Перевод "стараться" на английский
Произношение стараться
стараться – 30 результатов перевода
Давайте пойдем туда
Не наступайте на дыхательные клапаны и старайтесь не дотрагиваться до артерий
Род, становится все сложнее двигаться
Let's go that way.
Don't step on these breathing valves and try to avoid touching the arteries.
Rod, it's getting harder to move.
Скопировать
Если найдёшь кого достойного.
Пусть сами стараются.
Пусть упрашивают.
If you can find someone worthy.
Let them make an effort.
Let them beg for it.
Скопировать
Не отчаивайтесь...
Я буду стараться помочь Вам, как могу.
- Значит, Вы хотите покинуть нас?
Don't lose courage...
I'll help you as much as I possibly can.
- So you want to leave us?
Скопировать
Головы людей были наполнены такими экстравагантными идеями... Такими глупостями.
Заметьте, что мы всегда старались сделать всё от нас зависящее.
Да, я... я знаю это.
Everyone's heads have been stuffed with such extravagant ideas, such stupidities.
Mr. Chief of Staff mind you that we've always tried to do our very best.
Yes, I... I know that.
Скопировать
Корди может решать сама.
Встретив препятствие, она будет стараться его преодолеть с удвоенной силой.
Тебе ли не знать?
Cordy has a mind of her own.
Faced with an obstacle, she will proceed with still greater determination.
Why, you, of all people, ought to know that.
Скопировать
Чтож, не знаю насколько увеселительной будет для вас Филадельфия.
Но мы будем стараться.
Я в этом уверена.
Well, I'm not so sure how spectacular you'll find Philadelphia.
But we'll certainly do our best.
I'm sure you will.
Скопировать
Ой, идёт дроля, Ой, идёт дроля,
Штаны задрал - старается.
Ой, так и надо, ой, так и надо.
Do as you wish. You are your own man. Hey, here comes the chap.
Hey, here comes the chap,
Hey, he is walking with his pants raised high.
Скопировать
А вот и я сэр.
Я старалась поторопиться.
Налить вам?
Here we are, sir.
I've been as quick as I could.
Shall I pour for you?
Скопировать
Несколько тысяч лет назад в руинах Ура, столицы Вавилона, который некогда был одной из наиболее развитых цивилизаций,.. ...поселился и впал в долгий сон очень жестокий и сильный демон. Существовало пророчество, что он пробудится через четыре тысячи лет.
Люди, которые очень боялись вызвать несчастья, старались не нарушать покой руин.
Но годы шли, о пророчестве забыли,.. ...и на руинах начали появляться охотники за сокровищами.
Several thousand years in the past... in the ruins of Ur, the capital of Babylonia, which once boasted an eminent civilization, a violent monster began hibernating in the ruins, and someone had prophesied it would awaken in four thousand years.
The people, who feared disaster, did nothing to disturb the ruins.
But as the years went by, the prophecy was forgotten, and those who quietly targeted buried treasure started to appear.
Скопировать
- Нет, м-р Спок.
Я старался, правда, старался.
Космос, последний рубеж.
- No, Mr. Spock.
I tried, I really tried.
Space, the final frontier.
Скопировать
С таким ранением головы.
Капитан, я стараюсь.
Я не могу поверить, что все это происходит на самом деле.
That head injury. Think, Scotty.
Captain, I've been trying.
I can't even believe this is really happening.
Скопировать
Я сама очень одинока.
Поэтому я стараюсь помочь другим одиноким людям.
- Я хочу послушать эту пластинку.
I'm very lonely myself.
Thus I try to help other lonely people.
- I like to listen to that record.
Скопировать
Вы управляете этим местом?
Стараюсь.
- Почему?
What about this place, uh... you run it?
I try to.
Why?
Скопировать
Ни один вулканец не смог бы объяснить.
Я стараюсь помочь вам, Спок.
Не спрашивайте меня больше ни о чем, я не отвечу.
No Vulcan could explain further.
I'm trying to help you, Spock.
Ask me no further questions. I will not answer.
Скопировать
Нас.
Но ведь на планете эти существа старались держаться в тени.
Предположим, они не просто прятались. Предположим, что они светочувствительные.
Nothing lethal about light.
Not to us. But down on the surface, the creatures stayed in the shadows, for the most part.
Suppose that they weren't simply hiding.
Скопировать
Конечно, вы понимаете, у него будет месяц испытательного срока пока мы не примем его в хор на постоянной основе.
Если он будет стараться, покажет себя, он останется.
- Он будет стараться.
You understand, of course, he'll be on probation for a month before we accept him as a permanent choirboy.
If he works hard at his music, shows promise, then he stays.
He'll work hard.
Скопировать
Не могли бы стать нашим проводником?
Потом Талькав стараться помогать вам.
Здесь бывать сильный дождь.
Well, couldn't you take us there?
First we stop at my village for horses and supplies... then Thalcave will try help you find them.
Much rain there.
Скопировать
- Как вам кофе, ничего? - Спасибо, вкусно.
Это эрзац, но я всегда стараюсь сварить покрепче.
Я хотела спросить вас, что вы думаете об Эрнсте Яннинге?
- Is the coffee all right?
- Fine, thank you. It's ersatz, but I always try to make it strong. It's fine.
I'm curious. What do you think of Ernst Janning?
Скопировать
- Я верю, что наше дело верное.
- Мы стараемся!
Как я понял, дело за открытием магазина?
- I hope ours will be successful.
- We do everything for that !
If I understand well, you only deal with the launching ?
Скопировать
C каких это пор ты у нас представитель?
Я стараюсь помочь коллегам.
Мы жилы рвём, а Абу-Габер барыши считает.
- Who made you our spokesman?
I speak up because I'm right.
We work ourselver to the bone.
Скопировать
Молодец, Абу-Сери!
Я старался со своей стороны, правительство — со своей.
Ты не регистрируешься, Гадалла?
Well done, Abu Siri.
I've done my duty. The government has come to us.
Come sign your name, Gadallah.
Скопировать
Меня берет досада.
Я так старалась остановить тебя, но ты бросил меня и уехал в Токио.
Так устроен мир. Все происходит не так, как хочется.
And it's making me sad.
I wasn't able to stop you.
Things don't always go as you expect them to.
Скопировать
Это только снаружи выглядит, как счастье.
Я стараюсь изо всех сип.
Но знаешь что? Знаешь, что я чувствую?
And I try to commit myself to it.
But... nothing goes right.
I feel tired and useless.
Скопировать
Ты уже на работе?
Стараешься?
Ладно.
Already at work?
How zealous you are.
Right...
Скопировать
Я тоже не знаю, что это такое.
Я стараюсь быть щедрым, но вряд ли могу служить примером.
Боюсь, твоему другу нельзя помочь.
Neither am I. Except mine, which I understand.
But it's not a proper example.
I'm afraid there's no solution to this situation.
Скопировать
Если он будет стараться, покажет себя, он останется.
- Он будет стараться.
Ведь так, Тони?
If he works hard at his music, shows promise, then he stays.
He'll work hard.
Won't you, Toni?
Скопировать
Не сказать, что очень хорошие.
Хотя, учителя говорят, ты стараешься.
Поэтому мы принимаем тебя в Венский хор мальчиков.
Your grades are not too good.
Although, your teachers assure me that you are determined to improve.
And so we have decided to accept you as a Vienna choirboy.
Скопировать
Экономия - тот же доход! Вы ведь экономны, не так ли?
Знаете, уважаемый, всю свою жизнь я старался не стать миллионером. И преуспел.
Но, тем не менее, кое-что я сберег.
Likely you've growed many a dollar, ain't you?
Mr. Peddler, all my life I've been strivin' to avoid becoming' a millionaire and I think I've succeeded right well.
I've got a little put away in the sock and it'll stay right there.
Скопировать
Вы очень сильно давите на пятки.
Старайтесь наступать всей подошвой одновременно.
И носками внутрь, а не врозь. - А как же птицы?
You're coming down too hard on your heels.
Try having the whole foot hit the ground at the same time.
And toe in, don't toe out.
Скопировать
Да что с тобой, Рэймонд?
Мы так намучились, старались изо всех сил...
Чтобы устроить парад в твою честь и все такое.
What's wrong?
We've gone to a good deal of trouble to...
Arrange the parade for you and so forth.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов стараться?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы стараться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
