are the nails.
It symbolizes the crucifixion.
10 чашелистников - 10 апостолов, венчик - корона.
5 тычинок - это 5 ран, а 3 рыльца - это гвозди.
Символизирует распятие.
Скопировать
I don't know.
Mental illness-- pretty big stigma.
Throw in a job with guns, forget about it.
Ну, не знаю.
Психическое заболевание - это серьезное клеймо.
А если твоя работа связана с оружием - то можешь навсегда о ней забыть.
Скопировать
Dickens' stories came from characters rising above their situation, but who'd write "Hard Times" now?
Armistead Maupin wrote about the stigma of being gay.
My partner and I can kiss in the street without raising a hair.
Диккенса - это люди, которые поднялись из нищеты, но кто сейчас напишет "Трудные времена"?
Армистед Маупин писал о преследовании геев.
Сейчас мы спокойно целуемся на улице.
Скопировать
I drink alone at bars late at night.
See, men can do that with no stigma attached.
- Women--
Я пью один в барах поздно вечером.
Видишь, мужчины могут заниматься этим, не думая о своей репутации
- Женщины могут голосовать и их голоса имеют ту же ценность, что и мой
Скопировать
- Women--
I'm really supposed to worry about a stigma?
Oh, Don.
- Женщины могут голосовать и их голоса имеют ту же ценность, что и мой
Я всерьез должен думать о том, что моя репутация может пострадать?
О, Дон.
Скопировать
You want us to go to therapy?
What, you think there's some sort of stigma?
I don't, but you certainly do.
Хочешь, чтобы мы пошли к психологу?
А что, ты думаешь это означает поставить на себе клеймо?
Я - нет, но ты - точно.
Скопировать
Were brought down hard by scandal but recovered.
The stigma of that tape will fade at exactly the right time.
I'm all about the long game, Damien.
Получили тяжелый удар от скандала, но поправились.
Клеймо от этой записи исчезнет в точности в нужное время.
Это всё долгая игра, Дэмиен.
Скопировать
I swear to God! Here's the thing.
I didn't understand the stigma of gift chocolates in the black community.
Whoa. The stigma of gift chocolates?
Богом клянусь Вот как было.
Я не знал, что нельзя дарить шоколад черным.
Нельзя дарить шоколад?
Скопировать
I didn't understand the stigma of gift chocolates in the black community.
The stigma of gift chocolates?
What the fuck you talking about, man?
Я не знал, что нельзя дарить шоколад черным.
Нельзя дарить шоколад?
Ты о чем, мужик?
Скопировать
After you went away, I was a damn pariah.
In my home, I had a stigma on me.
I wanted to leave.
Когда ты ушел, я стал изгоем.
На мне было клеймо.
Я хотел уехать.
Скопировать
If she is not suicidal, homicidal, or gravely disabled, and...
Just so you understand, there is a big stigma against psychiatric care in the Latino community.
They tend not to seek it out.
If she is not suicidal, homicidal, or gravely disabled, and...
Just so you understand, there is a big stigma against psychiatric care in the Latino community.
They tend not to seek it out.
Скопировать
Was my fault.
I didn't want you to grow up with the stigma of having a gay father.
- I can only hope you'll forgive me.
Это была моя ошибка.
Я не хотел, чтобы ты росла запятнанная позором, что у тебя отей - гей.
- Могу только надеяться, что ты простишь меня!
Скопировать
Just a random girl again.
It was a refreshing start to a new stigma-free year.
Hey, Hamiltoe!
Снова.
Это был освежающий старт нового года без позора.
Эй, Хамильто!
Скопировать
At first, there's a bit of a shock factor to it Because it's My Little Pony.
It's got this huge stigma being pink and girly, and just poorly executed 20-minute commercials.
And then it turns out to be really exceptionally well crafted.
Для начала, это может немного шокировать, ведь это мультфильм Мой Маленький Пони.
Сначала было очень позорно быть похожим на девчонку и был дурацкий 20-минутный рекламный ролик.
А потом это превратилось в нечто действительно особенное.
Скопировать
You were?
I spent my formative years in a psych ward, and not to outdo you, but crazy girl carries a lot more stigma
Oh.
Ты? Почему?
Долгая, долгая история, но я провела свою юность в психушке, это не соревнование, но быть сумасшедшей - позор почище, чем лежать в коме.
.
Скопировать
And they waited what-- 20, 30 years to come forward?
I'm sure that you know, given the stigma of this kind of abuse, that the time delay is not unusual.
It's also unverifiable and subject to manipulation, which is why the statute of limitations was put into effect.
И они ждали 20, 30 лет, чтобы заявить об этом?
Думаю, вы согласитесь, что отсрочка оправдана психологической травмой от сексуального насилия.
Кроме того, это не поддаётся проверке и является предметом манипуляции, поскольку в силу вступил срок исковой давности.
Скопировать
How dangerous is this?
Doctor: ECT has a stigma it does not deserve.
Not only is this the final phase of treatment, but the most crucial.
Насколько это опасно?
Электрошок имеет плохую славу, которую не заслуживает.
Это не только последняя фаза лечения, но наиболее важная.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов stigma (стигмо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы stigma для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить стигмо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение