Перевод "производящий" на английский

Русский
English
0 / 30
производящийproductive
Произношение производящий

производящий – 30 результатов перевода

♪ ДЕТТО!
образованием, чтобы позволить нам, после того, как мы обучим вас, сохранить наше место в числе стран, производящих
Теперь, прежде чем я поведу вас ознакомиться с фабрикой, есть ли у вас вопросы, которые вы бы хотели задать мне?
♪ Detto! ♪
And we need chaps like you with a higher education to enable us, once we've trained you, to hold our place as one of the great detergent-producing nations of the world.
Now, before I take you and show you around the factory, are there any questions you'd Iike to ask me?
Скопировать
Это здесь считается преступлением?
Да, я работал на химическом заводе, производящем ПСМ.
Мне стали любопытны некоторые наши продукты.
-That's a crime here?
-Yes. I was an Executive Grade at the chemical plant in charge of PCM production.
I got curious about some of the other products.
Скопировать
1 771 561.
Если начать с одного триббла, производящего на свет десяток каждые 12 часов.
Через три дня...
1,771,561.
That's starting with one tribble with an average litter of ten every 12 hours.
After three days...
Скопировать
Блин, у меня Kingsfield в 9:00.
Производящее продажи на аукционе лицо является агентом продавца... и согласие обеих сторон необходимо
Аукцион довольно метко называется еще...
Oh, crap, I got Kingsfield at 9:00.
The auctioneer is the agent of the vendor... and the assent of both parties is necessary... to make the contract binding.
An auction, is not unaptly called then...
Скопировать
Сядь.
После десяти лет работы меня наконец назначили... вице-президентом компании "Геркулес", производящей
Тебе следовало в этом признаться с самого начала.
[Sighs] Sit down. Okay.
Well, you see, for the last ten years, I worked for and was finally made a, uh, a vice president of the Hercules Lawn Mower and Snow Blower Company.
I wish you'd have been honest with me in the beginning.
Скопировать
Сегодня 28 сентября 1997 года.
В парке аттракционов рядом с Карпатским горным хребтом машина, производящая тянучку, производит тянучку
В тот же миг Феликс Лерп, сидя в сквере, обнаруживает, ...что число нервных соединений в человеческом мозгу превышает число атомов во Вселенной!
September 28th 1997. It is exactly 11am.
At the funfair, near the ghost train, the marshmallow twister is twisting.
Meanwhile, on a bench in Villette Square, Félix Lerbier learns there are more links in his brain than atoms in the universe.
Скопировать
Когда она вернется, я найду и покажу тебе это пятно!
Дорогая, а есть вероятность того, что компания производящая джинсы сделала больше, чем одну пару?
Возможно.
When she comes back, I will find it and show you that stain!
Is it possible the company that sold the jeans made more than just the one pair?
I guess.
Скопировать
Так у меня нет и твоей золотой палки!
3-го сентября 1973 года в 18 часов 32 секунды муха из семейства мясных, производящая 14670 взмахов крыльев
В ту же секунду на террасе ресторана, в двух шагах от Мулен де Леголетт, ...порывом ветра приподняло скатерть так, что заплясали стаканы. Однако, никто этого не заметил.
I don't have your gold stick either!
On September 3rd 1973 at 6:28pm and 32 seconds, a bluebottle fly capable of 14,670 wing beats a minute landed on Rue St Vincent, Montmartre.
At the same moment, on a restaurant terrace nearby, the wind magically made two glasses dance unseen on a tablecloth.
Скопировать
А теперь новости об исчезновении бейскетболиста из команды Пивцов.
Когда Джо Купер узнал, что дети, работающие на фабрике, производящей колекцию Пивцов, слишком малы даже
Его новые, взрослые рабочие получают хорошую зарплату, пользуются медицинсвой страховкой и бесплатным детским садом.
Update: The disappearance of the Milwaukee Beers baseketball star.
When Joe Cooper discovered that Beerswear Factory workers were kids, not old enough for prostitution, he personally flew there.
His new, all-adult workforce now makes a decent wage, enjoys full medical benefits and in-house child care.
Скопировать
Они меня не тронули.
Владельцы компании, производящие микросхемы, были так рады, что наградили Алекса.
Они представили шестизначную сумму, вот это круто.
They couldn't touch me.
The computer company with the boosted chip is giving Alex a reward.
It's a six-figure sum, which is extremely cool.
Скопировать
Нам принадлежат кабельные компании в 38 штатах.
производства Кливленд Шиппинг... в Техасе, нефтеперерабатывающий завод в Сиэттле... и фабрика в Чикаго... производящая
Прекрасно.
We own cable companies in 38 states.
We own a steel mill in Cleveland... shipping in Texas, oil refineries in Seattle... and a factory in Chicago... that makes miniature models of factories.
Naturally.
Скопировать
Деве Марии не понадобился Адам!
Не думай, дитя мое, что мужчины и женщины, производящих на свет детей, достаточно для чуда.
До сих пор так было.
The virgin Mary did not have requirement of Adam!
You do not believe, that fact for the man and the woman to make of children is not a sufficient miracle?
This was her.
Скопировать
За что?
По закону Нью-Джерси, статья 150, любой гражданин, торгующий табачной продукцией или производящий её
О чём вы говорите?
For what?
For violation of New Jersey Statute Section 2A, number 1 70/51. Any person who sells or makes available tobacco or tobacco-related products to persons under the age of 18 is regarded as disorderly.
What are you talking about?
Скопировать
согласно невообразимо ухищренному галактическому законодательству о защите авторских прав.
назад во времени с помощью темпорального завихрения, а потом успешно возбудил иск против компании, производящей
Вот простой пример указателя и ссылок:
'under the incomprehensibly tortuous Galactic copyright laws.
'It is interesting to note that a later and wilier editor 'sent the book backwards in time 'through a temporal warp, 'and then successfully sued the breakfast cereal company 'for infringement of the same laws.
'Here's a sample in both headings and footnotes:
Скопировать
Ты сказал ему продолжать и не трогать молочные фермы, верно?
Если его спросят об ДПМ Новой Англии, ты сказал ему не трогать фермеров, производящих молоко.
Я спросил о его голосовании, он ответил, я сказал, что если его спросят об этом сегодня, ему следует, если только потому, что так проще всего запомнить, сказать правду.
You told him to go ahead and piss off the dairy farmers, didn't you?
If he's asked about the New England DFC you told him to piss off the dairy farmers.
I said that if asked about it tonight, he should, if only because it's the easiest thing to remember, tell the truth.
Скопировать
- Вот так теория.
Хотя я бы не назвала своего мужа "производящим впечатление" в таком смысле.
- Вы с Биллом осмелились на грандиозный эксперимент...
That's quite a theory...
Although I'm not sure that I would call my husband "impressive" in that way.
Well, certainly you and Bill have undertaken a grand experiment together.
Скопировать
Что полиция будет делать?
Производящие арест офицеры будут просто посланы на убой, а если предупредим их, нас запрут в психушке
Это Новый Орлеан.
What are the police gonna do?
We'd be sending the arresting officers to get slaughtered, and if we warned them, we'd get locked up for being insane.
Yeah. That's New Orleans.
Скопировать
Что у тебя там, парень?
И этот парень рассказал мне о Китайской компании, производящей чипы для мобильников.
Я о ней никогда не слышал.
What do you got, kid?
♪ They don't run to form ♪ And then this kid tells me about this Chinese company that makes chips for mobile.
I never heard of them.
Скопировать
У тебя же ничего не получилось.
Мейбл умерла, производя на свет твоего сына.
Хватит.
Nothing ever came from you.
Mabel died trying to give you a son.
That's enough.
Скопировать
— Просто очень маленькая машинка.
Да, это маленькая машинка Динки (компания, производящая миниатюры машин).
Они переходят дорогу группами?
It's just a very tiny car.
It is, it's a little dinky car.
Do they cross in a group?
Скопировать
– Да...
Что-нибудь, производящее эффект драгоценностей, но не стоящее ни гроша.
Да, звучит здорово.
- Yeah...
Like, something that has the effect of jewelry, but costs no money.
Yeah, that sounds great.
Скопировать
Есть веб-сайт для грудного молока?
"Безопасное, чистое, легальное в большинстве штатов место для матерей, производящих слишком много молока
Одобрено Мари Осмонд".
There's a web site for breast milk?
"The safe, clean, legal-in-most-states place "for overproducing mothers "who want to supplement their income
Endorsed by Marie Osmond."
Скопировать
Разумеется, она оставила все Мсье Густаву.
Фабрики, производящие оружие, лекарства и ткани.
Влиятельный газетный синдикат. И, как вы, вероятно, уже поняли это заведение – гранд-отель "Будапешт".
She left everything to Monsieur Gustave, of course.
The mansion, known as Schloss Lutz, the factories, which produced weapons, medicine and textiles,
an important newspaper syndicate, and perhaps you've already deduced this very institution, the Grand Budapest Hotel.
Скопировать
Вы хотите вернуться в прошлое и исправить глобальное потепление?
Что, если мы засеем древние океаны водорослями, производящими этанол, и справимся с энергетическим кризисом
Да, несомненно.
You want to go back to the past to fix global warming?
What if we could seed the ancient oceans with an algae that would produce a clean-burning fuel and fix our energy crisis at the same time?
Oh, yeah, sure.
Скопировать
- Удобрения?
И в округе не 50 заводов, производящих удобрения.
Здесь есть только один.
- Fertilizers?
And there are not 50 factories producing fertilizers around here.
There's only one.
Скопировать
А сейчас "Все мои схемы" вам представляет
Анонико - неизвестная компания, производящая неизвестно что.
Ох, Вакстрон, уже год, как мой безобразный муж Калькулон бесследно исчез, очевидно попав в рабство на краболовное судно.
And now All My Circuits, brought to you by
Anonyco, the unknown company doing unknown things.
Oh, Vaxtron, it's been a year since my ugly husband Calculon disappeared without a trace, evidently forced into servitude aboard a crab fishing boat.
Скопировать
Звучит так, будто тебе нужна Кровавая Мэри с кренделем, Только не в департаменте информационных технологий
Вообще-то мой друг Кевин Создает компанию, производящую энергетические напитки
Говорит, что это фантастическое средство от похмелья НО я очень разборчив в том, что касается моего тела
Sounds like you need a bloody Mary and a pretzel, not the I.T. Department.
Actually, my buddy Kevin is starting an energy drink company.
He says it's fantastic for curing hangovers, but I am very particular about what it is I put in my body.
Скопировать
Сильный, доставляющий удовольствие...
Производящий глубокое впечатление мужчина.
Что вы имете в виду под "Производящий глубокое впечатление"?
A strong, satisfying...
Impressive man.
Female reporter: What do you mean by "impressive"?
Скопировать
Производящий глубокое впечатление мужчина.
Что вы имете в виду под "Производящий глубокое впечатление"?
Думаю, вы понимаете, о чём я.
Impressive man.
Female reporter: What do you mean by "impressive"?
I think you know what I'm talking about.
Скопировать
- Я сделаю это вместе с офицером, который будет выбран и забрифован для осуществления ареста
И лично я хотела бы, чтобы офицер, производящий арест, провел и первичный допрос, если это возможно
- У Вас уже есть кто-то на примете?
I'll do that with the officer nominated and brief to make the arrest.
I'd personally like the arresting officer to be the first interviewing officer if possible.
Do you have someone in mind?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов производящий?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы производящий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение