Перевод "nondescript" на русский
Произношение nondescript (нондескрипт) :
nˌɒndɪskɹˈɪpt
нондескрипт транскрипция – 30 результатов перевода
-I should hope not.
You have an impossible nose, a nondescript mouth.
Your cheekbones are too high.
- Я надеюсь, что нет.
У тебя невозможный нос, плохо очерченный рот.
Твои скулы слишком высокие.
Скопировать
A year ago you risked your life on land and sea and in the air to catch Fantomas.
A little civil servant so unsightly a trivial typical Frenchman with nondescript looks suddenly appeared
That's France.
на земле, на море, и даже в воздухе, преследуя Фантомаса.
Мелкий чиновник, невзрачный француз, как тысяча других, простой, не самой приятной наружности бросается в погоню за врагом и преследует до его логова.
Это и есть Франция.
Скопировать
It was the Shinagawa Rest Stop.
This once-popular stop is now a nondescript alley, except for its sixteen "'specially licensed cafes
In one year's time, the red-light business will cease to exist, due to the new anti-prostitution law.
Привал Синагава.
Это когда-то популярное место теперь неприметный переулок, за исключением 16 "специально лицензированных кафе", где работают 91 Кейхин, средний возраст которых 34 года.
В течение одного года, этот бизнес перестанет существовать, благодаря новому закону против проституции.
Скопировать
like on the large square of an immense and sinister nation.
Roman tradesmen in mourning, the people with the epileptic gaze of a gypsy, nondescript Italian burocrats
It is the crowd of the sixties, the ebb and tide of our century, who still need religion, desperately, to give meaning to their panic, their mistakes, their hopes.
огромной и зловещей нации.
Римские торговцы в трауре, люди с эпилептичным взглядом цыган, невзрачные итальянские бюрократы.
Это толпа шестидесятых, отлив и прилив нашего века, которые все еще нуждаются в религии, отчаянно, придавая смысл своей панике,
Скопировать
Good Lord.
Sort of a nondescript neutral sort of...
Brown, brown, brown!
Волосы, о боже!
Ну, они какого-то обычного цвета...
Русые, русые!
Скопировать
I went to the theatre expecting to see a play... directed by Jean-Loup Cottins.
Instead, I saw a nondescript show... with no style.
I felt you were merely a front... and worse yet... a mouth-piece for a fugitive.
Да, когда я в тот вечер шел в театр, я ожидал увидеть спектакль в постановке Жан-Лу Коттэна.
Вместо этого я увидел разношерстный спектакль без стиля.
Короче, у меня было впечатление, что вы являетесь просто рупором, и даже хуже того: рупором отсутствующего.
Скопировать
So he could have slipped out and fooled the press guys.
After dark' non-descript car.
Full beam.
Таким образом, он смог бы выскользнуть, одурачив журналистов.
Когда стемнело. Непримечательная машина.
На полной скорости.
Скопировать
Why?
I found a nondescript kind of lump in my breast.
- Oh, my God.
Зачем?
Я обнаружила какое-то непонятное уплотнение у себя в груди.
О, Боже!
Скопировать
Now will you please leave?
I'm sure the nondescript blazer rental place is about to close.
Hey hey, cutie patootie!
Но сейчас, пожалуйста, ты не мог бы уйти?
Я уверен непонятный пиджачек сюда не подходит
Эй эй,"ути - пути" !
Скопировать
And vice-versa, something that may be difficult to initially read could be sending a completely different message that is valid for where it's being used, and that may require a little more time or the involvement of the reader.
almost seems strongerthe other way, if something is a very important message and it's set in a boring, non-descript
I mean that doesn't say "caffeinated"!
И наооборот, то что может сначала казаться трудным для чтения может передавать совершенно другую информацию верную в том контексте, где она используется но для этого может понадобиться время или участие читателей.
А в другом случае, все намного серьезней, если какая-то важная информация подается в скучном, неинтересном виде, то она может потеряться.
Это вот совсем не говорит что содержит кофеин!
Скопировать
You are mistaken, adle, if you do not think to find interesting creatures here in england.
It's A... it's a quite nondescript grey color, and it's accustomed not to moving too quickly, not to
It wishes it could be in a cage.
Она хотела бы укрыться в клетке. Но рано или поздно постепенно... День за днём, её крылья станут очень сильными, и если глядеть очень внимательно, то увидишь сверкающие алые перья, спрятанные под блёклыми крыльями.
Но однажды она станет настолько уверенной, что взлетит на своих алых крыльях прямо в небо и те, кому повезёт увидеть её полет подумают, что в этот день они видели жар-птицу.
А потом она улетит в тёплые края и никогда не вернётся.
Скопировать
- Is she pretty? Pretty?
Er... no, she's more nondescript.
What's her name?
- Хорошенькая?
- Хорошенькая? Нет, я бы сказал, скорее что-то неопределенное.
- Как ее зовут?
Скопировать
Nothing I noticed.
Kinda nondescript.
Nondescript?
ЌичЄ особенного.
Ќеприметна€.
Ќеприметна€?
Скопировать
Kinda nondescript.
Nondescript?
I was surprised, I guess.
Ќеприметна€.
Ќеприметна€?
ѕо-моему, это от неожиданности.
Скопировать
Yeah, uh, we d however, have this bag here
Of nondescript beans whose berries have been passed Through a massive corporate infrastructure, so...
You're funny.
- Досадно.
Да, но, зато у нас есть пакетик непонятных бобов, чьи плоды прошли через инфраструктуру огромной корпорации, так что...
Ты забавный.
Скопировать
In order to recreate what happened to the skull, we need to encase it in flesh.
(Montenegro) It's totally nondescript, as you can see.
You know who I kind of see?
Чтобы воссоздать картину случившегося с черепом, нам нужно было запоковать его в мягкие ткани.
Совершенно непримечательный человек. как вы сами видите.
А знаете кого вижу я?
Скопировать
Tough to tell.
Kind of nondescript, really.
Don't you think?
Тяжело сказать.
Трудно определить, на самом деле.
Не думаешь?
Скопировать
So, what do we know?
Building's head of security said the threat was issued calmly, in a nondescript, ethnically neutral male
No motive given.
Итак, что нам известно?
Начальник охраны здания сказал, что угроза излагалась спокойно, обычным мужским голосом без этнической окраски.
Мотив указан не был.
Скопировать
Okay, so Eugene Greer grew up in some redneck town near Tallahassee.
He had a single mom, now dead, no siblings, pretty nondescript childhood.
Moved to Miami when he was 18, dropped about 100 pounds, changed his name to Jordan Chase, pretty much reinvented himself.
Итак, Юджин Гриар, вырос в захолустном городке около Таллахасси.
Мать-одиночка, нынче покойная, нет ни братьев, ни сестер, довольно непримечательное детство.
Переехал в Маями, когда ему было 18, сбросил около 50 килограмм веса, сменил имя на Джордана Чейза, довольно сильно изменился.
Скопировать
People don't often go digging in cemeteries, and unlike buildings or houses, they don't get demolished or remodeled.
Bury your stash near an old, nondescript headstone and there's little chance anyone will uncover it,
Hey...
На кладбищах редко что-либо раскапывают, и, в отличие от домов или зданий, их не сносят и не переделывают.
Закопайте свою заначку около старого, неподписанного надгробья, и её вряд-ли кто-либо найдет, кроме тех, кому она предназначена.
Эй..
Скопировать
Just a normal book...
nondescript.
- Just a book I had.
В обычной книге...
ничем не выдающейся.
— Просто была у меня книга.
Скопировать
Well, its opposite
For the time being nondescript
This one gave me to hear Tchaikovsky
Ну, как успехи?
Пока никак.
Дала одна ботаничка послушать Чайковского.
Скопировать
The divorce rate is high enough in this country, without wives opening up the monthly statement and seeing that their husband bought something like
We could have hundreds of sites, maybe even thousands, all under some nondescript name?
Exactly, and if I'm a customer and I get my credit card statement at the end of the month
В этой стране и так высок процент разводов, и без того, чтобы жены открывали ежемесячные выписки и обнаруживали, что их мужья купили что-то вроде
Мы можем завести сотни сайтов, может даже тысячи, под каким-то неопределенным названием?
Именно, и если я потребитель и в конце месяца я получаю выписку со своего кредитного счета,
Скопировать
So we were struggling with the sound a bit.
And I said to the boys, after we'd done a few takes of rather nondescript songs, "Come into the control
"And if there's anything you don't like, tell us."
Мы немного поработали над звуком.
И я им сказал, после того, как мы записали несколько дублей невзрачных песен, я сказал: " Пройдите в операторскую и послушайте, оцените сделанное,"
"И если вам что-то не нравится, скажите, что."
Скопировать
If she turns her head, she's gonna see that we're walking in the wrong direction. No, no, she won't.
I'm very nondescript.
Well, I'm not.
Если она оглянется, то она увидит, что мы идём не в ту сторону.
Не-не, она не поймёт. У меня очень заурядная внешность.
Ну а у меня нет.
Скопировать
The others had told me I was recognised more than them, but I am much taller, more handsome and more striking than they are.
They're a nondescript, unattractive, chunky little bunch.
They all have short legs and slightly overweight.
Другие говорили мне, что я был узнаваем больше, чем другие, но я гораздо выше, более статный и более эффектный, чем они.
Они - невзрачненькая, непривлекательная, коренастенькая кучка.
У них у всех короткие ножки и излишек веса.
Скопировать
You might have chosen a less conspicuous conveyance.
You are nondescript enough for both of us.
Has the... has the Judean shipment arrived yet?
- Мог бы выбрать менее заметный паланкин! - Остальные два еще более шикарные...
Вот на тебя трудновато обратить внимание.
Ну что? .. Прибыл ли груз из Иудеи?
Скопировать
The music's driving me crazy, too.
I mean, they've been playing the same nondescript, soft, generic jazz for two straight hours.
And who is that playing that stupid saxophone like that?
Музыка меня тоже сводит с ума.
Включили что-то неопределенное, типа мягкий джаз, и он играет уже целых два часа!
И кто так обращается с дебильным саксофоном?
Скопировать
Give me the fuckin' stones, you black bastard.
You dubious, pestimistic, nondescript, European... dick-in-a-booty-ass motherfucker.
Who do you think you're talkin' to? Benny Hill.
Давай сюда камни, обезьяна.
А ты -зажравшийся европейский боров. Ты знаешь, с кем говоришь?
С Бенни Хиллом?
Скопировать
Refsum.
Or maybe he thinks you just have more than one non-descript white blouse.
Or serotonin syndrome.
Болезнь Рефсума.
А может, он думает, что у тебя несколько неприметных белых блузок.
Или серотониновый синдром.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов nondescript (нондескрипт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы nondescript для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить нондескрипт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
