Перевод "настоятельно" на английский

Русский
English
0 / 30
настоятельноurgency insistent persistent insistency
Произношение настоятельно

настоятельно – 30 результатов перевода

Что вы делаете?
Этот ресторан настоятельно рекомендуют посетить.
Мы не туристы!
What are you doing?
This place comes highly recommended.
We're not tourists!
Скопировать
во имя Святой Католической Церкви.
Настоятельно вас прошу молиться за Короля и передать ему
что я умер его верным слугой но прежде всего - слугой Господа.
and for the faith of the Holy Catholic Church.
I beg you earnestly to pray for the King, and tell him
I died his good servant but God's first.
Скопировать
Так как эти объекты разрознены, никто не догадался их объединить.
Я настоятельно рекомменую Вам уйти прямо сейчас.
Так будет лучше для Вас.
SQUEAKING because these projects are so far apart, nobody connects them.
I strongly advise you to leave right now.
If you know what's good for you.
Скопировать
Я помню... солидный перевод на оффшорный счет... который вывел слово "невозможно"... из словарного запаса, или может... я нанял не того человека?
Я выполняю свою работу, и настоятельно советую передумать.
А мне пора выполнять свою.
I remember a substantial wire transfer to an offshore account that took the word "impossible" out of the equation or tell me, did i hire the wrong person?
I am doing my job when i tell you to seriously reconsider.
Cnd now,i have to do my job.
Скопировать
Да, благодарю вас.
От лица Ее Величества, мы настоятельно требуем чтобы вы нашли и вернули этот ящик раньше доктора Райса
Ну, раз уж у меня есть разрешение Ее Величества скажите мне, где искать шар.
Right.
Thank you. On behalf of Her Majesty, we formally request that you find and recover this box before Dr. Reiss.
Oh! Well, now that I have Her Majesty's permission... Tell me where to find the orb.
Скопировать
Дженингс был идиотом по любому.
Но я настоятельно советую вам троим убираться отсюда, потому что если я увижу вас ещё раз,..
По поводу моей доли,.. ...забудь о ней.
Jennings, and so that ¹ ³ idiot.
But I insist that the entirety and you three ³ and end the trade. If you still see more you do not already meet.
When it comes to my ¹ operate ke ... forget about it.
Скопировать
Думаю, они настоятельно требуют.
Настоятельно требуют, чтобы я отвел Мечту в Англию, в Портсмут.
Его приобретают для использования в качестве... курьерского судна.
I think they "request and require you to."
Request and require me to take Le Reve to England. To Portsmouth.
She is to be purchased into the service as a... dispatch vessel.
Скопировать
Они хотят, чтобы я...
Думаю, они настоятельно требуют.
Настоятельно требуют, чтобы я отвел Мечту в Англию, в Портсмут.
They want me to...
I think they "request and require you to."
Request and require me to take Le Reve to England. To Portsmouth.
Скопировать
Поместье принадлежало моему отцу - мистер Герберт получил его женившись на мне.
Я настоятельно требую, Аугустус, чтобы вы, будучи моим родственником, вели себя наилучшим образом и не
А бегать за овцами - недостойное занятие, более подабающее пастухам.
The estate was my father's. Mr. Herbert obtained it through marriage to me.
It is imperative, Augustus, that in representing me... you ask of yourself the very best. And you do not fraternize with whomsoever you choose.
And chasing sheep is a tiresome habit best left to shepherds.
Скопировать
- Она болтает в коридоре, сэр.
- М-р Истер я настоятельно советую вам на обед вернуться в комнату присяжных.
В этом-то и проблема, сэр.
- She's chatting in the hallway, sir.
- Mr. Easter I'd advise you to return and finish your lunch.
That's the problem, sir.
Скопировать
Тут вот какое дело.
Мне настоятельно советуют сдать Артура и оставить этих беженцев здесь в буше.
Сразу хочу вам сказать, я этого делать не буду.
Clean hit.
Sorry, sir.
He caught me sleeping.
Скопировать
Нет, извините, зто неправильно и не вводите Меня во искушение.
- Я должен настоятельно...
- Мне жаль, но зто неправильно.
No, I'm sorry, it's wrong, and don't you be leadin' me into temptation.
- No, no, madam, I must strenuously...
- I'm sorry, it's just plain wrong.
Скопировать
Моя служба охраны прекрасно натренирована на мою защиту и на поиски моего сына.
Теперь, я настоятельно советую вам двоим пойти домой до того, как вы причините еще больше вреда.
Мисс Салливан.
My security personnel are well-equipped to protect me... and to find my son.
Now, I strongly suggest the two of you go home... before you do any more damage.
Miss Sullivan.
Скопировать
Пистолет, пожалуйста.
Я настоятельно советую...
Покажите, который ключ от входной двери, док.
The gun, please.
I strongly advise...
Tie a ribbon on the one to the front door, doc.
Скопировать
Но имейте в виду, совершить убийство значительно труднее, чем задумать.
Прежде чем вы совершите ещё одно поползновение я настоятельно рекомендую вам избегать любых сложностей
Прежде чем бежать, нужно научиться ходить.
But murder is the most difficult crime to commit.
Until you can commit a simple act of terror I strongly advise you to avoid anything so complex.
One must learn to walk before one can run.
Скопировать
"Как я и предполагал - Вашей дочери грозит истерия."
настоятельно рекомендую поместить её ко мне в клинику."
"Будет неприятно, если у Вас начнутся проблемы с полицией."
"Yes, it is as I thought; your daughter is suffering from hysteria."
"From what you told me, I must strongly recommend that we detain your daughter for the time being in my clinic."
"It would be a pity if your daughter were to have an unpleasant exchange with the police."
Скопировать
Возмутительно, что король вершит государственные дела здесь, в будуаре своей любовницы.
Министр Шуазель настоятельно просит аудиенции.
Пусть министр подождет.
I find it unacceptable that the King performs the affairs of state here in the pleasure palace of his mistress.
Minister Choiseul seeks to be received immediately.
The minister will have to wait.
Скопировать
Дамы и господа, показ украшений уже начался.
Настоятельно просим вас занимать свободные места у подиума.
Номер 18.
Ladies and gentlemen, the show is about to begin.
Please all be seated.
Number 18.
Скопировать
Я же "Полли-пистолет", забыл?
Меня всем настоятельно рекомендует бармен.
Но я не бармен, и ты не Полли. Не сегодня.
I'm Polly the Pistol, remember?
I come highly recommended by the bartender.
Well, I'm not the bartender, and you're not Polly... not tonight.
Скопировать
Объясни, каким образом ты мог украсть эти деньги?
Пойми, я настоятельно нуждался в деньгах.
Я был должен Райтингу и он не хотел давать мне отсрочку.
How could you steal like that?
I really needed the money.
I owed Reiting money, and he wouldn't give me more time.
Скопировать
Копченая рыба, колбаса, макароны...
Если есть желание послать к черту диету, настоятельно рекомендую цесарку с трюфелями. Все понял?
Вперед, старина.
An assortment, smoked fish, sausages, pasta...
To stretch the diet rules, I'll recommend a truffled guinea fowl.
Did you hear that?
Скопировать
Хотите кофе?
Настоятельно рекомендую.
Или, может, хотите спиртное?
Would you like to have some coffee?
Here, you'd better have some.
Or perhaps you'd like a drink.
Скопировать
Но что еще? Что еще вы можете сказать об этом письме?
Вы настоятельно хотите услышать мое личное мнение, государь.
Личное мнение...
However, what else would you say was in this letter?
Since you press me, sire, for a personal opinion, I would say it is a request for the withdrawal of your troops from our country.
A personal opinion!
Скопировать
Опять!
Синьора, мне очень неприятно беспокоить вас, но я настоятельно прошу вас...
Я же сказала, что решу этот вопрос.
You, again!
Sorry to bother you, but I must insist.
I said it would be all right.
Скопировать
- Я не хочу, чтобы вы его использовали.
- Я настоятельно рекомендую его применение.
- Операция будет намного проще...
- I don't want it.
- I recommend you use it.
- The surgery will be easier...
Скопировать
Джентльмены, мадам посол.
Они настоятельно хотели понаблюдать за работой, сэр.
Конечно.
Gentlemen, Madam Ambassador.
They insisted on seeing operations, sir.
Of course.
Скопировать
Обвиняете меня в преступлении класса Б?
Но я настоятельно рекомендую тебе поговорить сейчас с твоим капитаном о том, что ты можешь потерять пенсию
Магадана
You're charging me with a class B misdemeanor?
We are not charging you with anything yet, but I do suggest you talk to your captain here about the odds on your losing your pension and your badge, and the possibility of a million dollar lawsuit against you
for violating Mr. Magadan's civil rights.
Скопировать
Бен, как твой адвокат, твой друг и твой брат,
я настоятельно советую тебе найти для защиты юриста получше.
Хорошо! Один последний шанс, Лио.
Ben, as your attorney, your friend, and your brother,
I strongly suggest that you get yourself a better lawyer.
Okay, one last chance, Leo.
Скопировать
Я Вам скажу одно, с сегодняшнего дня Вы будете скрывать, что на самом деле произошло с этим мальчиком.
Маилс, я настоятельно советую Вам, чтобы Вы оставили эту программу в своей школе.
Скоро все школы в стране будут просить нас, чтобы мы решили их дисциплинарные проблемы, и это будет очень выгодная ситуация.
I can tell you one thing: That is that this afternoon, you participated in a cover-up of the drug-addict boy's death.
Miles, I strongly suggest that you Let this program run its course.
Soon every school in the country will be after us to handle their discipline problems. Now that could be a very profitable situation.
Скопировать
Большое, это очень важно, сэр.
Я настоятельно рекомендую Вам сказать правду.
Хорошо, я скажу.
But it matters a great deal, sir.
Look, I strongly advise you to tell the truth.
By God, I will.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов настоятельно?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы настоятельно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение