Перевод "shattered" на русский

English
Русский
0 / 30
shatteredрасшатанный раздробленный
Произношение shattered (шатед) :
ʃˈatəd

шатед транскрипция – 30 результатов перевода

I just want you to do something for me.
But if you refuse, know your body will be shattered like that pot.
What do you say?
Я всего лишь хочу, чтобы вы сделали кое-что для меня.
Но если вы откажетесь, знайте, ваше тело будет прострелено, как этот горшок.
Что скажете?
Скопировать
He was a nice boy.
My nerves are shattered. It's going to haunt me.
I'm sorry Mr. Greenleaf won't be joining us.
Он был добрый, этот мальчик.
Ужасно, я теперь все время буду об этом думать.
Жаль, что господина Гринлифа здесь нет.
Скопировать
When I was a mechanic in the Air Force, I was being transferred on a MATS plane.
At 20,000 feet, one of the windows shattered.
The guy sitting next to me was about 170 pounds.
Когда я был механиком военно воздушных сил, я как-то летел на самолете МАТС.
На высоте 20 тысяч футов окно разбилось.
Парень около меня весил около 170 фунтов.
Скопировать
Crucify him!
Behold the man Behold your shattered king
We have no king but Caesar
Распни его!
Вот человек! Вот ваш поверженный царь!
У нас нет царя, кроме Цезаря!
Скопировать
Caesar comes near in Alexandria; where I will oppose his fate.
Our force by land is nobly held; our shattered navy too knit again, and sails, threatening most sea-like
Where hast thou been, my heart? Dost thou hear, my heart? If from the field I shall return once more To kiss these lips,
К Александрии Цезарь подступил: пойду сражаться с ним,
войска мои держались хорошо на суше, а флот опять собрался и на море имеет грозный вид.
Моя царица, если мне суждено вернуться с поля битвы, то поцелуй тогда меня.
Скопировать
I don't know how you've brought her up.
She has destroyed my house, my family and shattered it.
I've endured this enough.
Не знаю, как вы ее воспитывали.
Она разрушила мой дом, мою семью.
Я все сносила, но теперь все, хватит.
Скопировать
So they beat her like an animal.
When I went to the hospital, her nose was broken, her jaw was shattered, held together by wire.
She couldn't even weep because of the pain.
Они жестоко избили ее.
Когда я приехал к ней в госпиталь, ее нос был сломан... а две половинки челюсти... были связаны проволокой.
Из-за дикой боли, она не могла даже заплакать.
Скопировать
♪ I'm beat, I'm torn ♪
Shattered and tossed and worn ♪
♪ Too shocking to see ♪
♪ Я побежден, я сломлен ♪
♪ Избит, разбит и брошен ♪
♪ Мой вид невыносим ♪
Скопировать
I no longer wished to express my ideas in Vire.
Shattered, I went on blindly.
I had not eaten since Wednesday.
Я больше не хотел выражать свои идеи в Вире.
Разрушенный, я продолжал бежать вслепую.
Я не ел со среды.
Скопировать
It's nothing to smile about.
Those Nausicaans shattered my left eye socket broke two of my ascending ribs and punctured my lower lung
If Odo hadn't come along when he did...
Да уж, смешного мало.
Эти насиканцы раздробили мне левую глазницу, сломали два восходящих ребра и проткнули мое нижнее легкое.
Если бы Одо не случился там вовремя...
Скопировать
Love betrayed...
Dreams... shattered.
Look at them.
Любовь предана...
Мечты... разбиты.
Посмотри на них.
Скопировать
This is a once-in-a-lifetime opportunity.
Your dreams have been shattered.
Somebody's gotta be held accountable.
Такая возможность выпадает раз в жизни.
Твои мечты разбились вдребезги.
Кто-то должен понести за это ответственность.
Скопировать
There's something familiar about him.
My illusion's shattered.
Come.
В нем есть что-то располагающее.
Мои иллюзии разбиты.
Пошли.
Скопировать
He has peered beneath the masks of happiness we all wear and seen what lurks below, infected by our sorrow.
His once carefree doggy world has been shattered, perhaps forever.
Well, look at him.
Он проник под маски счастья, что мы все носим и увидел, что скрывается под ними поражённое нашей грустью.
И его когда-то беспечный собачий мирок навсегда разлетелся вдребезги.
Посмотрите на него.
Скопировать
Until I know why it ended, I'll assume it was any number of things.
- My self-confidence will be shattered.
- You got two choices.
Пока я не узнаю, почему закончились отношения, я буду предполагать, что это произошло из-за меня.
- Моя самооценка разобьётся вдребезги.
- У тебя есть два варианта.
Скопировать
When I said my quarters were cold I did not mean, "I think it's a little chilly in here perhaps I'll throw a blanket on the bed." No, I said, it was cold!
As in, "Look, my left arm has snapped off like an icicle and shattered on the floor."
- This is highly inappropriate, captain.
Когда я говорю, что в моих апартаментах холодно я не имею в виду, что "я думаю, тут слегка прохладно пожалуй, я накину еще одеяло." Нет, я говорю, что там холодно!
Как если бы "Смотрите, моя рука откололась как сосулька, упала на пол и разбилась!".
- Это совершенно неприемлемо, капитан.
Скопировать
Friends. She'll recover.
She's got a couple of shattered bones, a little internal bleeding.
She got off pretty easy.
Она поправится.
Пара сломанных костей, небольшое внутреннее кровотечение.
- Она легко отделалась.
Скопировать
I'm not going anywhere.
'In a few moments, the joy of the holidays was shattered... 'and the world changed for many people.
'Mayor McKrinkle died at 4:30pm, 'at Our Lady of Sorrows Hospital.
Я и не собираюсь уходить.
"За несколько кратких мгновений радость праздника рассыпалась," "как карточный домик, изменив мир для многих людей."
"Сегодня в 4:30 в Госпитале Марии Магдалены скончался мэр Мак-Кринкл."
Скопировать
- He loves to shock and when ignored, throws a tantrum.
He's shattered eight pieces of china.
Today we heard his mother had died.
Когда это игнорируют, он бесится.
Разбил 8 предметов из коллекции фаянса.
Сегодня мы получили известие: умерла его мать.
Скопировать
But what about Cliff What about Cliff
Cliff was the one with the shattered dream
Sam tries real hard.
А как же Клифф. А как же Клифф.
Клифф с разбитой мечтой.
Сэм старается изо всех сил.
Скопировать
I'm sure you know this.
It shattered the bones of a giant boar, rotted his flesh and made him a monster.
When I tried to stop him, I was left with this scar: a curse unto death.
Я уверен, вы это знаете.
Это разрушило кости гигантского кабана, сгнили его плоти и сделал его в монстра.
Когда я попытался остановить его, я остался с этим шрамом: проклятие смерти.
Скопировать
This is an I.T.N. News flash...
Was shattered just before dawn this morning...
Arriving passengers, do not be alarmed.
Это АйТиЭн-Ньюс из Олимпийской деревни в Мюнхене.
Спокойное течение Олимпийских Игр было нарушено сегодня ранним утром.
Подробности пока неизвестны... - Атаковали американскую делегацию?
Скопировать
She was definitely in charge here.
He did it very casually... but I knew that our peace was about to be shattered.
What was that ?
Она тут точно была главной.
Он сделал это очень между прочим... но я знал, что наш покой вот-вот будет разбит.
Что там было?
Скопировать
Be good.
We watched as the bombs shattered the second comet into a million of pieces of ice and rock that burned
Still, we were left with the devastation of the first.
Не шали.
Мы видели, как ядерный взрыв разнёс вторую комету на мелкие осколки льда и камня которые сгорели в Земной атмосфере без вреда для людей высветив на час всё небо.
Однако, первая комета причинила немало бед.
Скопировать
For 30 years of my life, I knew what it was to be invisible.
My first boyfriend, when I was 19, got me pregnant and walked away, leaving me emotionally shattered
It taught me that to achieve any presence in this world, looks are everything.
В течение 30-ти лет своей жизни я знала, что такое быть незаметной.
Мой первый же парень сделал мне ребенка, когда мне было 19-ть лет, и удалился, бросив меня эмоционально раздавленную и с дочерью на руках.
Это научило меня, насколько важна внешность, если ты хочешь чего-то достигнуть в этом мире.
Скопировать
Why wouldn't it work now?
Stan's heart is shattered.
He would suffer brain death long before we could repair it.
Почему не сработал сейчас?
У Стена пробито сердце.
Смерть мозга наступила бы раньше, чем ожило его сердце.
Скопировать
He was in agony.
It shattered his bones, tore at his entrails...
What else could have made him that way?
Он был в агонии.
Он разрушил кости, рвали его внутренности...
Что еще может сделали его таким образом?
Скопировать
Everything is well.
The next morning, he wakes shattered.
During the darkest hours of the night something has performed a vivisection on his soul.
Все хорошо.
На следующее утро он просыпается разбитым.
В самые мрачные ночные часы что-то подвергло его душу вивисекции.
Скопировать
Mrs Brochant?
My wife left me 2 years ago: that day my life was shattered.
I survived by making my models, but deep down I'm still a wreck.
- Мадам Брошан?
От меня жена ушла 2 года назад, в тот день моя жизнь была разбита.
Я выжил, клея свои маленькие модели, но глубоко внутри меня Всё ещё тлеют руины.
Скопировать
Benjamin, the sensors show that the modified phasers never came on line.
We fired a standard burst and it shattered the comet instead of vaporizing it.
There's no way they should have misfired like that.
Бенджамин, сенсоры показывают, что модификации фазеров вообще не были подключены.
Мы стреляли стандартным импульсом, который разорвал комету вместо того, чтобы выпарить её.
Невозможно, чтобы они дали такую осечку.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов shattered (шатед)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы shattered для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить шатед не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение