Перевод "narrow-minded" на русский
Произношение narrow-minded (нароумайндед) :
nˈaɹəʊmˈaɪndɪd
нароумайндед транскрипция – 30 результатов перевода
Kennedy... Kennedy... Kennedy...
Your continued narrow-minded refusal to believe in Over The Hill is possibly costing us a better life
Over The Hill, my ass.
Кеннеди, Кеннеди...
Твое продолжительное предвзятое неверие в существование Овер Хилла, возможно стоит нам гораздо лучшей жизни.
Заоверхиль мою задницу.
Скопировать
Count Hubert was a horrible person.
Narrow-minded, a hypocrite and a... Peeping Tom.
One night, when two of Count Johann's young guests had a little "indiscretion" so to speak otherwise known as love between two girls Count Hubert snuck up and spied on the girls in their moment of intimacy.
Граф Хуберт был ужасным человеком.
Узколобый, лицемер и... чрезмерно любопытный человек.
Однажды ночью, когда двое юных гостей графа Иоганна имели немного нескромности,так сказать, иначе известной как любовь между двумя девушками граф Хуберт появился и шпионил за девочками в момент их интимной близости.
Скопировать
I'll get the video camera.
Narrow-minded, intrusive, completely insensitive... oblivious, and cheap.
Okay, now let's do my mother.
Я возьму видеокамеру.
Ограниченные, навязчивые, полностью безчувственные... пренебрежительные и скупые.
Хорошо, теперь давай про мою маму.
Скопировать
I don't like warriors.
Narrow-minded, no subtlety... and they fight for hopeless causes, honor.
Honor's killed millions of people.
Не люблю воинов.
Узколобые, ни капли хитрости... бьются отчаянно за честь и доблесть.
Доблесть убила миллионы.
Скопировать
- Oh, Caitlin...
I'm not that narrow-minded. We have a wonderful chemistry.
You can be taking your shirt off.
- Что ты, Кейтлин...
К чему все эти предрассудки, ведь притяжение между нами такое сильное что с лихвой перевешивает все эти мелкие различия.
Можешь уже снимать верх.
Скопировать
NO, YOU DON'T! I EXPECT THEY'RE ALWAYS NIPPING OFF TOGETHER FOR A CUDDLE.
IT'S JUST YOU THAT'S NARROW-MINDED.
JANE, I AM GAY!
Я думаю, они всегда уходят вместе, чтобы уединиться.
Это у тебя в голове одни предрассудки.
Джейн, я — гей!
Скопировать
He uses his authority to spit at the poor and minorities.
He's doing it to score points with his narrow-minded constituents.
His narrow-minded constituents are also ours.
Он использует свою власть в правительстве, чтобы плевать в бедняков и меньшинства, что, по его мнению, одно и тоже.
Он делает это, потому что может. Он делает это, потому что может так набрать очки у своих узколобых избирателей.
Его узколобые избиратели еще и наши избиратели.
Скопировать
He's doing it to score points with his narrow-minded constituents.
His narrow-minded constituents are also ours.
When are you guys gonna stop running for president?
Он делает это, потому что может. Он делает это, потому что может так набрать очки у своих узколобых избирателей.
Его узколобые избиратели еще и наши избиратели.
Ради бога, Лео. Когда вы перестанете продвигать президента?
Скопировать
Tell me something.
Why do you give a damn about... what these narrow-minded villagers think?
You're not scared of them, are you?
Скажи мне.
Не всё ли тебе равно,.. ...что думают эти узколобые провинциалы.
Ты ведь не боишься их, правда?
Скопировать
I had a good time.
You're very narrow-minded.
Jerk!
Мне было весело.
Ты очень ограниченный.
Придурок.
Скопировать
That's what they'll say.
The whole kingdom will talk about how narrow-minded I am for trying to kill my brother!
All you need to do is defend yourself.
Постоянно мне твердят.
как умалишённый король пытался убить своего брата!
Нужно лишь превратить это в самозащиту.
Скопировать
I'll break up with my father, the tyrant.
With his narrow-minded selfishness!
Get lost with your Cicéron powder! And with your flies!
Я порву с отцовской тиранией!
С эгоизмом и мещанством!
И оставайся ты со своим порошком "Сисерон", со своими мухами и со своими тварями!
Скопировать
Surely you don't object to Elizabeth because her father has $20 million?
That's very narrow-minded of you.
Just one thing. I haven't proposed and she hasn't accepted.
Не станешь же ты отвергать Элизабет только потому, что её отец стоит двадцать миллионов долларов?
Это было бы неблагоразумно с твоей стороны.
Одного ты не учёл: я не сделал предложения, а она не согласилась.
Скопировать
That's why I'm your godfather.
Narrow-minded nitwits.
The animal traction got tired and left.
Это потому что я твой крестный
Тупоголовые кретины
Животные просто были уставшие
Скопировать
I don't mean for us, for your heart.
They're apt to be slightly narrow-minded, these righteous people.
A man who couldn't forgive wouldn't be much of a man.
Не для нас, для сердца?
У добропорядочных граждан узкие взгляды.
-Мужчина должен уметь прощать.
Скопировать
That one, always calibrating the scales!
And narrow-minded...
He wanted the good things... From selling perfume by weight, imagine!
А он... калибровал мои весы!
Твердолобый кретин!
Хотел заработать на продаже косметики по весу!
Скопировать
Understand?
Oh, you've been listening to some narrow-minded people.
There.
Вам понятно?
Понятно,что ты наслушался слухов.
Вот так.
Скопировать
I like to hold it in my hand to give me courage.
unspeakable evil... can enter me as I face the trials in my own life... as I face the cowardly and the narrow-minded
The gutless, spineless people... like you, Chet, who make me puke!
Мне нравится держать ее в руке, это придает мне храбрости.
Может быть, эта часть того мужества, с которым тот маленький мальчик стоял перед лицом невыразимого зла... поможет мне выстоять перед собственными испытаниями... перед всеми трусами и недоумками, этими злобными фанатиками, которые прячутся за анонимными звонками... полные ненависти и ядовитой желчи.
Безвольные, бесхрибетные людишки... как ты, Чет, который доводит меня до тошноты!
Скопировать
- Learn another word!
Yeah, what about "narrow-minded"?
I saw a guy in my class get a two-inch needle stuck into his arm by my instructor...
- Тебя что, заело?
У вас ограниченный ум!
Одному парню на моих занятиях инструктор загонял в руку толстенную иглу,
Скопировать
Oh, no. Harmony.
You really think I'm that narrow-minded?
I don't care about that.
О. Нет, Хармони.
Боже, ты действительно думала, что у меня настолько узкие взгляды?
Мне на это наплевать!
Скопировать
You're green with envy. To hell with you!
- They are so narrow-minded! I'm leaving, are you coming with me?
Mona's not quite well...
Все вы просто завистники.
Извините... — Мона, что с тобой?
Мона плохо себя чувствует и...
Скопировать
Go, leave your job, find yourself another job!
Be like the rest of these petty, narrow-minded people!
I don't need you anymore!
Брось свою любовь, найди себе другую работу!
Как все эти маленькие людишки.
Обойдусь без тебя!
Скопировать
Get out.
That's fine by me, you narrow-minded jerk!
What a lousy day I'm having!
Выходи.
недоумок!
Вот невезуха!
Скопировать
On my way here, I started reminiscing and thinking about... the time I left the village as a young man.
At the time I thought... that the village I was leaving was narrow-minded, stubborn and not up to date
What I find particularly touching today... is that things have really changed.
По дороге сюда я стал вспоминать и размышлять о том времени, когда ещё молодым решил уехать из своей деревни.
Теперь я вот думаю, что та деревня, которую я покинул, была патриархальной, замкнутой в себе, со старым укладом.
И сегодня меня особенно тронуло то, что всё очень изменилось.
Скопировать
- C'mon, don't be cheap with yourself.
People around here can be a bit narrow minded.
I've always driven Yank cars.
-Да ладно, не экономь на себе.
Люди здесь могут быть немного мелочными.
Я всегда водил Американские машины.
Скопировать
Some things are beyond explanation.
Because people are narrow-minded.
But more than anything else.
Некоторые вещи невозможно объяснить.
Поскольку разум человека ограничен.
Хотя он надёжней всего остального.
Скопировать
I'm not exactly sure about what we're playing here, but... yeah, let's go.
all about introspection... a concept you're no doubt incapable of digesting at this point... in your narrow-minded
Go screw yourself!
Не знаю точно, во что мы тут играем, но... хорошо, давай сыграем!
Мы говорим о самоанализе, о концепции, которую ты, несомненно, не в состоянии переварить на данном этапе... своей ограниченной, отсталой, жалкой жизни.
Да пошла ты ко всем чертям!
Скопировать
Thank you for introducing us!
Yivo has taught me what a narrow-minded prude i was before.
Oh great!
Спасибо, что познакомил нас!
Йиво показал мне, какой узколобой ханжой я была раньше.
Замечательно!
Скопировать
Yes, now this narrow-minded pedagogy will show you how the things should be done.
Oh, narrow-minded, THAT is the problem.
Yes, that's what you think of me!
И вот педагог-дилетант указывает тебе, как нужно работать.
Ах, педагог-дилетант, в этом-то проблема.
Да, это именно то, что ты обо мне думаешь!
Скопировать
Count me out.
Why are you so narrow-minded?
You're not open to anything.
Нет уж, это - без меня.
Ну почему ты такой ограниченный?
Ни для чего не хочешь открыться!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов narrow-minded (нароумайндед)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы narrow-minded для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить нароумайндед не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
