Перевод "captain of industry" на русский

English
Русский
0 / 30
captainвождь командир капитан ротмистр
ofс под о от у
Произношение captain of industry (каптин ов индастри) :
kˈaptɪn ɒv ˈɪndʌstɹi

каптин ов индастри транскрипция – 18 результатов перевода

Make her his queen.
Said he was the captain of industry.
Failed to mention it was coal.
Сделать ее своей королевой.
Он сказал, что был главой промышленности.
Но, не упомянул, что угольной.
Скопировать
You understand there's a difference between wanting someone dead and doing something about it?
And here I thought you were the proactive, captain of industry type.
My mistake.
Есть разница между ЧП е шnske некоторые dшd и gjшre что-то с ним.
И я, который думал, что вы были предприимчивый Тип.
Я был неправ.
Скопировать
Now, I just gotta find someone to replace this rug.
Air traffic controller, gemologist, captain of industry, middle reliever, ruggist.
I've invented a machin that prints business cards.
- Мне нужно найти кого-то пренести это добро.
Авиадиспетчер, ювелир, промышленный магнат, запасной питчер, добровед...
Я изобрел машину, печатающую визитки.
Скопировать
What do you mean, safe?
Within half a year, you'll be a captain of industry.
You'll have to wear another suit. Pinstripe suits are out.
Что вы называете "по полной"?
А то, что отныне ты больше не сделаешь ни шагу, не скажешь ни слова, не посоветовавшись со мной, и через полгода ты станешь королем бизнеса во Франции.
И ещё, ты сменишь костюм, а то полосатое на полосатом как-то не смотрится.
Скопировать
I had it all.
I was a captain of industry.
Feared by men. Adored by women.
У меня было всё.
Я был хозяин мира.
Меня боялись мужчины и обожали женщины.
Скопировать
IF IT WASN'T FOR YOU, I'D PROBABLY STARVE TO DEATH.
WELL, AS THE MOTHER OF A FUTURE CAPTAIN OF INDUSTRY, I COULDN'T VERY WELL LET THAT HAPPEN.
WELL, I DON'T WANT TO BURST YOUR BUBBLE, MOM, BUT... I'M NOT EXACTLY GONNA BECOME A GAZILLIONAIRE SELLING COMICS.
Если бы не ты, я бы умер от голода.
Ну, как мать будущего капитана этой индустрии, я никак не могу этого допустить.
Не хочу тебя огорчать, мам, но навряд ли я стану миллиардером, продавая комиксы.
Скопировать
That's not true.
I know you think I'm like a hard, cold, captain of industry-type.
That's not all there is.
- Неправда.
Понимаю, вы думаете, что я, как всякий бизнесмен, суровый, холодный.
Но дело не только в этом.
Скопировать
I don't know, with all the fuckin' faggo and crybabies running around, whatever else I am, I'm not...
I'm more of a... you know, like I said, a captain of industry-type.
You're a tough guy.
Понятия не имею. Кругом одни извращенцы и нытики, так что...
Я, конечно, не подарок, но я все-таки больше... Я серьезный бизнесмен.
- Вы суровый парень.
Скопировать
All these years, I nagged him to make something of himself.
And now look at him: A captain of industry and still as handsome as ever.
Yes, well, send in the clowns.
Я годами пилила его на тему профессионального роста.
И посмотреть на него теперь - стал большой шишкой, а всё такой же красавчик.
Что ж, самое время выпускать клоунов.
Скопировать
So, Harvey Wratten.
Regular captain of industry, eh?
Yes.
Итак, Харви Раттен.
Настоящий промышленный магнат, да?
- Да.
Скопировать
You wanna meet him?
Meet the most successful captain of industry in all of Republic City?
Yeah, I'll take you up on that!
Хочешь встретиться с ним?
Встретиться с самым удачным главой индустрии во всем Республиканском городе?
Тебя за язык никто не тянул.
Скопировать
And you aren't, either.
You're Walden Schmidt, captain of industry.
Titan of technology.
И ты тоже.
Ты Уолден Шмидт, капитан индустрии.
Титан технологий.
Скопировать
In my two terms as mayor,
Lamar Wyatt has been more than a friend and captain of industry.
He has been a titan of philanthropy...
Во время двух моих сроков на посту мэра,
Ламар Уайтт стал больше, чем другом и капитаном промышленности.
Он был титаном благотворительности
Скопировать
What are you doing, son?
An exciting new venture, something worthy of a captain of industry?
I'm simply continuing where you left off, dad.
Что ты делаешь, сын?
Захватывающее новое предприятие достойное промышленного магната?
Я просто продолжаю то, что ты не закончил, папа.
Скопировать
Founded in 1791... on ground deconsecrated by the blood of mass-murderer Matthias Pavane... Wolfram and Hart has put roots down in this glamorous city that grow deep... and branches that reach right into the heart of every major corporation... including Yoyodyne, Weyland-Yutani and News Corp.
That captain of industry?
We own his soul.
Основанная в 1791 на земле оскверненной кровью массового убийцы Матиаса Павейна Вольфрам и Харт глубоко пустила корни в этом роскошном городе и ее ветви дотянулись прямо к сердцу каждой крупной корпорации включая Йойоджин, Уейленд-Йатани и корпорацию новостей.
Этот промышленный магнат?
Мы владеем его душой.
Скопировать
- My eyes are closed.
- I swear to god, If I'm going to be a captain of industry, We might as well enjoy the perks.
- You're looking.
- У меня закрыты глаза.
- Клянусь, если я стану успешным в бизнесе, у нас тоже будут привилегии.
- Ты подглядываешь.
Скопировать
I should hope you'd do more than guess, my friend.
You're a captain of industry.
The world at your fingertips. It seems to me you have everything you wanted.
Надеюсь, что так оно и есть, друг мой.
Вы - индустриальный магнат.
Весь мир лежит у ваших ног.
Скопировать
Then he's gonna go after her.
She's the other captain of industry in town, so...
Oliver, with all that poison in your system, are you sure adding more Is the best idea right now?
А потом бы пришел за ней.
Она тоже индустриальный магнат, так что....
Оливер, тебя и так едва не отравили, ты уверен, что тебе стОит пить?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов captain of industry (каптин ов индастри)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы captain of industry для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить каптин ов индастри не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение