Перевод "nondescript" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение nondescript (нондескрипт) :
nˌɒndɪskɹˈɪpt

нондескрипт транскрипция – 30 результатов перевода

The music's driving me crazy, too.
I mean, they've been playing the same nondescript, soft, generic jazz for two straight hours.
And who is that playing that stupid saxophone like that?
Музыка меня тоже сводит с ума.
Включили что-то неопределенное, типа мягкий джаз, и он играет уже целых два часа!
И кто так обращается с дебильным саксофоном?
Скопировать
like on the large square of an immense and sinister nation.
Roman tradesmen in mourning, the people with the epileptic gaze of a gypsy, nondescript Italian burocrats
It is the crowd of the sixties, the ebb and tide of our century, who still need religion, desperately, to give meaning to their panic, their mistakes, their hopes.
огромной и зловещей нации.
Римские торговцы в трауре, люди с эпилептичным взглядом цыган, невзрачные итальянские бюрократы.
Это толпа шестидесятых, отлив и прилив нашего века, которые все еще нуждаются в религии, отчаянно, придавая смысл своей панике,
Скопировать
A year ago you risked your life on land and sea and in the air to catch Fantomas.
A little civil servant so unsightly a trivial typical Frenchman with nondescript looks suddenly appeared
That's France.
на земле, на море, и даже в воздухе, преследуя Фантомаса.
Мелкий чиновник, невзрачный француз, как тысяча других, простой, не самой приятной наружности бросается в погоню за врагом и преследует до его логова.
Это и есть Франция.
Скопировать
Good Lord.
Sort of a nondescript neutral sort of...
Brown, brown, brown!
Волосы, о боже!
Ну, они какого-то обычного цвета...
Русые, русые!
Скопировать
It was the Shinagawa Rest Stop.
This once-popular stop is now a nondescript alley, except for its sixteen "'specially licensed cafes
In one year's time, the red-light business will cease to exist, due to the new anti-prostitution law.
Привал Синагава.
Это когда-то популярное место теперь неприметный переулок, за исключением 16 "специально лицензированных кафе", где работают 91 Кейхин, средний возраст которых 34 года.
В течение одного года, этот бизнес перестанет существовать, благодаря новому закону против проституции.
Скопировать
-I should hope not.
You have an impossible nose, a nondescript mouth.
Your cheekbones are too high.
- Я надеюсь, что нет.
У тебя невозможный нос, плохо очерченный рот.
Твои скулы слишком высокие.
Скопировать
I went to the theatre expecting to see a play... directed by Jean-Loup Cottins.
Instead, I saw a nondescript show... with no style.
I felt you were merely a front... and worse yet... a mouth-piece for a fugitive.
Да, когда я в тот вечер шел в театр, я ожидал увидеть спектакль в постановке Жан-Лу Коттэна.
Вместо этого я увидел разношерстный спектакль без стиля.
Короче, у меня было впечатление, что вы являетесь просто рупором, и даже хуже того: рупором отсутствующего.
Скопировать
Give me the fuckin' stones, you black bastard.
You dubious, pestimistic, nondescript, European... dick-in-a-booty-ass motherfucker.
Who do you think you're talkin' to? Benny Hill.
Давай сюда камни, обезьяна.
А ты -зажравшийся европейский боров. Ты знаешь, с кем говоришь?
С Бенни Хиллом?
Скопировать
I'm in a hallway?
A... nondescript hallway.
No sign of...
Я в коридоре.
В... обычном коридоре.
Никаких признаков...
Скопировать
One Euclid, Taylor's nerve center.
On the outside, a nondescript office building.
Inside... more security than Fort Knox.
"Единица Евклида", руководящий центр Тейлора.
Снаружи - невзрачное офисное здание.
Внутри... защищен лучше, чем Форт-Нокс.
Скопировать
Usually they'll use a .22 or .38-- no splatter, easily disposable-- so, in all likelihood, this is a walk-up.
have four ESU inside the dry cleaners next door, two inside the florist across the street, and two nondescript
We also have undercover in the restaurant, so, as soon as Spolarno starts for the door, they'll give us the signal.
Обычно они используют 22-й или 38-й... бьёт точно, легко избавиться... так что, скорее всего, будет стрельба с близкого расстояния.
Четыре спеца будут находиться рядом, в прачечной, ещё двое в цветочном магазине, через улиц и две гражданских машины, буду стоять... здесь и здесь.
Так же один сотрудник в штатском будет в ресторане, так что, как только Споларно направится к выходу, они дадут нам знать.
Скопировать
Who the hell asked you to be popular?
"Integrated," "discreet," "nondescript."
What the hell are you gonna be doing at a debate on American movie classics anyway?
Кто вообще просил тебя быть популярным?
"Обжившийся", "сдержанный", "невзрачный".
Что ты вообще собрался делать на обсуждении американской киноклассики?
Скопировать
James to the police scanner in the van.
We need a nondescript van.
House provides weapons and ammunition.
Джеймс будет в фургоне следить за полицейской частотой.
Джеймс, нам нужен неприметный фргон.
Хаус отвечает за оружие и снаряжение.
Скопировать
But it does mean we have a lot more work to do.
Might look like any other nondescript dive, but it's actually the biggest book east of Vegas.
How come OCCB doesn't shut it down?
Но это значит, что у нас теперь гораздо больше работы.
Выглядит как любое неприметное заведение, а на самом деле это самая большая букмекерская контора к востоку от Вегаса.
А как же Контроль за организованной преступностью не прикрыл ее?
Скопировать
What do you think?
I think we're in a nondescript office park.
The door claims this is a paper company, but who names a paper company Acme Limited?
Что ты думаешь?
Я думаю, что мы находимся в невзрачный офисном парке.
На двери написано, что это бумажная компания, но кто-либо называет бумажную компанию "Акмэ лимитед"?
Скопировать
Lightish, darkish hair, short, possibly longish.
Non-descript clothes.
May ride a motorcycle.
Светлый, темные волосы, короткие, может длинные.
Непримечательная одежда.
Возможно, ездит на мотоцикле.
Скопировать
He has to get rid of the body.
He's got to chop her up into little bits and put her into little nondescript boxes!
God, that butcher thinks he's gonna get away with it.
Ему надо избавиться от тела.
Он крошит ее на мелкие кусочки и складывает в неприметные ящики!
Боже, этот мясник считает, что ему все сойдет с рук.
Скопировать
She'd get a car.
But something that doesn't stick out, something-- something non-descript.
She'd also need new credentials.
Она украдет машину.
Такую, которая не будет выделяться, которую сложно будет описать.
Кроме того, ей понадобятся новые документы.
Скопировать
Why?
I found a nondescript kind of lump in my breast.
- Oh, my God.
Зачем?
Я обнаружила какое-то непонятное уплотнение у себя в груди.
О, Боже!
Скопировать
The others had told me I was recognised more than them, but I am much taller, more handsome and more striking than they are.
They're a nondescript, unattractive, chunky little bunch.
They all have short legs and slightly overweight.
Другие говорили мне, что я был узнаваем больше, чем другие, но я гораздо выше, более статный и более эффектный, чем они.
Они - невзрачненькая, непривлекательная, коренастенькая кучка.
У них у всех короткие ножки и излишек веса.
Скопировать
You might have chosen a less conspicuous conveyance.
You are nondescript enough for both of us.
Has the... has the Judean shipment arrived yet?
- Мог бы выбрать менее заметный паланкин! - Остальные два еще более шикарные...
Вот на тебя трудновато обратить внимание.
Ну что? .. Прибыл ли груз из Иудеи?
Скопировать
Yeah, uh, we d however, have this bag here
Of nondescript beans whose berries have been passed Through a massive corporate infrastructure, so...
You're funny.
- Досадно.
Да, но, зато у нас есть пакетик непонятных бобов, чьи плоды прошли через инфраструктуру огромной корпорации, так что...
Ты забавный.
Скопировать
Kinda nondescript.
Nondescript?
I was surprised, I guess.
Ќеприметна€.
Ќеприметна€?
ѕо-моему, это от неожиданности.
Скопировать
Now will you please leave?
I'm sure the nondescript blazer rental place is about to close.
Hey hey, cutie patootie!
Но сейчас, пожалуйста, ты не мог бы уйти?
Я уверен непонятный пиджачек сюда не подходит
Эй эй,"ути - пути" !
Скопировать
The divorce rate is high enough in this country, without wives opening up the monthly statement and seeing that their husband bought something like
We could have hundreds of sites, maybe even thousands, all under some nondescript name?
Exactly, and if I'm a customer and I get my credit card statement at the end of the month
В этой стране и так высок процент разводов, и без того, чтобы жены открывали ежемесячные выписки и обнаруживали, что их мужья купили что-то вроде
Мы можем завести сотни сайтов, может даже тысячи, под каким-то неопределенным названием?
Именно, и если я потребитель и в конце месяца я получаю выписку со своего кредитного счета,
Скопировать
Well, its opposite
For the time being nondescript
This one gave me to hear Tchaikovsky
Ну, как успехи?
Пока никак.
Дала одна ботаничка послушать Чайковского.
Скопировать
Just a normal book...
nondescript.
- Just a book I had.
В обычной книге...
ничем не выдающейся.
— Просто была у меня книга.
Скопировать
If she turns her head, she's gonna see that we're walking in the wrong direction. No, no, she won't.
I'm very nondescript.
Well, I'm not.
Если она оглянется, то она увидит, что мы идём не в ту сторону.
Не-не, она не поймёт. У меня очень заурядная внешность.
Ну а у меня нет.
Скопировать
Nothing I noticed.
Kinda nondescript.
Nondescript?
ЌичЄ особенного.
Ќеприметна€.
Ќеприметна€?
Скопировать
- Is she pretty? Pretty?
Er... no, she's more nondescript.
What's her name?
- Хорошенькая?
- Хорошенькая? Нет, я бы сказал, скорее что-то неопределенное.
- Как ее зовут?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов nondescript (нондескрипт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы nondescript для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить нондескрипт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение