Перевод "in full" на русский
Произношение in full (ин фул) :
ɪn fˈʊl
ин фул транскрипция – 30 результатов перевода
I want an around the clock sweep of your quadrant.
In full gear?
Use every facility you have.
Я хочу, чтобы за этим квадрантом было установлено постоянное наблюдение,
Используя все имеющимися оборудование?
Используйте все что есть
Скопировать
Three?
The 8 million in full
Good.
Три?
Нет, мы выплатим все восемь миллионов.
Отлично.
Скопировать
Stupid cow! Stop it!
I am 18, but I am in full bloom!
I want to fight with a man!
Прекрати, дура!
Мне 18 и я в полном расцвете сил!
И я надеюсь сразиться с мужчиной!
Скопировать
We have 12 minutes before entering atmosphere.
All right, Scotty, put her in full reverse.
Get her out of there.
Осталось 12 минут до входа в атмосферу.
Ясно, Скотти. Полный назад.
Уводите корабль.
Скопировать
Did You steal a parcel of "Devilish Panther" from Mrs. Clark's shop?
- Answer in full sentence, Goodman!
Yes, Mr. Director.
Это ты украл пачку "Дьявольской Пантеры" из лавки миссис Кларк?
- Да. - Гудман, необходимо отвечать полным предложением!
Да, мистер директор. Как ты мог это сделать!
Скопировать
Torment, of course!
The pain he has given so freely will be returned to him, in full.
No!
Конечно, мучения!
Боль, которую он так свободно причинял, будет возвращена ему в полном объеме.
Нет!
Скопировать
- Don't plead for him.
This boor will thank you in full.
I'm not pleading, I'm establishing a fact.
- А вы не заступайтесь за него.
А то он вас отблагодарит, этот хам.
А я не заступаюсь, я констатирую факт.
Скопировать
You take off and find your childhood again.
In full dress uniform.
Don`t be afraid.
Ты отрываешься от земли. Ты снова в своем детстве.
В парадной форме.
Не бойся.
Скопировать
"Mr. Blaise Pascal, gentleman, normally residing in Paris near Porte Saint-Michel, currently bedridden by illness in a room on the second floor of a house in Paris, between Saint-Marcel and Saint-Victor, in the parish of Saint-Etienne-du-Mont,
in full mental capacity...
The doctors are here.
"Составлено в лице Блеза Паскаля, дворянина, обычно живущего в Париже близ ворот Сен-Мишель, в настоящее время прикованного к постели болезнью в комнате на втором этаже дома в Париже, между воротами Сен-Марсель и Сен-Виктор, приход Сен-Этьен-дю-Мон,
в здравом уме...
Доктора здесь.
Скопировать
- In the window.
You'll get it in full for that.
I'll fasten it with a safety-pin like this, and it'll look like it's here.
- В окно.
Вот за это тебе будет.
А я вот так булавочкой пристегну, вроде, они здесь.
Скопировать
- What then?
Colossus in full swing and drew up plans.
Isetsthestage a new system.
- "то именно?
олосс работает на полную мощность и создает проекты.
яразрабатываюновуюсистему.
Скопировать
General Astley, sound the alert.
I want every man in full battle order at once.
By God, we have him!
- С вашего разрешения, сир.
- Трубите тревогу.
Ву Gоd, wе hаvе him!
Скопировать
Sir, they're behind in the OR and the pre-op ward is jammed up.
The helicopters and ambulances are coming in full.
You have to work early today.
Сэр, предоперационная забита пациентами.
Вертолеты и машины везут раненных.
Начните работу пораньше.
Скопировать
The audience was used to theatrical productions, where adults were cast as schoolchildren.
On the stage of the Youth Theatre the violet and daisy coloured "Spring" is in full bloom.
Earlier versions had founded a tradition.
Народ привык к театральной постановке, где ШКОЛЬНИКОВ играли взрослые.
На подмостках Театра молодежи "Весна" цвета ромашки и перепески уже вовсю цветет.
БОЛЕЕ ранние спектакли СОЗДЗПИ традицию.
Скопировать
We can't beam anybody down, sir.
The forcefield on the planet is in full operation and all forms of transport into the asylum dome are
Well, we could blast our way through the field, but only at the risk of destroying the captain, Mr. Spock, and any other living thing on Elba II.
Телепортация невозможна.
Силовое поле включено на полную мощность, и любые виды телепортации в колонию заблокированы.
Мы могли бы пробиться сквозь защитное поле силой, но рискуем при этом жизнью капитана, мистера Спока, и всем живым на Эльбе-2.
Скопировать
I am a smart, good looking, and well padded man.
And in full bloom of course!
- Yes of course, but there are plenty of such guys as you on TV.
Ведь я умный, красивый, в меру упитанный мужчина.
Hу, в полном расцвете сил!
- Да, но на телевидении этого добра хватает без Bас.
Скопировать
Take him to the arena.
We've preempted 15 minutes on the early show for you, in full colour.
We guarantee you a splendid audience.
Отведите его на арену.
Мы приготовили 15 минут для вас в первом выпуске, цветное шоу.
Гарантируем прекрасную аудиторию.
Скопировать
We'd have found out soon enough.
Whereas if you didn't hide if you acted in full daylight
you cut the ground from under our feet, right?
Вы знаете, что мы очень скоро бы всё выяснили.
Тогда как не скрываясь и действуя открыто,.. ...вы были уверены,..
...что выбьете у нас почву из-под ног, не так ли?
Скопировать
A car will run but the grain may no! t ripen.
But we already got our money in full.
Wait, we're getting some Hegel here.
Машина побежит, а хлеб может не уродиться.
А мы уж свое получили сполна.
Погоди, тут какой-то Гегель получается.
Скопировать
I want to have your consent
I'd like to do it in full understanding with you the children and my mother
Yes, you're right
Это единственное, чем ты можешь мне помочь.
Я так хотел бы совершить это, ощущая единение с тобой и с детьми.
Ты прав.
Скопировать
You may have caused irreparable damage.
Look, I was in full control the whole time...
That is irrelevant.
Возможно, вы нанесли непоправимый ущерб.
Послушайте, я полностью контролировала ситуацию...
Это не имеет значения.
Скопировать
Get married.
You are indeed a rose in full bloom.
No, Szindbéd, no!
Выходи замуж.
Ты роза, распустившийся бутон.
Не надо, Синдбад, не надо.
Скопировать
The SS Beagle was the first ship to make a survey of the star sector when it disappeared.
Then the Prime Directive is in full force, captain?
No identification of self or mission, no interference with the social development of planet.
Космолет "Бигл" был первым, кто картографировал этот сектор, пока он не исчез.
Значит, Главная директива в силе, капитан?
Не раскрывать себя и цель миссии, не вмешиваться в социальное развитие планеты.
Скопировать
To the amazement of all, the court sentenced Pierre Rivière to death for parricide.
Yet, perhaps fearing the heavy sentence inflicted on a man who admitted never being in full possession
Pierre Rivière tried to put an end to his life.
К удивлению всех, суд приговорил Пьер Ривьера к смерти как убийцу членов семьи.
Тем не менее, возможно опасаясь, что суровый приговор, вынесенный человеку, который признался в неполном владении своим рассудком, присяжные попросили смягчить приговор.
Пьер Ривьер пытался положить конец своей жизни.
Скопировать
Captain, I insist we make a holographic record of the four of you.
Consider it payment in full for the use of my vessel.
Maybe after the mission.
Капитан, я настаиваю сделать голографические снимки всех вас.
Полагаю, что это вполне окупит использование моего корабля.
Возможно, после миссии.
Скопировать
I told you not to say that ever again.
As you can see, I'm in full command of my faculties.
This momentary lapse will pass, and I'll be stronger than ever.
Я же сказал, никогда не говорить мне об этом.
Как видишь, я полностью контролирую свои способности.
Эта временная слабость пройдёт, и я буду сильнее, чем раньше.
Скопировать
Unless some unforeseen evil pops up.
But I'm in full see-no-evil mode.
- Angel ice-skating?
Разве что какое-нибудь непредвиденное зло не выскачет.
Но я его буду игнорировать.
- Энджел, катающийся на коньках?
Скопировать
Maybe I'll go with.
I just got my period so I'm in full-tilt pigout mode.
And make sure you edit my boobs out.
Может, я к тебе присоединюсь.
У меня только что прошли месячные, так что самое время обжираться.
И обязательно вырежи мои сиськи.
Скопировать
I'm picking up everything.
I got the radar screens in full rotation.
I'm picking up the coast-to-coast flights... and Phil is sending me messages.
Я улавливаю все, включены все радары.
Отслеживаю все внутриконтинентальные рейсы.
И Фил, Фил общается со мной.
Скопировать
And then, in one fell swoop... it was taken away from me.
But tonight, I shall be paid in full.
Don't move!
И, вдруг, одним махом у меня всё забрали.
Но сегодня, я заставлю вас расплатиться сполна.
Не двигайтесь.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов in full (ин фул)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы in full для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ин фул не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
