Перевод "come down on" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение come down on (кам даун он) :
kˈʌm dˌaʊn ˈɒn

кам даун он транскрипция – 30 результатов перевода

I'm clean.
Why the fuck you want to come down on me?
Oh, come on.
Да я чист.
Ты что, оторваться на мне решил?
О, давай.
Скопировать
"It's a pig's life-- man's life-- in the modern army"- and I'm warning you, if it happens again,
I shall come down on this program like a ton of bricks.
Right.
"Это жизнь свиньи..., э-э-э, человека в современной армии".
И я предупреждаю вас, что если это случится снова,- я разрушу это программу, как тонна кирпичей.
Ладно.
Скопировать
That was a tree coming down just now.
It could have come down on the house.
I hate being so close to the woods.
Там только что упало дерево.
Оно могло упасть на дом.
Мне не нравится жить так близко от леса.
Скопировать
You don't even know my name.
Pepe may get a few years, but they'II come down on you.
Just one call to the cops, and that drug and spy shit will faII on you.
- Ты даже имени моего не знаешь.
- Пепе, может, и получит пару лет, но тебе конец, мой друг.
- Один звонок копам, и все дерьмо с наркотиками и... шпионскими штучками, будет на тебе.
Скопировать
I realize in the past that we've had our little ups and downs.
some of you have tried to smuggle in dust weapons, other items on our prohibited list and we've had to come
Most days, nobody gets hurt.
Должна признать, что в прошлом у нас были спады и подъемы в отношениях.
Я имею в виду, что вы пытались торговать наркотиками оружием и другими вещами из запрещенного списка а нам приходилось вас ловить. Это была наша работа.
Ну, в основном никто не пострадал.
Скопировать
Absolutely.
There's no way the Supreme Court will come down on the side of a sleaze merchant like Larry Flynt.
Mr. Keating, why are you here today?
- Совершенно.
Верховный Суд никогда не встанет на сторону Флинта.
- Господин Китинг, почему Вы здесь?
Скопировать
"The media has distorted our image to make us look bad.
"Why must you come down on the likes of us ? like that, brother? It ain't us, it's the media! "
Please, cut the fucking shit, ok? Ok? Ok?
СМИ разрушает наш имидж, изображает нас плохими.
Почему ты никак не успокоишься, это вина СМИ, а не наша вина!"
Пожалуйста, заканчивайте с этой хуйней, ок?
Скопировать
If you wanna be in charge, fine. But that shaft's been compromised.
Anybody's trying to get through that, the whole thing's gonna come down on you.
- We'll bring up the speed... - No. It's not exactly safe in here, either!
Ладно, хочешь быть главным - будь.
Но та шахта активно пострадала и может обрушиться в любой момент.
Здесь тоже не безопасно!
Скопировать
Don't spare the rod.
Come down on them as hard as you like.
Give them hell.
Не жалейте розгу.
Будьте так строги, как хотите.
Устройте им ад.
Скопировать
You know, I keep telling him that having a baby will reduce stress by taking his mind off work... but he just- he doesn't listen, you know?
So where did you folks come down on the big circumcision controversy?
'Cause, you know, there's a movement afoot these days to keep the foreskin... and, personally, I think a boy's penis should look just like his father's.
Знаете, я твержу ему, что ребёнок поможет понизить стресс, сможет отвлечь от работы,.. ...но он просто не слушает, понимаете?
Ну, ребята, а вы как относитесь к обрезанию?
Знаете, сейчас ведь идёт движение за сохранение крайней плоти,.. ...и я лично считаю, что пенис мальчика должен быть точно таким же как у его отца.
Скопировать
Silver's bound to leave some to watch us.
They could come down on us any moment.
Why, then we hold the cabin, and God defend the right.
Сильвер точно оставит кого-то на борту что бы приглядывать за нами.
Они могут напасть на нас в любой момент
Мы закроемся в каюте и да поможет нам Бог
Скопировать
Can't get much higher, that's the trouble.
The Commissioner's come down on me.
He wants action.
Выше некуда. То-то и беда.
Вот комиссар на меня и давит.
Действуй, говорит.
Скопировать
- I've made a decision about your report.
I've come down on Bill Atherton's side.
Yes... it might be premature to embark on such a radical program.
Я принял решение по твоему отчету.
Я разделяю точку зрения Билла Атертона.
Возможно, нам пока рано заниматься такой программой.
Скопировать
Yeah, well, suppose you don't bear it?
- No one's gonna come down on you.
- No.
Тогда, предположим, что ты не станешь её нести?
о том, что ведь никто тебя не принуждает.
-Никто.
Скопировать
You go as civilians, okay?
Go as soldiers, I gotta come down on you.
Now take off your colors.
Пройдёте как простые пешеходы.
Если нет, мы вас не пропустим.
Снимайте ваши "цвета".
Скопировать
Do you think the family really wishes that we go through that ?
- Anyway, it's going to come down on our head.
- Yes, I know.
Вы полагаете, родственники действительно хотят полноценного расследования?
Будем мы копаться в этом или только изображать, в любом случае - эта наша головная боль.
Да, понимаю.
Скопировать
It's for me to apologize.
No matter what side you come down on, there's no questioning the beauty of Mrs. Vabre.
If it isn't him, then who is it?
Это я извиняюсь.
Что не успел оценить по достоинству красоту мадам Вабр.
Если не он, то кто тогда?
Скопировать
Why, bless me, whales can do anything!
A whale can jump up like an earthquake... and come down on you like a mountain that's somehow put to
A whale can stave in the ribs of the biggest ships... swallow whole crews, pick its teeth with the oars.
- Они бывают какими угодно.
Они могут выпрыгивать из воды выше гор, а потом опять уходить на дно.
Они могут проглотить целый корабль вместе с экипажем. А весла служат им зубочистками.
Скопировать
You are one man, and they are many.
If they really want to, they can come down on you like a ton of bricks!
I've said too much.
Ты один, а их много.
Если они задумают, они могут обрушиться на тебя, как груда кирпичей!
Я наговорил много лишнего.
Скопировать
But that just wouldn't be possible... I know very well...
God has come down on me hard, Arthus.
The twins attempting to kill each other and then Pierre.
Но это невозможно, мы оба знаем...
Бог был ко мне строг, Артус.
Близнецы пытались убить друг друга... А потом Пьер...
Скопировать
Watch it!
You want those rocks to come down on my head?
I didn't know they were that shaky.
Осторожно!
Ты хочешь, чтоб эти камни свалились мне на голову?
Я не думал, что они настолько неустойчивые.
Скопировать
He is ready.
Today, a very stinky rain will come down on the heads of Frankie and his crew.
And now you must leave.
Он готов.
И сойдёт сегодня дождь зловонный на головы Френки и банды его.
Сейчас Вы должны выйти.
Скопировать
You don't suppose we've made the most howling mistake, do you?
Why did the commander suddenly come down on his price like that?
The 'disturbances.' Rumors like that are dynamite If you're selling a place.
Ты не думаешь, что мы сделали большую ошибку, а? Рик, ну что ты?
Почему он сразу набросился на цену, которую мы ему предложили?
Такие слухи разносятся очень быстро, ... если ты продаёшь дом.
Скопировать
Here, hold the light, will you?
Come down on this angle iron here.
Here it is.
Посвети-ка.
Вошла сюда.
Вот она.
Скопировать
Wasn't the one you had up there big enough?
There's been enough ill fortune come down on this house for ten families.
If the sickness gets this far we'll need something to protect us.
А что, тот, другой шпиль был не достаточно высок?
Горестей постигших этот дом, хватит на 10 семей.
Если придет болезнь, нам нужна надежная защита.
Скопировать
It moves from the processing station... right into the sublevel here.
Come down on that.
Okay, come over.
Он ведет из процессорной станции... прямо сюда, на нижний уровень.
Давай сюда.
Так, наводи.
Скопировать
OK, then.
I don't know how you come down on the incarceration question, whether it's for rehabilitation or revenge
Show the tattoo!
Тогда ОК.
Не знаю, какого мнения вы о тюрьмах, считаете, что они для исправления или для отмщения, но я стал думать, что отмщение - единственый здесь разумный аргумент.
Покажите татуировку!
Скопировать
It strikes you've been listening to far too many scandals.
Just because a woman is good looking, people come down on her like a ton of bricks.
Oh! But I didn't mean...
Странно, что Вы прислушиваетесь к сплетникам.
Только потому, что женщина хорошенькая, люди и обрушиваются на неё.
Я не имела в виду...
Скопировать
You all watch your own asses!
Barnes'll come down on all of 'em!
You gonna forget about Elias and all the good times we done had in here?
Пусть каждый о своей заднице заботится!
Барнс, если что, до каждого доберется!
Ты что, забыл про Илайеса и про все, что он для нас сделал?
Скопировать
"Just the way America might have been," he said.
When Mom and Dad come down, on a count of three, we'll say:
"Happy Thanksgiving," okay?
Именно такой должна быть Америка, говорил он.
Когда мама с папой спустятся, на счет "три" мы скажем:
"С Днем Благодарения", хорошо?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов come down on (кам даун он)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы come down on для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кам даун он не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение