Перевод "идиоматическое выражение" на английский
идиоматическое
→
idiomatic
Произношение идиоматическое выражение
идиоматическое выражение – 33 результата перевода
2000 долларов.
*местные идиоматические выражения*
Ты за это заплатишь!
Yeah, $2000.
Hijo de puta!
You'll pay for this!
Скопировать
Послушай, Блондин!
*местные идиоматические выражения*
Полагаю, мадам добралась до дома.
Listen, Blondie...
Hijo de una gran puta!
I believe madam is home.
Скопировать
Есть другие варианты?
*непереводимая игра слов с использованием местных идиоматических выражений* :)
Пэм, пожалуйста, это серьёзно.
Is there another option?
- Uh, boosh? - And-or kakow?
Pam, please, this is serious.
Скопировать
2000 долларов.
*местные идиоматические выражения*
Ты за это заплатишь!
Yeah, $2000.
Hijo de puta!
You'll pay for this!
Скопировать
Послушай, Блондин!
*местные идиоматические выражения*
Полагаю, мадам добралась до дома.
Listen, Blondie...
Hijo de una gran puta!
I believe madam is home.
Скопировать
Есть другие варианты?
*непереводимая игра слов с использованием местных идиоматических выражений* :)
Пэм, пожалуйста, это серьёзно.
Is there another option?
- Uh, boosh? - And-or kakow?
Pam, please, this is serious.
Скопировать
Какая мерзость!
Осторожней в выражениях, милорд.
И вы тоже!
It stinks!
I think you should be careful, my lord.
As should you!
Скопировать
Но... когда они говорили это, то у них всех было такое выражение лица, будто-бы они что-то не договаривают.
Подобно выражению, которое имеет мое лицо прямо сейчас.
Слушай, у меня предчувствие, что я на верном пути.
But... when they said it they all had this look on their face like... there was something that they weren't saying.
Sort of like the look I've got on my face right now.
Look, I had a hunch, and I was right.
Скопировать
Проснись, Кайл.
Следующая программа содержит нецензурные выражения или оскорбления и вследствие чего эта передача не
♪ Я ухожу в Южный Парк, буду проводить своё время,
Wake up, Kyle.
Episode 11x12 "Imaginationland Episode III"
I'm going out to South Park gonna have myself a time
Скопировать
Итак,первое от самого Короля, пишущего сердечно принять последнее и благопрятное решение о расторжении его брака ради мира в Англии.
Он использует несколько раздраженные выражения по отношению к Святейшеству, выражая недовольство тем,
Он имел в виду моего предшественника и откровенно говоря, имел на то основания.
Well, the first is from the King himself, urging the curia to make a final and favorable decision, on his noun and for the sake of peace in England.
He uses a salmon temperate language of Holiness, complaining that never was there any prince handled by a Pope "as Your Holiness has treated us."
He meant my predecessor and frankly, he has a point.
Скопировать
- Привет всем!
Следующая программа содержит нецензурные выражения или оскорбления и вследствие чего эта передача не
♪ Я ухожу в Южный Парк, буду проводить своё время,
Hello!
"The Snuke"
I'm going down to South Park, gonna have myself a time,
Скопировать
Кто избавился от мусульман, а?
Следующая программа содержит нецензурные выражения или оскорбления и вследствие чего эта передача не
♪ Я ухожу в Южный Парк, буду проводить своё время,
That was all me. Simple thank you will suffice.
"Fantastic Easter Special"
I'm going down to South Park, gonna have myself a time,
Скопировать
Мы откроем матку, вырежем плод, и сможем осмотреться.
Я знаю, что вы не можете говорить, так что можете сделать застывшее в ужасе выражение лица, если согласны
Пуповина не будет перерезана.
Open the uterus, cut out the fetus so we can look around.
I know you can't talk so I need you to look petrified if you consent.
The umbilical cord won't be cut.
Скопировать
Слушай, слушай, я тута придумал, как обычно!
В этой ситуации, видимо, уместна песня для выражения боли.
Это должно быть что-то пронзительный qawali (кавали), Но что именно... Пронзительный рок... нет...нет
Unless, unless, i think of something as usual!
In this situation, there must be an item song to express the pain.
There must be something painful qawali, but i have done it... painful rock... no no... i think it should be like painful...
Скопировать
Минус на минус, все в норме.
Думаю, ты не понимаешь, что значит это выражение.
Хорошо, извини.
Double jeopardy, we are fine.
I don't think you understand how jeopardy works.
Oh, right, I'm sorry.
Скопировать
И они все говорят, что он из ФБР.
Но... когда они говорили это, то у них всех было такое выражение лица, будто-бы они что-то не договаривают
Подобно выражению, которое имеет мое лицо прямо сейчас.
And they all say he's FBI.
But... when they said it they all had this look on their face like... there was something that they weren't saying.
Sort of like the look I've got on my face right now.
Скопировать
- Шизатрясно?
- Да, это его любимое выражение.
Он постоянно его произносит.
- Bonerific?
- Yeah, it's his catchphrase.
He says it all the time.
Скопировать
- Это работает только в Воображляндии.
Следующая программа содержит нецензурные выражения или оскорбления и вследствие чего эта передача не
♪ Я ухожу в Южный Парк, буду проводить своё время,
That only works in Imaginationland! You're grounded! Ah, shit.
"Guitar Queer-O"
I'm going down to South Park, gonna have myself a time,
Скопировать
- Баттерс, ты хочешь поиграть со мной следующим?
Следующая программа содержит нецензурные выражения или оскорбления и вследствие чего эта передача не
♪ Дружелюбные лица везде, скромные люди без соблазна,
Butters, you wanna play me next? Okay, but I get to be the one that betrays you after the sex and drugs party.
I'm going out to South Park gonna have myself a time
Friendly faces everywhere humble folks without temptation
Скопировать
Не надо!
Что за выражение?
Выспалась?
You're going in!
- Oh, it's fucking freezing. - Language!
All right, lazy bones?
Скопировать
Да!
Как давно я не видел такого выражения на его лице.
Кто она?
Yes!
It's been a long time since I've seen that expression on his face.
Who is she?
Скопировать
узнает меня!
Что случилось с его выражением лица?
Он узнал меня?
Then she'll probably recognize my face!
What's wrong with his expression?
Did he recognize me?
Скопировать
Во всяком случае, он нравился мне больше Джейка.
Ты когда-нибудь слышал выражение...
"Если сделка выглядит слишком хорошо для правды, вероятно, ты что-то упустил"?
I liked him better than Jake anyhow.
Tell me, you ever heard the expression:
"If a deal sounds too good to be true, it probably is"?
Скопировать
Серьезно.
Она слишком молода, чтобы у нее был такой сильно выраженный остеопороз.
И слишком стара, для несовершенного костеобразования.
Seriously, or...
She's too young for osteoporosis that severe.
And too old for osteogenesis imperfecta.
Скопировать
Так зачем вы меня наняли?
Ты слышала выражение "секс продается" ?
Это про тебя.
Well, then what did you hire me for?
You've heard the expression "sex sells"?
That's you.
Скопировать
Все известные голоса исполнены.. неудачно.
Следующая программа содержит нецензурные выражения или оскорбления и вследствие чего эта передача не
♪ Я ухожу в Южный Парк, буду проводить своё время,
I'm going down to South Park, gonna have myself a time,
Friendly faces everywhere, humble folks without temptation,
I'm goin out to South Park, gonna leave my woes behind,
Скопировать
Я просто так сказал.
Знаешь, вот это выражение лица мне совершенно не нравится.
Иди ко мне.
I was just saying.
See, that's the face I've been trying to avoid.
Come here.
Скопировать
Каким цветом расцветут цветы?
И какое у него будет выражение лица?
Су Не!
What color flowers will bloom?
What face he will make?
Su-eun!
Скопировать
Ты себе это каждый день в зеркало говоришь?
И всегда с тем же выражением лица?
К твоему глубокому сожалению, да
Do you say that every day in the mirror?
Do you always look like that when you say it?
To your regret, yes.
Скопировать
Вы не можете двигаться - потому что вы связаны веревками и это весьма больно, Но, обнаруживая, какие ощущения это вам приносит, вы открываете для себя множество вещей.
В Анкоку Буто есть выражение "влиться в форму". когда вы вынуждены находиться в определенном положении
То же самое с шумом.
You can't move- because you're tided up with ropes and your joints are really hurting- but by discovering what feelings you then have you discover allot of things.
In Ankoku Buto there is an expresion to cast in a mold- that is, when you are forced into a certain mold- different kinds of feeling appear that needs to be well taken care of.
It's the same with noise.
Скопировать
Она описывала свои чувства ко мне но она была слишком застенчива, чтобы проявить их.
Всем известно выражение, что сердце может летать.
Звучит банально но мое сердце в этот день парило над землей.
She described how she had feelings for me but she was much too shy ever to express them.
We've heard the expression how a heart can fly.
Sounds cliché but mine flew that day.
Скопировать
Засосан в собственный портал.
Хотел бы я посмотреть на выражение его лица.
Да.
Sucked into his own portal.
Wish I could have seen his face.
Yeah.
Скопировать
Надеюсь, этот загон достаточно крепкий.
"Пастырь" все-таки - фигуральное выражение.
В следующий раз повезем животину поменьше.
Hope this corral's strong enough to hold them.
Shepherïs a purely figurative title, you know.
Next time we smuggle stock, les make it something smaller.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов идиоматическое выражение?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы идиоматическое выражение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение