shattered — перевод на русский

English
Русский
0 / 30
shatteredраздробленный расшатанный
30 результатов перевода
I do. Country before family.
Tom, they shattered my baby.
And then they built him back up into their own image.
Страна превыше семьи.
Том, они сломали моего мальчика.
А потом собрали заново так, как им было нужно.
Скопировать
A relationship he believes was taken from him.
But when reality sets in, his dream will be shattered, and that's when Samantha will be in the most danger
The majority of these cases end in either murder/suicide or suicide by cop.
Отношения, которых, как он полагает, его лишили.
Но когда реальность напомнит о себе, мечта пошатнётся, тогда-то Саманта и окажется в наибольшей опасности.
Большинство подобных дел заканчивается убийством с самоубийством, иногда - от руки полицейского.
Скопировать
How did you feel when you found Mr. Bronson's memo listing the Miss Universal finalists before the judges had even selected them?
I felt shattered.
Look, I still believe in the honor, integrity, kindness, and decency of the pageant, but that man...
Что вы почувствовали, когда нашли записку мистера Бронсона, где были перечислены финалистки конкурса, еще до того, как судьи провели отбор?
Я почувствовала себя разбитой вдребезги.
Послушайте, я до сих пор верю в честь, искренность, доброту и благопристойность на конкурсе красоты, но этот человек...
Скопировать
How is poor Birdie?
Shattered.
She thought Len was fighting fit.
Как бедняжка Берди?
Разбита.
Она думала, у Лена крепкое здоровье.
Скопировать
He was released in 1989, but the years of captivity and torture had taken their toll.
His mind was shattered, and he was deemed unfit for service.
Where does Alex Zukanov fit into all this?
Его освободили в 1989-м, но годы заключения и пыток дали о себе знать.
У него была каша в голове, он был признан непригодным для дальнейшей службы.
А какое к это имеет отношение Алекс Зуканов?
Скопировать
I spoke too soon.
Propulsion's still functional, but the fuel cells are shattered.
Not getting anywhere without fuel.
Я oшиблacь в oцeнкe.
Cилoвaя ycтaнoвкa в пopядкe, нo paзбиты тoпливныe бaтapeи.
Бeз тoпливa никудa нe yлeтишь.
Скопировать
I spoke too soon.
Propulsion's still functional, but the fuel cells are shattered.
Not getting anywhere without fuel.
Я ошиблась в оценке.
Силовая установка в порядке, но разбиты топливные батареи.
Без топлива никуда не улетишь.
Скопировать
When her body was found, her torso wasn't scratched or bruised.
It wasn't her body that shattered this glass.
She fought back against her killer and slammed him into that mirror.
Когда её тело нашли, не было обнаружено каких-либо царапин или синяков.
А, значит, она не была тем, кто разбил стекло.
Она отбивалась от убийцы И ударила его об это зеркало.
Скопировать
Laurent's sitting.
He's shattered.
He's experiencing the most awful moments of his career, and we're with him.
Лоран сидит.
Он совершенно убит.
Вместе с нами он только что пережил самый ужасные минуты своей карьеры.
Скопировать
And perimortem injuries to the left humerus and to the back of the left ribs, numbers nine, ten and 11.
Also, the L3 and L4 are shattered.
That would have paralyzed the victim.
А предсмертные повреждения левой плечевой кости и задних левых рёбер номер 9, 10 и 11.
Позвонки L3 и L4 разрушены.
Это могло парализовать жертву.
Скопировать
Was the memory of their son,
And you just shattered it.
Maybe it deserved to be shattered.
- Возможно, она была этого достойна.
- Что?
Да как можно такое говорить? Как вы вообще можете оправдывать...
Скопировать
It is the sheep.
And it is shattered.
When will Herr Hitler cease his sport with us?
Это овечка.
И она разбилась.
Когда г-н Гитлер прекратит свое соревнование с нами?
Скопировать
I was so used to him... Being mad at me.
So shattered.
You can never come back here if you sign those papers?
Я так привыкла, что он...зол на меня.
Я никогда не видела его настолько сломленным... подавленным.
Ты никогда не вернешься сюда, если подпишешь те бумаги?
Скопировать
Nasty.
The femur's shattered.
And I don't like the look of this foot.
Скверно.
Бедренная кость раздроблена.
И мне не нравится, как выглядит эта ступня.
Скопировать
"Like the lost moon... shying away"
"A shattered dream... which was only for you"
"An incomplete hope... which found reason again"
Была луна,печалящаяся в небе,
Была разрушенная мечта,посвященная тебе,
В моем сердце жила мечта,что стала явью,
Скопировать
No, they broke his nose.
They shattered his jaw.
They just kept beating him until he was unrecognizable.
Нет, они ему еще и нос сломали.
Разнесли челюсть.
Били его до неузнаваемости.
Скопировать
She cried for days after S.H.I.E.L.D. told her you died.
They shattered her heart with a lie, - and now they're lying to you. - No.
- No, they're not.
Она плакала нескольких дней после того как Щ.И.Т. сказал ей, что ты умер.
Они разбили ее сердце ложью, и теперь они врут тебе.
- Нет, это не так.
Скопировать
Surrounding the pit... approximately 20 feet from the entrance, there are what appear to be jars filled with liquids.
Six of them shattered.
We don't have much time.
Вокруг ямы... примерно 20 футов от входа находятся сосуды, полные жидкости.
Шесть из них разбиты.
У нас мало времени.
Скопировать
You're right, darling.
I do feel slightly shattered.
She couldn't get out more than two words in front of a microphone when I first met her.
Ты прав, дорогой.
Я и правда немного расстроена.
Когда я впервые её встретил, она не могла и двух слов связать перед микрофоном.
Скопировать
- Shot in the leg.
- Shattered femur.
- He's lost a lot of blood.
- Пулевое ранение в ногу.
- Бедренная кость раздроблена.
- Он потерял много крови.
Скопировать
I think they thought it would be safer down there.
and we were just settling into our pews when all of a sudden, all of the stained glass windows just shattered
And the Votans came.
Мне кажется, они думали там будет безопаснее.
Итак, воскресенье, жутко холодно и... Мы только пришли в церковь и рассаживались по своим местам, как вдруг, внезапно разлетелись все витражные окна.
И пришли вотаны.
Скопировать
I'll tell you what happened.
My heart's been shattered into a thousand million pieces, and if I can't put my heart into my work, then
How long do you think you'll be out?
Хочешь знать, что случилось?
Я тебе расскажу. Моё сердце разбито на миллионы частиц, а если я не могу вложить в работу душу, значит, я вообще не стану работать.
Как долго тебя не будет?
Скопировать
BOTH: Uppercut.
The temporal bone, shattered.
That could indicate a right hook.
Апперкот.
Височная кость, разрушена.
Это может указывать на правый хук.
Скопировать
- I'm sure it's fine.
A gurney landed on you, the sunroof shattered on your head.
Dave, can you see anything, any open wounds?
- Я в порядке.
Вам на головы приземлилась каталка.
Дэйв, видишь что-нибудь? Открытые раны?
Скопировать
And you just shattered it.
Maybe it deserved to be shattered.
What? Who says such a thing? How can you even justify--
- Что?
Да как можно такое говорить? Как вы вообще можете оправдывать...
Потому что они хотели знать все.
Скопировать
I can't drive anymore.
You shattered the bones in my arm.
I had to have surgery.
Я больше не могу водить.
Ты раздробил мне кость в руке.
Пришлось делать операцию.
Скопировать
"Zombies have a weakness!
Previously thought to be invincible, their skulls can be shattered by a perfect three part harmony."
Three part harmony?
"У зомби есть слабости!"
"Ранее считавшиеся неуязвимыми," их черепа могут быть уничтожены тройной гармонией".
Тройной гармонией?
Скопировать
Your dad and I just have something really important that we need to talk about, okay?
More important than my shattered existence?
- No.
У нас с папой есть кое-что очень важное, о чем мы должны поговорить, хорошо?
Более важное, чем моя разбитая жизнь?
- Нет.
Скопировать
- I understand, sir.
How many windows were shattered from the explosion?
(Man) And as far as you can tell, was anyone injured?
-я понял,сэр.
Как много окон разбито взрывом?
(Парень)Какаявероятностьтого , что кто-то был ранен?
Скопировать
You don't believe your body armor was faulty?
I took four hits to the back in a firefight outside of Kabul and yeah, my armor shattered, but nothing's
You seem pretty calm about it all.
Вы не верите, что ваш бронежилет был дефектный?
Я получил четыре пули в спину в перестрелке под Кабулом и да, мой бронежилет не выдержал, но в этой ситуации нельзя было рассчитывать на абсолютную защиту, и какая-нибудь из этих пуль просто обязана была сломать мне позвоночник.
Вы так спокойно говорите об этом.
Скопировать
Показать еще
Хотите знать еще больше переводов?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками тексты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение