Перевод "insistent" на русский
Произношение insistent (инсистент) :
ɪnsˈɪstənt
инсистент транскрипция – 30 результатов перевода
We'll beam down immediately, commodore.
Captain, I wonder why he's so insistent that our tactical aides come down.
This colony is isolated, exposed, out on the edge of nowhere.
Мы уже спускаемся, коммодор. Конец связи.
Капитан, я хотел бы знать, почему он настаивает, чтобы спустились наши тактики.
Эта колония изолирована, не защищена, на краю пустоты.
Скопировать
The Bloom's was longer, less noisy, the Stephen was higher, more sibilant.
Who in the last hours the previous day, argued for a consumption diuretic, an insistent pressure.
Alone, which Bloom hear?
Струя Блума, длиннее и тише, Стивена — выше и с присвистом.
ибо он, в последние часы дня прошедшего, увеличил давление в мочевом пузыре засчет мочегонных средств.
Что услышал Блум, оставшись один?
Скопировать
- That is so.
Most of them are easy enough to get rid of, but Mr Robinson here was particularly insistent.
He wouldn't take no for an answer.
- Именно так.
От большинства из них нетрудно избавиться, но мистер Робинсон... был очень навязчив.
- Он не принимал отказов.
Скопировать
- Exactly.
- I was insistent.
- That's what real estate is.
Точно!
Да, Макс?
Вот тебе и недвижимость!
Скопировать
I don't like her.
I wouldn't mention the following, but he was very insistent.
- It's a prank.
Не нравится она мне.
Не стоило упоминать об этом, но он был очень настойчивым.
- Наверное, шутка.
Скопировать
Do you know what time it is?
Yes, but the emperor was most insistent.
He says you must come this moment.
Вы знаете, который сейчас час?
Да, но император был очень настойчив.
Он говорит, вы должны прибыть немедленно.
Скопировать
- Where's Marty?
- He was insistent on having medication.
Uh, Murray?
- Где Марти?
- Он настаивал на принятии лекарства.
Мюррей?
Скопировать
I think it's about fate.
That you were insistent about coming back to work.
If Melissa's death is...
Я думаю это судьба.
Скиннер сказал мне, что он разговаривал с тобой, ты настаиваешь на том, чтобы вернуться к работе.
- Сейчас, после смерти Мелиссы...
Скопировать
Let it explain me, mon ami. He managed to crush the soup bowl of coffee with the feet, remembering him that it had been the Mademoiselle Cynthia taking the coffee to his mother in the previous night.
Leaving from there, insistent and superficially, it defended the theory of death for natural causes.
- I know that it is missed but...
Позвольте просветить вас, друг мой, ему удалось раздавить кофейную чашку, потому что он помнил, что в тот вечер мадмуазель Синтия приносила его матери кофе.
С того момента он отчаянно и безуспешно пытался поддержать теорию о смерти по естественной причине.
Вы ошибаетесь, Пуаро.
Скопировать
I've told her that, sir.
She's most insistent.
Oh, very well. Ah.
Я уже сказал ей это, сэр.
Она настаивает.
Прекрасно.
Скопировать
I have to see what's left of her.
Is there anу particular reason that you're so insistent?
Yes. I have to be sure how she died.
Я xoчy видeть ee тeлo.
Пoчeмy тaкaя нacтoйчивocть?
Mнe нyжнo знaть, кaк oнa yмepлa.
Скопировать
I refused, I was afraid he would get hurt.
His mother was so insistent that I relented.
He mounted it and went away, as if his whole life he had done it.
Я отказался. Боялся, что он расшибется.
Но его мать так настаивала, что я уступил.
Он сел и поехал, словно всю жизнь катался на велосипеде.
Скопировать
- He will be returning with us. But what about the search, Mr. Poirot?
McNeil was pretty insistent.
I assure you, officer, M. McNeil does not belong to me.
Нет, этого я не могу.
Правильно, мадам. В мире много людей, и все они разные.
- Каждый должен быть самим собой. - Возможно.
Скопировать
Ah, yes...
I wouldn't have let you go, but your mother was so insistent
And I felt you'd rather be with her at such a time
Ах да...
Я бы тебя вообще не отпустил, но твоя мать так настаивала
Да и мне показалось, что тебе хотелось быть скорее с ней в такое время
Скопировать
He never showed up.
He was so insistent.
Yes, I left Lüttjohann waiting for him.
- Я его не видел.
- Но он так настаивал.
Люттйоханн его там ждёт.
Скопировать
This is all part of the job. There's nothing you can do.
But it's not a good idea to be too insistent and make a nuisance of yourselves.
But if you can get your foot in the door and speak to the lady of the house, then with the qualities of the Autonit and your skills of persuasion... there's no reason why a successful transaction shouldn't take place.
Увидите сами, все это является частью вашей работы.
В общем, быть надоедливыми - не очень хорошая идея.
Но если вам удастся заинтересовать клиента и наладить разговор с ним, тогда качества "Автонита" и ваши способности к убеждению дадут совместный эффект, и нет причин, чтобы в этот момент не состоялась успешная сделка.
Скопировать
There were no Oriental gentlemen in the army with me.
He is very insistent, sir.
All right, all right.
В армии у меня не было никаких "господ с Востока".
Он был очень настойчив, сэр.
Ладно, ладно.
Скопировать
You can start now.
You are the most insistent person.
And wild and unpredictable, huh?
Ты уже можешь начинать.
Ты самый настойчивый человек.
И дикий, и непредсказуемый?
Скопировать
Aren't you ashamed of yourselves?
But Captain Hook is most insistent, Wendy.
Yeah! He says we'll walk the plank if we don't.
Вам не стыдно?
Но капитан Крюк очень настойчив.
Иначе нам придётся пройтись по доске.
Скопировать
He meets her again by chance.
She is unapproachable, he is insistent.
One word leads to another, her answers are charming.
Он снова встречает ее.
Его настырность ее не впечатляет.
Тем не менее, завязывается разговор, она на все находит ответ...
Скопировать
The streets of London are positively unsafe.
In broad daylight, one is badgered by all sorts of insistent females full of memories.
One is literally pursued.
На улицах Лондона становится небезопасно!
При свете дня вас изводят всяческие женщины со своими воспоминаниями!
Меня буквально преследовали!
Скопировать
But the gentleman didn't seem to respect your temperamental moods the way I do.
He was very insistent that he speak to you "before it's too late", as he put it.
Well tell him you tried to get in touch with me, and I changed my plans and you can't reach me.
Кажется, джентльмены, в отличие от меня, не уважают особенности твоего темперамента.
Он был очень настойчив в своем желании поговорить с тобой, до того, как будет слишком поздно.
Именно так он выразился. Скажи ему, что ты пыталась связаться со мной, но я поменял свои планы, и он не сможет со мной связаться.
Скопировать
We couldn't have all that noble blood all over our hands, could we?
The Emperor was quite insistent about that.
Yes your beloved Emperor.
Мы ведь не хотели обагрить руки благородной кровью.
Император на этом настаивал.
Да... ваш возлюбленный император.
Скопировать
After the midday meal, he began to sort out more of his acorns.
I suppose I must have been quite insistent with my questions, because he answered me.
He had planted 100,000.
После обеда он продолжил сажать.
Я посчитал, что могу быть достаточно настойчивым в расспросах, так как он отвечал мне.
Уже три года он сажал желуди в этой дичи.
Скопировать
Not, he was looking at you.
Not in an insistent way, but he was looking at you.
- He wasn't staring at me with insistence?
- Нет, но он смотрел на тебя.
Взгляд был не настойчивый, но все же.
- Его взгляд был тяжелый? - Нет.
Скопировать
Better even.
If you had not been so insistent you would have never seen each other.
Once I new the transference was successful.
Даже лучше.
Если бы вы не были так настойчивы, то вы никогда не увидели бы друг друга.
Как только передача прошла успешно,
Скопировать
A member of the crew has requested an appointment with the Captain.
I informed her that you were occupied, but she was insistent.
Whatever it is, I'm sure Commander Chakotay can handle...
Член экипажа запрашивает разрешение на встречу с капитаном.
Я информировал ее, что вы заняты, но она настаивала.
Кто бы это ни был, я уверена, коммандер Чакотэй сможет...
Скопировать
Oh, Dr. Crane, did the woman from the Publisher's Clearing House reach you?
She seemed quite insistent.
- She sounds like a real go-getter.
Доктор Крейн женщина из расчётной конторы вас нашла?
Она была очень настойчива.
- Похоже, она настоящий делец.
Скопировать
You see, I had the audacity to beg the count... to allow me to give the birthday toast to Albert.
I was so insistent, and such is the graciousness of our host, that he reluctantly gave up his fatherly
Ahh.
Видите ли, я взял на себя смелость попросить разрешения у графа произнести тост в честь дня рождения Альберта.
Моя настойчивость и необыкновенное великодушие хозяина дома привели к тому, что он с неохотой отказался от отцовского права, чтобы оказать услугу своему гостю.
Даже такому грубому и невоспитанному как Ваш покорный слуга.
Скопировать
She will wait.
She's very insistent.
She is a whore and she will wait!
Подождет.
Она очень настаивает.
Эта шлюха подождет!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов insistent (инсистент)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы insistent для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инсистент не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
