Перевод "nondescript" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение nondescript (нондескрипт) :
nˌɒndɪskɹˈɪpt

нондескрипт транскрипция – 30 результатов перевода

Um, maybe a Sedan.
So, a mid-30s male with an average build and nondescript dark hair gets in your car on the Lakeshore,
That would have been a good idea, but, no, I didn't.
Um, maybe a Sedan.
So, a mid-30s male with an average build and nondescript dark hair gets in your car on the Lakeshore, and you didn't ask to see his license?
That would have been a good idea, but, no, I didn't.
Скопировать
Any of them hear shouting about terrorism...
This intentionally nondescript building houses the hard cables that support Internet service throughout
That right there is what's left of them.
Кто-нибудь из них слышит крики о терроризме...
В этом нарочито невзрачном здании находятся шины, обеспечивающие доступ в Интернет всей юго-западной части города.
Вон там - все, что от них осталось.
Скопировать
He has to get rid of the body.
He's got to chop her up into little bits and put her into little nondescript boxes!
God, that butcher thinks he's gonna get away with it.
Ему надо избавиться от тела.
Он крошит ее на мелкие кусочки и складывает в неприметные ящики!
Боже, этот мясник считает, что ему все сойдет с рук.
Скопировать
But it does mean we have a lot more work to do.
Might look like any other nondescript dive, but it's actually the biggest book east of Vegas.
How come OCCB doesn't shut it down?
Но это значит, что у нас теперь гораздо больше работы.
Выглядит как любое неприметное заведение, а на самом деле это самая большая букмекерская контора к востоку от Вегаса.
А как же Контроль за организованной преступностью не прикрыл ее?
Скопировать
She'd get a car.
But something that doesn't stick out, something-- something non-descript.
She'd also need new credentials.
Она украдет машину.
Такую, которая не будет выделяться, которую сложно будет описать.
Кроме того, ей понадобятся новые документы.
Скопировать
What's the area like?
Pretty non-descript, really.
There's a car park, a few import- export firms, some works vehicles, otherwise...
Что это за район?
Трудно описать, на самом деле.
Там есть парковка, несколько фирм по экспорту-импорту, дорожные машины, всё такое...
Скопировать
Did you see her binder?
Pretty nondescript.
Seems like she may be trouble.
Видали ее папку?
Совершенно обычная.
Кажется, от нее могут быть проблемы.
Скопировать
And in the ashes of Pablo's hasty exit, I got very lucky.
The address I found led us to a nondescript building in downtown Medellín.
We raided it, and guess who we found?
И вот, в пепле поспешного побега Пабло, мне чертовски повезло.
Адреса, которые я нашел, привели нас к неприметному зданию в центре Медельина.
Мы его обыскали. И угадайте, кого мы нашли?
Скопировать
I'm in a hallway?
A... nondescript hallway.
No sign of...
Я в коридоре.
В... обычном коридоре.
Никаких признаков...
Скопировать
No rental record.
Nondescript.
False plates.
В аренду не сдавался.
Невзрачный.
Фальшивые номера.
Скопировать
James to the police scanner in the van.
We need a nondescript van.
House provides weapons and ammunition.
Джеймс будет в фургоне следить за полицейской частотой.
Джеймс, нам нужен неприметный фргон.
Хаус отвечает за оружие и снаряжение.
Скопировать
They move quickly and efficiently.
My guess was in a nondescript car, and until this morning that was just a theory.
They've lost their driver now, so they're in jeopardy.
Они быстро и эффективно перемещаются.
По моим догадкам - на машине без особых примет, и до сегодняшнего утра это было всего лишь версией.
Но сейчас они потеряли водителя, значит, им грозит опасность.
Скопировать
Yeah, uh, we d however, have this bag here
Of nondescript beans whose berries have been passed Through a massive corporate infrastructure, so...
You're funny.
- Досадно.
Да, но, зато у нас есть пакетик непонятных бобов, чьи плоды прошли через инфраструктуру огромной корпорации, так что...
Ты забавный.
Скопировать
If she turns her head, she's gonna see that we're walking in the wrong direction. No, no, she won't.
I'm very nondescript.
Well, I'm not.
Если она оглянется, то она увидит, что мы идём не в ту сторону.
Не-не, она не поймёт. У меня очень заурядная внешность.
Ну а у меня нет.
Скопировать
You might have chosen a less conspicuous conveyance.
You are nondescript enough for both of us.
Has the... has the Judean shipment arrived yet?
- Мог бы выбрать менее заметный паланкин! - Остальные два еще более шикарные...
Вот на тебя трудновато обратить внимание.
Ну что? .. Прибыл ли груз из Иудеи?
Скопировать
like on the large square of an immense and sinister nation.
Roman tradesmen in mourning, the people with the epileptic gaze of a gypsy, nondescript Italian burocrats
It is the crowd of the sixties, the ebb and tide of our century, who still need religion, desperately, to give meaning to their panic, their mistakes, their hopes.
огромной и зловещей нации.
Римские торговцы в трауре, люди с эпилептичным взглядом цыган, невзрачные итальянские бюрократы.
Это толпа шестидесятых, отлив и прилив нашего века, которые все еще нуждаются в религии, отчаянно, придавая смысл своей панике,
Скопировать
A year ago you risked your life on land and sea and in the air to catch Fantomas.
A little civil servant so unsightly a trivial typical Frenchman with nondescript looks suddenly appeared
That's France.
на земле, на море, и даже в воздухе, преследуя Фантомаса.
Мелкий чиновник, невзрачный француз, как тысяча других, простой, не самой приятной наружности бросается в погоню за врагом и преследует до его логова.
Это и есть Франция.
Скопировать
I went to the theatre expecting to see a play... directed by Jean-Loup Cottins.
Instead, I saw a nondescript show... with no style.
I felt you were merely a front... and worse yet... a mouth-piece for a fugitive.
Да, когда я в тот вечер шел в театр, я ожидал увидеть спектакль в постановке Жан-Лу Коттэна.
Вместо этого я увидел разношерстный спектакль без стиля.
Короче, у меня было впечатление, что вы являетесь просто рупором, и даже хуже того: рупором отсутствующего.
Скопировать
-I should hope not.
You have an impossible nose, a nondescript mouth.
Your cheekbones are too high.
- Я надеюсь, что нет.
У тебя невозможный нос, плохо очерченный рот.
Твои скулы слишком высокие.
Скопировать
It was the Shinagawa Rest Stop.
This once-popular stop is now a nondescript alley, except for its sixteen "'specially licensed cafes
In one year's time, the red-light business will cease to exist, due to the new anti-prostitution law.
Привал Синагава.
Это когда-то популярное место теперь неприметный переулок, за исключением 16 "специально лицензированных кафе", где работают 91 Кейхин, средний возраст которых 34 года.
В течение одного года, этот бизнес перестанет существовать, благодаря новому закону против проституции.
Скопировать
Good Lord.
Sort of a nondescript neutral sort of...
Brown, brown, brown!
Волосы, о боже!
Ну, они какого-то обычного цвета...
Русые, русые!
Скопировать
Give me the fuckin' stones, you black bastard.
You dubious, pestimistic, nondescript, European... dick-in-a-booty-ass motherfucker.
Who do you think you're talkin' to? Benny Hill.
Давай сюда камни, обезьяна.
А ты -зажравшийся европейский боров. Ты знаешь, с кем говоришь?
С Бенни Хиллом?
Скопировать
The music's driving me crazy, too.
I mean, they've been playing the same nondescript, soft, generic jazz for two straight hours.
And who is that playing that stupid saxophone like that?
Музыка меня тоже сводит с ума.
Включили что-то неопределенное, типа мягкий джаз, и он играет уже целых два часа!
И кто так обращается с дебильным саксофоном?
Скопировать
Refsum.
Or maybe he thinks you just have more than one non-descript white blouse.
Or serotonin syndrome.
Болезнь Рефсума.
А может, он думает, что у тебя несколько неприметных белых блузок.
Или серотониновый синдром.
Скопировать
So, what do we know?
Building's head of security said the threat was issued calmly, in a nondescript, ethnically neutral male
No motive given.
Итак, что нам известно?
Начальник охраны здания сказал, что угроза излагалась спокойно, обычным мужским голосом без этнической окраски.
Мотив указан не был.
Скопировать
Thank you for coming.
This is not the promotion I expected, sitting in a nondescript office distributing for Harry Bosco.
I thought you needed me.
Спасибо, что пришли.
Я рассчитывала не на такое повышение. Сижу в скучном офисе, занимаюсь Гарри Боско.
Я думала, что нужна вам.
Скопировать
Well, its opposite
For the time being nondescript
This one gave me to hear Tchaikovsky
Ну, как успехи?
Пока никак.
Дала одна ботаничка послушать Чайковского.
Скопировать
Oh, give it a rest, super mom.
Hi, Bonnie Wheeler, real mom, and my nondescript sidekick.
I'm sorry. I guess I fell asleep.
Расслабься, супермама.
Привет, я Бонни Вилер, настоящая мама и мой невзрачный напарник.
Извиняюсь, я, наверное, заснула.
Скопировать
And vice-versa, something that may be difficult to initially read could be sending a completely different message that is valid for where it's being used, and that may require a little more time or the involvement of the reader.
almost seems strongerthe other way, if something is a very important message and it's set in a boring, non-descript
I mean that doesn't say "caffeinated"!
И наооборот, то что может сначала казаться трудным для чтения может передавать совершенно другую информацию верную в том контексте, где она используется но для этого может понадобиться время или участие читателей.
А в другом случае, все намного серьезней, если какая-то важная информация подается в скучном, неинтересном виде, то она может потеряться.
Это вот совсем не говорит что содержит кофеин!
Скопировать
What do you think?
I think we're in a nondescript office park.
The door claims this is a paper company, but who names a paper company Acme Limited?
Что ты думаешь?
Я думаю, что мы находимся в невзрачный офисном парке.
На двери написано, что это бумажная компания, но кто-либо называет бумажную компанию "Акмэ лимитед"?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов nondescript (нондескрипт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы nondescript для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить нондескрипт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение