Перевод "сентиментально" на английский
Произношение сентиментально
сентиментально – 30 результатов перевода
Потом сидим вокруг и молимся.
Это очень сентиментально, Тибби.
Я просто говорю.
And then we all sit around and pray.
That's very sentimental, Tibby.
I'm just saying.
Скопировать
Вечеринка!
Я не испытываю сентиментальности по отношению к своим детям.
Одна моя знакомая была уверена, что ее сопляк станет премьер-министром.
Party!
(Mimi) 'I'm not sentimental about my kids.
'A woman I knew was convinced her brat was gonna be Prime Minister.
Скопировать
Мозг у меня сейчас не очень хорошо снабжается кровью.
Знаешь, у этих обжималок был сентиментальный школьный шарм, но теперь это движется в сторону потаскухи
Твоя машина, моя комната в общежитии, туалет в колледже.
There's not a lot of blood running through my brain.
These make-out sessions were very old-school charming but now it's moving into the realm of slutdom.
Your car, my dorm room, the coed bathroom.
Скопировать
Наверное, я просто пытаюсь ухватиться за что-то.
Так я должен сохранить его как монумент сентиментальных воспоминаний Ланы Лэнг?
Я не это имела в виду.
I guess I'm just looking for something to hold on to.
I'm supposed to preserve this monument to Lana Lang's sentimental memories.
That's not what I meant.
Скопировать
Вот какие ощущения возникают, когда я снимаю... хотя нет чувства, что я фотографирую.
Люди говорят избавиться от всех сентиментальных личных эмоций и сделать что-то расплывчатое, и тогда
Когда мне говорят, что художник не может быть сентиментальным, Я просто игнорирую.
That's how it feels when I shoot... although it doesn't really feel like I'm shooting.
They tell you to flush out all sentimental private emotions- and do something blurry and diffuse for it to be "art"- but that's not the kind of artist I want to become.
When they say an artist can't be sentimental- then I just ignore them.
Скопировать
Люди говорят избавиться от всех сентиментальных личных эмоций и сделать что-то расплывчатое, и тогда это будет "искусством". Но это не тот тип художника, которым хотел бы быть я.
Когда мне говорят, что художник не может быть сентиментальным, Я просто игнорирую.
потому что, когда ты хочешь пойти так далеко, как могут только самые важные чувства, такие, как печаль или сентиментальность... Это не то "искусство", которое я хотел бы создавать.
They tell you to flush out all sentimental private emotions- and do something blurry and diffuse for it to be "art"- but that's not the kind of artist I want to become.
When they say an artist can't be sentimental- then I just ignore them.
Because when you want to go so far as to can the most important feelings- like sadness and sentimentality- well, then it's not the kind of "art" I want to be doing.
Скопировать
Вероятно, да.
- очень хороший мальчик, и простите, что я была груба с вами, но как вы сказали, я - та ещё, и я - сентиментальная
А это повлияло бы на ваше решение хоть на йоту, если бы я сказал вам, что я ваш большой поклонник?
Yeah. Probably.
Listen, you're a very nice kid, and I'm sorry that I was rude before. But like you said, I'm a handful. And I'm a sentimental drama queen.
Would it matter if I told you I was a huge fan?
Скопировать
Хорошо, если тебе обязательно это делать, тогда я говорю: делай.
Знаешь, будь сентиментальной и смущённой, но, прежде всего, просто будь настоящей, Джоуи.
Скажи всё то, что ты не можешь сказать ему в лицо.
Okay, if you must do this, then I say that you go for it.
You know, be gooey, and be embarrassing but most of all, just be real, Joey.
Say all of the things you can't say to his face, the whole nine.
Скопировать
Что моя машина говорит обо мне?
То, что ты - сентиментальный дурак, застрявший в детстве.
Ты слишком слаб для настоящей машины, поэтому ты халтуришь со своей маленькой винтажной машиной средний крутости.
What does my car say about me?
That you're a sentimental fool of a man-child.
You're too weak for a real car so you tinker with your medium-cool, vintage one.
Скопировать
Ќу не знаю, 'рейз.
я его лучший друг, но не очень хорошо разбираюсь в сентиментальных тонкост€х.
ѕросто скажи несколько слов.
NORM: I don't know, Fras.
Look, I'm his best friend, but I am no good at the mushy stuff.
Surely you can come up with a few words.
Скопировать
Абсолютно согласна.
Он стал таким сентиментальным, и хочет показать мне кампус.
- Ничего серьезного.
I totally agree.
Well, he got all sentimental and he really just wants to show me the campus.
- It's no big deal.
Скопировать
Это будет неправильно, если ты останешься.
Брайан Кинни жертвует собой ради других, оказывается в ловушке ужасного проявления сентиментальности.
Я потеряла бы всю веру, всю надежду.
IT WOULDN'T BE RIGHT FOR YOU TO STAY.
BRIAN KINNEY SACRIFICING FOR OTHERS. TRAPPED IN A HIDEOUS DISPLAY OF SENTIMENTALITY.
I'D LOSE ALL FAITH, ALL HOPE.
Скопировать
Я хочу, чтобы ты был моим партнером.
Назови это краткой вспышкой сентиментальности.
Сентиментальность синонимична с уязвимостью.
I want you as my partner.
Blame it on a brief bout of sentimentality.
Sentimentality is synonymous with vulnerability.
Скопировать
- Ну, не знаю, даже смотреть на них тошно.
Не будь такой сентиментальной.
Роман окончился.
He's positively vomititious, Giselle.
Don't be so sentimental, Connie.
It was a fling.
Скопировать
Людям это нравится.
Слушайте внимательно, тон должен быть сентиментальный.
"Дамы и господа, мы переезжаем реку Фуефуки."
It'll please people.
Listen carefully to the sentimental tone.
"Ladies and gentlemen, we're passing the Fuefuki River.
Скопировать
- Говорил бессмыслицу.
- Вы не сентиментальны. - И да, и нет.
- Это не стоит 1000 долларов.
He said all kinds of things that didn't mean anything.
- Sentimental fellow, aren't you?
- Yes and no. - That isn't worth $1000.
Скопировать
- Уильям Олленд.
- Вы не сентиментальны?
- И да, и нет. - Пол Стюард.
- Sentimental fellow, aren't you?
Yes and no.
"I think it would be fun to run a newspaper. "
Скопировать
Продолжай, расскажи нам, какие прекрасные люди тут жили, пока мы все не испортили!
Пусть это звучит сентиментально, но так и есть!
Мы сборище дешевых негодяев!
Go on, tell us all about what a nice little community it was until we blew in and spoiled it all.
Make it sound as sloppy as you want to.
But that's how it is, and that's what we are, a cheap lot of spoilers!
Скопировать
И так, в подтверждение твоей доброты мне чрезвычайно приятно сейчас вручить тебе этот маленький подарок.
Запомни, мой сентиментальный друг, сердцу важно не то, насколько сильно любишь ты, а насколько сильно
Ой, тикают!
Therefore, in consideration of your kindness I take pleasure at this time in presenting you with a small token of our esteem and affection.
And remember, my sentimental friend that a heart is not judged by how much you love but by how much you are loved by others.
Oh!
Скопировать
Не вижу в этом ничего плохого.
Ложная сентиментальность.
О-о! Ты все анализируешь отвлеченно.
I can't possibly think of any better reason.
That's false sentimentality.
You analyze everything out of existence.
Скопировать
Мы сборище дешевых негодяев!
Хватит этой сентиментальной чуши!
Но, Алек, что если старатели взбунтуются?
But that's how it is, and that's what we are, a cheap lot of spoilers!
Let's not have any more of this sentimental taffy.
But, Alec, suppose the miners do revolt?
Скопировать
Жаль, что вы не из плоти и крови.
Пойдемте вместе, если хотите... только избавьте меня от своей сентиментальной болтовни.
Защищать меня...ограждать меня,- прежде всего, от себя.
Too bad you aren't flesh and blood.
Come along if you like... but spare me your sweet nothings.
Defend me, protect me... especially against yourself.
Скопировать
Я очень рада этой свадьбе, Майра. И я знаю, что мы станем прекрасными друзьями.
Простите мне сентиментальность.
Спокойной ночи, дочка.
I'm very happy about this marriage, Myra... and I know we're going to be wonderful friends.
Forgive me for being sentimental.
Good night, my daughter.
Скопировать
И потому, что это гарантированная А-плюс.
И Вы, такой сентиментальный:
"О, Винс, это было так сильно, так трогает за душу".
It's because it's a guaranteed a-plus!
And you're all sentimental like,
"oh, vince, that was very powerful, very moving."
Скопировать
Почему ваш парень вас бросил.
Вы - сентиментальная любительница устраивать драму на пустом месте с отвратительным вкусом на кинофильмы
Ничего себе!
Why your boyfriend dumped you.
You're a drama queen with crappy taste in movies.
Wow!
Скопировать
Ты будешь смотреть мне в лицо, и ты будешь вооружен
Ты всегда такой сентиментальный?
У меня был удачный день
You'll be facing me, and you'll be armed
Are you always this sentimental?
I had a good day
Скопировать
Классная кухня.
Какой же ты сентиментальный, папа.
А вот и он.
Whoa, that's a nice kitchen. .
You're a sentimental fool, Dad
Well, here he is.
Скопировать
Назови это краткой вспышкой сентиментальности.
Сентиментальность синонимична с уязвимостью.
Ты научил меня этому.
Blame it on a brief bout of sentimentality.
Sentimentality is synonymous with vulnerability.
You taught me that.
Скопировать
Да.
Немного сентиментально, в стиле сладких, дамских романов.
Но очень мило. О чём именно она писала?
I liked it.
It was a bit sentimental, kind of a Harlequin romance, but charming.
What was it about exactly?
Скопировать
Поверьте, её фото висело над моей кроватью на Цейлоне.
Считайте меня сентиментальным. но это так.
И... дело в том... что я в ней уверен.
I know that sounds rather wet, but there you are.
I mean...
I trust her, you know?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов сентиментально?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сентиментально для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение