Перевод "motion-picture camera" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение motion-picture camera (моушенпикчо камро) :
mˈəʊʃənpˈɪktʃə kˈamɹə

моушенпикчо камро транскрипция – 32 результата перевода

In other words, she didn't expand what she knew... but she went down into it.
[Deren] What is important in a motion picture camera, of course, is its motor.
Just remember that motion picture is a time form.
Другими словами, она не расширяла свои знания,.. а углубляла их.
[М. Дерен] Что действительно важно в кинокамере, это её мотор.
Просто помните, что фильм - это временная форма.
Скопировать
So she started to create a board of directors of very well-known people... and the idea was, you know, to provide a showcase really for films... that were not Hollywood films... but film as art.
[Deren] I would like to recall to everyone... that the motion picture camera and the whole motion picture
This is its fascination for me.
чтобы они получили известность... общественное признание... и смогли зарабатывать. Она начала создавать совет режиссёров, куда пригасили очень известных людей. Идея была в том, чтобы показать фильмы, которые... не подходили под голливудские стандарты,..
[М. Дерен] Я бы хотела, напомнить вам,.. что кинокамера, технология кино и телевидения вообще... появилась примерно в то же время, развивалась в той же атмосфере,.. что и телеграф, самолётостроение,..
желавших разрушить определённые ограничения, что и нашло отражение в фильме. Это и привлекает меня.
Скопировать
In other words, she didn't expand what she knew... but she went down into it.
[Deren] What is important in a motion picture camera, of course, is its motor.
Just remember that motion picture is a time form.
Другими словами, она не расширяла свои знания,.. а углубляла их.
[М. Дерен] Что действительно важно в кинокамере, это её мотор.
Просто помните, что фильм - это временная форма.
Скопировать
So she started to create a board of directors of very well-known people... and the idea was, you know, to provide a showcase really for films... that were not Hollywood films... but film as art.
[Deren] I would like to recall to everyone... that the motion picture camera and the whole motion picture
This is its fascination for me.
чтобы они получили известность... общественное признание... и смогли зарабатывать. Она начала создавать совет режиссёров, куда пригасили очень известных людей. Идея была в том, чтобы показать фильмы, которые... не подходили под голливудские стандарты,..
[М. Дерен] Я бы хотела, напомнить вам,.. что кинокамера, технология кино и телевидения вообще... появилась примерно в то же время, развивалась в той же атмосфере,.. что и телеграф, самолётостроение,..
желавших разрушить определённые ограничения, что и нашло отражение в фильме. Это и привлекает меня.
Скопировать
I won't talk again.
Okay, just one more warning - when they showed the first motion picture over a hundred years ago, it
Now, Luke, the train is not going to leave the screen.
Я буду молчать.
И еще одно правило - в первом фильме, показанном лет сто назад, мимо камеры проезжал поезд, и люди были уверены, что он выедет с экрана и раздавит их, поэтому они убежали.
Люк, поезд с экрана не выедет.
Скопировать
What should I do?
Take a picture with this camera.
Good luck.
Что я должен сделать?
Сделай фото этой камерой.
И удачи.
Скопировать
Gentlemen, an unmanned satellite is naturally limited in the transmission of information.
Part of the Sun Probe's equipment was a cine camera, set to take one picture a minute for the duration
Roll the film, please.
Господа, беспилотный спутник конечно ограничен в передачи информации.
Часть екипировки исследовательской ракеты Солнечны зонд 1 была кинокамера, програмированная делять один кадр в минуте во время всего полета.
Покажите фильм, пожалуйста.
Скопировать
What luck, we're about to discover his secret identity.
If only we had a camera to take a picture.
Since we don't, watch closely.
Какая удача, мы раскроем его тайную личность.
Если бы только у нас была камера, чтобы сделать снимок.
Раз мы не можем, рассмотрим поближе.
Скопировать
It's like old times.
Frank£¬ go get the moving picture camera.
The whole family's here.
Как в старые времена.
Фрэнк, сходи за кинокамерой.
Вся семья в сборе.
Скопировать
All alone on the beach.
And, of course, she would have been in the picture, but there was no one else to hold the camera, and
You know how she is.
На пляже только мы.
Она тоже хотела сняться но не было никого, кто мог бы нас щелкнуть. Она настояла.
Ты же знаешь, какая она.
Скопировать
You were right about that.
Someone must have taken this picture off the security camera outside the restaurant.
- You said she wasrt an issue. - She's not!
Понимаешь.
Кто-то, должно быть, сфотографировал нас в ресторане.
- Она здесь не при чем.
Скопировать
The box is called a hide.
It contains a motion-activated... digital video camera with a compound lens.
We need two techs with full electronic capabilities... two humpty-dumpties.
В нем находится цифровая камера с телеобъективом.
Она была направлена прямо на лодочную станцию вдоль озера.
Нам нужно два агента и полное оборудование.
Скопировать
Ladies and gentlemen, young and old... this may seem an unusual procedure... speaking to you before the picture begins... but we have an unusual subject.
When I say that this is the most important motion picture you will ever attend... my motivation is not
In the event that you find certain sequences or ideas confusing... please bear in mind that this is your fault, not ours.
ƒамы и господа. ћолодые и пожилые. "о, что € обращаюсь к вам перед началом фильма, может быть несколько необычно, но и тема нашего фильма несколько необычна.
огда € говорю, что этот фильм - самый важный из всех, которые вы посмотрите € говорю так не потому, что мне нужны ваши деньги, а потому, что твердо убежден, что нежна€ матери€, котора€ держит нас всех вмеоте может порватьс€, если в этой отране останетс€ хоть один человек, который не посмотрит этот фильм, и не заплатит всю стоимооть билета.
¬ случае, если вы сочтете последовательнооть дейcтвий и идею фильма запутанными, пожалуйста, знайте, что это - не наша вина. ¬се дело в вас.
Скопировать
You will need to see the picture again and again until you understand everything.
In closing, I want to assure you... that no expense was incurred... bringing this motion picture to your
And now, filmed in its entirety... and proven to heal minor cuts and abrasions... we proudly present Schizopolis.!
¬ам придетс€ посмотреть фильм снова и снова, пока вам не отанет пон€тно все.
¬ заключении € хочу вас заверить, что показ фильма в ваших кинотеатрах не принесет вам никаких расходов.
ј теперь отсн€тый полноотью и способный вылечивать мелкие порезы и ссадины мы предотавл€ем вам "Ўизополис".
Скопировать
Oh, splendid.
Welcome to the Institute for the Preservation of Motion Picture Costumes and Wardrobes.
The I.P.M.P.C.W.
Превосходно.
Добро пожаловать в музей сохранности костюмов и мебели из старых фильмов.
М.С.К.М.С.Ф.
Скопировать
In this gazebo the president will drape his arm around an assistant D.A.
Have your camera to get a picture.
That's the moment you're finished in Democratic politics.
В этой беседке... президент положит руку на плечо какого-нибудь ассистента партии D.A.
Вы должны будете это сфотографировать.
Потому что это будет момент, когда вы закончите с демократической политикой.
Скопировать
And from these angles it's impossible to tell who's who.
We don't have any motion control on the camera to improve the angle.
And the suits don't have the biometrics, so we don't know what shape they're in.
Но под таким углом не видно, кто есть кто.
Камеру не повернуть.
В скафандрах нет биометрического контроля, мы не знаем, в каком состоянии наши люди.
Скопировать
Who's there?
Lou Mozell from the Motion Picture Home.
Got it?
Кто там?
Лу Мозелл из Моушен Пикчерз Хоум.
Пришли?
Скопировать
You should talk to that nurse with the curly hair.
Did you talk to Angie from the Motion Picture Home?
I'm sure we'll turn him up.
Поговорите с той медсестрой с кучерявыми волосами.
Вы говорили с Энджи из "Моушен Пикчер Хоум"?
Я уверена, мы его вернем.
Скопировать
Even though that film was made by Oshima, I am not sure if it should be called Japanese.
Overall, I have the feeling that the whole concept of national affiliation... is rather meaningless for a motion
You know, I want to quit school.
Хотя этот фильм, естественно, снял Осима, я не уверен, можно ли назвать его японским.
В общем, мне кажется, что вся концепция национальной принадлежности фильма довольно бессмысленна.
Знаешь, я думаю бросить учебу в школе.
Скопировать
- Gentlemen! - Silence, silence!
The presented motion is " This camera believes what the women cannot to have an equal statute to that
Andrew Marsh, ancient president of the Association, to present the motion.
Господа, тихо, тихо!
На голосование ставится следующий вопрос. В этом заведении считают, что женщины никогда не могут иметь равных прав с мужчинами.
Слово дается бывшему председателю нашего профсоюза мистеру Эндрю Маршаллу, который выскажет свои доводы за это положение.
Скопировать
- Anything, Jeeves, anything!
Mr Blumenfield and the young gentleman are attending a motion picture performance this afternoon.
They will not return to their hotel until five o'clock, when Miss Wickham will call to sign the contract for Lady Wickham's play.
Хоть что-нибудь, Дживс, хоть что-нибудь.
Мистер Блюменфилд и юный джентльмен собираются сегодня в кино, сэр.
Они вернутся в гостиницу не ранее пяти часов. В это время мисс Викхем должна зайти к ним,.. чтобы подписать контракт на пьесу леди Викхем.
Скопировать
He'd land in a swamp, march through the woods, and in some inland post feel the savagery, the utter savagery that stirs in the forests and the jungles in the hearts of wild men.
In 1939, Orson Welles planned to make Heart of Darkness as his first motion picture.
Heart of Darkness is the story of a ship captain's journey up the Congo River to find Mr. Kurtz, an ivory trader stationed deep in the jungle.
Он высадился в болотах, прошел через леса и в далекой колонии ощутил всю жестокость, крайнюю жестокость, царящую в лесах и джунглях в сердцах дикарей.
В 1939 году Орсон Уэллс планировал снять "Сердце тьмы" в качестве своего дебютного фильма.
"Сердце тьмы" - это история капитана корабля, путешествующего вверх по реке Конго с целью найти мистера Курца, торговца слоновой костью, живущего в глубине джунглей.
Скопировать
The embattled figure in this drama is director Francis Coppola, who once again finds himself waging a war to keep his dream financially afloat.
Coppola has been involved in the production of this motion picture for more years than even he would
The press painted a portrait of me as sort of a crazy person and financially irresponsible, which I don't particularly think is really true.
Бьющийся герой этой драмы - режиссер Фрэнсис Коппола, вновь борющийся за то, чтоб финансово поддерживать свою мечту на плаву.
Если вы читаете газеты или слушаете радио, то вы в курсе, что мистер Коппола вовлечен в производство фильма на сроки большие, чем те, которые он удосужился бы подсчитать.
Пресса изобразила меня этаким сумасшедшим и финансово безответственным человеком, что, я думаю, все-таки неправда.
Скопировать
Harumi Ibe
In Co-operation with Chia-Lun Motion Picture Co.
Starring
Harumi Ibe
¬ сотрудничестве с Chia-Lun Motion Picture Co.
¬ главных рол€х
Скопировать
(laughs)
Think you got film in your camera? Yeah. sure. Well I want a picture of this.
That's the damnedest wreck I ever saw.
- Никто не пострадал, но нас нужно забрать.
- У тебя есть пленка в фотике?
- Конечно. Давай сделаем фотографию.
Скопировать
And to perform these manoeuvres, it beats its wings at an astonishing speed of 175 beats a second.
A normal slow-motion camera still shows the wings as a blur.
They control their flight with a device which can be seen clearly in another fly, the crane-fly, or daddy-long-legs.
И, выполняя эти маневры, она машет крыльями 175 раз в секунду.
Нормальная камера замедленной съемки все еще показывает крылья как пятно.
Какое устройство помогает им в полете становится ясно у другой мухи- долгоножки.
Скопировать
... presents
in the motion picture
THE VIRGIN AND THE MONSTER
... представляет
в фильме
КРАСАВИЦА И ЧУДОВИЩЕ
Скопировать
Oh, she's right about the camera. It must mean something.
I doubt if a camera and a hot air balloon are enough to keep the old world going, let alone picture postcards
-Bye.
Но насчет фотоаппарата она права, это может быть неспроста.
Сомневаюсь, что фотоаппарата и воздушного шара достаточно для возрождения прежней жизни, не говоря уж об открытках.
- Пока.
Скопировать
The dragonflies' smaller relative, damselflies, also haunt ponds.
The wings of these insects beat so rapidly that only a slow-motion camera can show clearly how they fly
This is the action slowed down 120 times.
Мдадшие родственники стрекоз, красотки, также часто посещают водоемы.
Крылья этих насекомых движутся так быстро, что только камера замедленной съемки может показать ясно, как они движутся.
Это - действие, замедленное в 120 раз.
Скопировать
That deserves to be photographed.
Give me the camera and I'll take your picture.
Ursula, we'll have our picture taken.
Вот, это заслуживает быть увековеченным на пленку.
Отличная мысль. Дайте мне аппарат, я вас защелкаю.
Это мило. Вы идете, Урсула, он нас обоих снимет.
Скопировать
- It was so silly.
I posed for a picture in U. S. Camera and they got all upset.
What was wrong with the picture?
- Это было так глупо.
Я позировала для "Ю-Эс-Камера", и их это разозлило.
Что плохого в том, чтобы позировать?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов motion-picture camera (моушенпикчо камро)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы motion-picture camera для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить моушенпикчо камро не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение