Перевод "распущенность" на английский

Русский
English
0 / 30
распущенностьdissipation licentiousness lack of discipline dissoluteness
Произношение распущенность

распущенность – 30 результатов перевода

А вам это нравится?
Церковь разрешает это ради вашей безопасности, но нельзя проявлять распущенность.
Прошу меня простить, мадам.
How do you like it, Sister?
The Church allows this for your safety but you may not take liberties.
I apologise, ma'am.
Скопировать
Хочу сообщить вам о новых указаниях.
В будущем вся женская половина экипажа должна ходить с распущенными волосами.
И женщины не должны наносить много макияжа.
Crew, I have some additional orders.
In the future, all female crew members will wear their hair loosely about their shoulders.
And use restraint in putting on your makeup, women.
Скопировать
Ты права, это реально освежает.
Ах ты распущенная мамаша!
Старость - не радость!
You're right, it feels good.
Disgraceful mother!
Ah, hostile old age!
Скопировать
Расстроены?
Твой отец считает меня, совершенно распущенной.
Оставайся спать здесь, если хочешь.
You're packing? - Yes.
Your dad thinks I'm completely immoral.
You can sleep with me if you want.
Скопировать
Он страдает острой параноей.
Крайний пример психической распущенности.
Он, короче говоря, Не отвечает за свои поступки.
He suffers from an acute paranoia
An extreme example of psychical corruption
He's to make it short not responsible for the things he does
Скопировать
Прo твoе oтнoшение к себе.
Вечнo ты хoдишь с распущенными вoлoсами, вся такая грустная...
Иди сюда, глупышка.
It's about this attitude you have about yourself.
I mean, you're always walking around with your hair down, all moping around. Carrie.
Come here, you big silly.
Скопировать
Видишь, она умная и красивая.
И распущенная.
Ты заказывала прелюдию?
You see, she's brainy and beautiful.
And loose.
Did you order foreplay?
Скопировать
Если назвать это ночью, если у тебя завтра заседание.
Я легонько его поцелую, ничего такого распущенного.
Гласность этого дела так заставляет тебя нервничать?
You gotta call it a night if you have trial tomorrow.
I'll give him a little kiss. Nothing slutty.
Is the case's publicity making you nervous?
Скопировать
Однако, вам не кажется забавным, что всё, что вы защищаете... наркотики, беспорядочный секс, теперь, в 90-е годы... объявлены... злом?
Мы, распущенная молодёжь, и тогда бунбунтовали... против озлобленных идиотов вроде вас... которых интересуют
Мы невинны.
However, isn't it ironic, the very things you stand for... free love, swinging parties, are all now in the nineties... considered to be...evil?
What we swingers were rebelling against... is uptight squares like you... whose bag was money and world domination.
We were innocent, man.
Скопировать
Как это?
Распущенный человек.
Они ссорились и говорили всякое. Что они говорили?
What is that?
He is a gulf
They were arguing and saying things what did they said?
Скопировать
И я думаю подать его тягу к смене пола как форму безумия.
Его аресты связаны с сексуальной распущенностью, а не с платяным шкафом.
Да, но мне кажется, что фетишизм отчасти навязывается привлекательным мужчинам.
I'm thinking of raising gender identity as a form of insanity.
His arrests go to sexual conduct, not to wardrobe.
But I found this fetishism thing. Part of it is the compulsion to attract men.
Скопировать
Вы с ним из разных племен.
Его вечеринки известны полной распущенностью.
Почему ты нападаешь на парня, который просто хочет развлечься?
He's a creep.
His parties are infamous for complete and utter debauchery.
Why are you coming down on the guy for wanting to have some fun?
Скопировать
Почему ты нападаешь на парня, который просто хочет развлечься?
А почему ты тянешь его в распущенный мир, где водятся такие как ты?
Не надо перетягивать канат по поводу моих этических соображений, так или иначе нам надо ехать.
Why are you coming down on the guy for wanting to have some fun?
Why are you dragging him into a seedy world reserved for bottom-feeders?
This tug of war over my morality is entertaining and all but we gotta get going.
Скопировать
Исключительно в целях терапии.
Вы стали сексуально распущены в моём теле.
Когда это наслаждение парой ощущений стало преступлением?
Entirely therapeutic.
You became sexually aroused in my body.
When did it become a crime to enjoy a sensation or two?
Скопировать
Дэниел.
Возможно, я кажусь такой распущенной женщиной, которая ...
Но это больше...
Daniel.
It seems that I'm perceived as this promiscuous woman who...
It's more about...
Скопировать
Что в компании "Коул и Найбер" нет места благочестию?
Что вы предпочитаете более распущенных сотрудниц?
Вот что вы хотите донести до общества?
That at Cole and Nieber there is no room for the pious?
That you like your female associates to be a little more loose?
Is that what you want out there in the community?
Скопировать
Почему?
Мне не нравится распущенность, когда дело касается девушки, с которой я встречаюсь.
Но я именно такая.
Why?
I enjoy promiscuity less when it's coming from the girl I'm dating.
This is me.
Скопировать
Если б я не заставила тебя поступить на курсы и в партию, ты бы так и пахал в кафе у своего сумасшедшего папы.
Или болтался бы по миру, как твой распущенный брат.
Или шлюхой бы стал, как твоя сестра.
If I hadn't compel you to enroll in course or in party, now you would be slave at café of your mad father.
Or would be hanging around the world as your corrupt brother.
And whore around, like your sister.
Скопировать
Пьянки, кокаин, бабы.
Он стал распущенный.
Он не был таким же Никки как раньше.
The booze, the coke, the broads.
I mean, he got sloppy.
He just wasn't the same Nicky anymore.
Скопировать
По сравнению с этим, смерть вашей сестры была бы благоденянием.
этом можно сожалеть и потому, что есть основания предполагать, как сказала моя дорогая Шарлотт, что распущенное
Но, как бы там ни было, вы заслуживаете глубокого сочувствия.
The death of your sister would have been a blessing in comparison.
And it is more to be lamented, because there is reason to suppose, my dear Charlotte informs me, that this licentiousness of behaviour in your sister has proceeded from a faulty degree of indulgence, though I am inclined to think that her disposition must be naturally bad.
Now, howsoever that may be, you are grievously to be pitied...
Скопировать
Но он ужасный человек.
И очень распущенный.
А это мой хозяин.
But he's turned out very wild.
Very wild indeed, I'm afraid.
And that's my master.
Скопировать
Скорее всего, это очередные жертвы киборга-убийцыI Робокопа.
ОКП обвиняет ныне распущенный полицейский отряд в разгуле терроризма в районе Кадиллак-Хайтс в Детройте
Извините.
They're fighting against us. So?
We have a schedule to keep.
We don't fire on police officers!
Скопировать
- Ты не купалась в течение двух месяцев?
Ужасы распущенности!
Я твоя подруга! -
- You haven't bathed since then?
Disgusting! What promiscuity!
I'm your girlfriend!
Скопировать
Царь Соломон не мог вынесено судебное решение более разумно, ваша честь.
филистимлян тактики г-н Боуден Я обратился в ABA для его отстранения от должности На основании нравственной распущенности
Теперь, если вы извините нас, мой клиент Должен вернуться в больнице За результаты своих многочисленных рентгеновских лучей.
King Solomon could not have adjudicated more wisely, your honor.
I am so offended by the Philistine tactics of Mr. Bowden I petitioned the A.B.A. for his disbarment on the grounds of moral turpitude.
Now, if you will excuse us, my client is due back at the hospital for the results of his numerous x-rays.
Скопировать
В этот день посвящения вспомните, какие грехи привели вас сюда. Человеческая глупость, как мужская, так и женская.
Сексуальная распущенность, распространение абортов, средства контрацепции, дети в пробирках, генная инженерия
Быстро - скорую!
On this day of consecration, you would do well to remember... by what deadly steps you were brought here... the folly of mankind, and of womankind as well.
Sexual promiscuity, widespread abortion... birth control, test-tube babies... genetic engineering.
Quick, get an ambulance.
Скопировать
Заплатишь за это, Ники!
Ужасы распущенности!
- - Ты мертвая, курица!
You'll pay forthis!
What promiscuity!
- Your goose is cooked.
Скопировать
Мы готовы!
Среди распущенных волос юной девушки... написано на языке цветов слово "похороны".
И пока я иду хоронить красный гребень моей покойной матери, есть только ветер, завывающий на Горе Страха.
Ready!
In the midst of a young girl's loose hair: The word "funeral" spelled in the language of flowers.
As I go to bury my dead mother's red comb, there's only wind howling over the Scary Mountain.
Скопировать
А единственная мужская голова, которая нам нужна - это нижняя...
Распущенные нравы и толерантность женского пола стали опасны.
Вспомним же женщин древней Спарты, которые сбрасывали в Кеаду всех мужчин, если они отказывались делать куннилингус.
They only head we accept by males is the lower one...
The loose morals and the tolerance of the female gender has become dangerous
Let's think of ancient Spartan women who would throw to Keadas whoever refused cunnilingus
Скопировать
Ц"наешь, мои серьги на тебе чудесно выгл€д€т. Цћне всЄ это уже надоело. ѕонимаешь?
Ќо ты ведЄшь себ€ просто распущенно.
Цћне эти беседы надоели. Цћинутку, ќрли, минутку.
Yafa, my earrings look fantastic on you, I'm sick of it, do you understand me?
I'm liberal and we're not living in the Middle Ages, but you're acting like a slut!
I'm sick of these discussions,
Скопировать
- Та сценка, что вы разыграли в моём кабинете весьма меня завела.
Я задавался вопросом, какая вы будете с распущенными волосами и сброшенной одеждой.
И теперь я собираюсь сам это узнать.
- You know, that little scene... you played the other day in my office really turned me on.
I kept wondering what the passion was like... with the hair down and the clothes off.
And now, I am going to find out for myself.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов распущенность?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы распущенность для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение