Перевод "narrow-minded" на русский
Произношение narrow-minded (нароумайндед) :
nˈaɹəʊmˈaɪndɪd
нароумайндед транскрипция – 30 результатов перевода
- Learn another word!
Yeah, what about "narrow-minded"?
I saw a guy in my class get a two-inch needle stuck into his arm by my instructor...
- Тебя что, заело?
У вас ограниченный ум!
Одному парню на моих занятиях инструктор загонял в руку толстенную иглу,
Скопировать
But then I am black, so maybe I can.
Your only problem is deciding which one of your narrow-minded stereotypes can kick your lilly-white ass
- Afraid you'll get beat?
Но я еще и черная, так что может быть могу?
Твоя единственная проблема заключается в определении того, какой один из своих узких стереотипов ты сможешь засунуть себе в белую задницу.
Ну дак и какой?
Скопировать
That one, always calibrating the scales!
And narrow-minded...
He wanted the good things... From selling perfume by weight, imagine!
А он... калибровал мои весы!
Твердолобый кретин!
Хотел заработать на продаже косметики по весу!
Скопировать
That's why I'm your godfather.
Narrow-minded nitwits.
The animal traction got tired and left.
Это потому что я твой крестный
Тупоголовые кретины
Животные просто были уставшие
Скопировать
I don't mean for us, for your heart.
They're apt to be slightly narrow-minded, these righteous people.
A man who couldn't forgive wouldn't be much of a man.
Не для нас, для сердца?
У добропорядочных граждан узкие взгляды.
-Мужчина должен уметь прощать.
Скопировать
Surely you don't object to Elizabeth because her father has $20 million?
That's very narrow-minded of you.
Just one thing. I haven't proposed and she hasn't accepted.
Не станешь же ты отвергать Элизабет только потому, что её отец стоит двадцать миллионов долларов?
Это было бы неблагоразумно с твоей стороны.
Одного ты не учёл: я не сделал предложения, а она не согласилась.
Скопировать
I like to hold it in my hand to give me courage.
unspeakable evil... can enter me as I face the trials in my own life... as I face the cowardly and the narrow-minded
The gutless, spineless people... like you, Chet, who make me puke!
Мне нравится держать ее в руке, это придает мне храбрости.
Может быть, эта часть того мужества, с которым тот маленький мальчик стоял перед лицом невыразимого зла... поможет мне выстоять перед собственными испытаниями... перед всеми трусами и недоумками, этими злобными фанатиками, которые прячутся за анонимными звонками... полные ненависти и ядовитой желчи.
Безвольные, бесхрибетные людишки... как ты, Чет, который доводит меня до тошноты!
Скопировать
I had a good time.
You're very narrow-minded.
Jerk!
Мне было весело.
Ты очень ограниченный.
Придурок.
Скопировать
Kennedy... Kennedy... Kennedy...
Your continued narrow-minded refusal to believe in Over The Hill is possibly costing us a better life
Over The Hill, my ass.
Кеннеди, Кеннеди...
Твое продолжительное предвзятое неверие в существование Овер Хилла, возможно стоит нам гораздо лучшей жизни.
Заоверхиль мою задницу.
Скопировать
I'll break up with my father, the tyrant.
With his narrow-minded selfishness!
Get lost with your Cicéron powder! And with your flies!
Я порву с отцовской тиранией!
С эгоизмом и мещанством!
И оставайся ты со своим порошком "Сисерон", со своими мухами и со своими тварями!
Скопировать
Count Hubert was a horrible person.
Narrow-minded, a hypocrite and a... Peeping Tom.
One night, when two of Count Johann's young guests had a little "indiscretion" so to speak otherwise known as love between two girls Count Hubert snuck up and spied on the girls in their moment of intimacy.
Граф Хуберт был ужасным человеком.
Узколобый, лицемер и... чрезмерно любопытный человек.
Однажды ночью, когда двое юных гостей графа Иоганна имели немного нескромности,так сказать, иначе известной как любовь между двумя девушками граф Хуберт появился и шпионил за девочками в момент их интимной близости.
Скопировать
You're green with envy. To hell with you!
- They are so narrow-minded! I'm leaving, are you coming with me?
Mona's not quite well...
Все вы просто завистники.
Извините... — Мона, что с тобой?
Мона плохо себя чувствует и...
Скопировать
I don't like warriors.
Narrow-minded, no subtlety... and they fight for hopeless causes, honor.
Honor's killed millions of people.
Не люблю воинов.
Узколобые, ни капли хитрости... бьются отчаянно за честь и доблесть.
Доблесть убила миллионы.
Скопировать
Tell me something.
Why do you give a damn about... what these narrow-minded villagers think?
You're not scared of them, are you?
Скажи мне.
Не всё ли тебе равно,.. ...что думают эти узколобые провинциалы.
Ты ведь не боишься их, правда?
Скопировать
Oh, no. Harmony.
You really think I'm that narrow-minded?
I don't care about that.
О. Нет, Хармони.
Боже, ты действительно думала, что у меня настолько узкие взгляды?
Мне на это наплевать!
Скопировать
He uses his authority to spit at the poor and minorities.
He's doing it to score points with his narrow-minded constituents.
His narrow-minded constituents are also ours.
Он использует свою власть в правительстве, чтобы плевать в бедняков и меньшинства, что, по его мнению, одно и тоже.
Он делает это, потому что может. Он делает это, потому что может так набрать очки у своих узколобых избирателей.
Его узколобые избиратели еще и наши избиратели.
Скопировать
That's what they'll say.
The whole kingdom will talk about how narrow-minded I am for trying to kill my brother!
All you need to do is defend yourself.
Постоянно мне твердят.
как умалишённый король пытался убить своего брата!
Нужно лишь превратить это в самозащиту.
Скопировать
NO, YOU DON'T! I EXPECT THEY'RE ALWAYS NIPPING OFF TOGETHER FOR A CUDDLE.
IT'S JUST YOU THAT'S NARROW-MINDED.
JANE, I AM GAY!
Я думаю, они всегда уходят вместе, чтобы уединиться.
Это у тебя в голове одни предрассудки.
Джейн, я — гей!
Скопировать
- Oh, Caitlin...
I'm not that narrow-minded. We have a wonderful chemistry.
You can be taking your shirt off.
- Что ты, Кейтлин...
К чему все эти предрассудки, ведь притяжение между нами такое сильное что с лихвой перевешивает все эти мелкие различия.
Можешь уже снимать верх.
Скопировать
I'll get the video camera.
Narrow-minded, intrusive, completely insensitive... oblivious, and cheap.
Okay, now let's do my mother.
Я возьму видеокамеру.
Ограниченные, навязчивые, полностью безчувственные... пренебрежительные и скупые.
Хорошо, теперь давай про мою маму.
Скопировать
He's doing it to score points with his narrow-minded constituents.
His narrow-minded constituents are also ours.
When are you guys gonna stop running for president?
Он делает это, потому что может. Он делает это, потому что может так набрать очки у своих узколобых избирателей.
Его узколобые избиратели еще и наши избиратели.
Ради бога, Лео. Когда вы перестанете продвигать президента?
Скопировать
I am giving it to you.
You're not narrow-minded, Mr. President.
I know you can appreciate what I'm trying to do.
Именно это я вам и даю.
Вы же не настолько ограничены, господин президент.
Я знаю, вы можете оценить то, что я пытаюсь сделать.
Скопировать
What did you say?
That you're rather... .. narrow-minded and you didn't want to be part of what was going on.
~ Why did you say that?
Что ты сказала?
Что ты довольно... твердолобая и не хочешь быть частью происходящего.
- Почему ты так сказала?
Скопировать
Understand?
Oh, you've been listening to some narrow-minded people.
There.
Вам понятно?
Понятно,что ты наслушался слухов.
Вот так.
Скопировать
Speak louder!
this issue, is that our Creator, God our Lord, did not create us to serve nothing but professional, narrow-minded
How can Mr. Peskens think that we do not have the same desire as he has, and that we do not want certain houses to be replaced by nicer ones?
Что-то не слыхать!
А Библия в первую очередь указывает, что наш Создатель, Господь Бог, создал нас не для служения ничтожным, но особым, узким интересам, которые представляют здесь герр Пескенс и его сотоварищи по социал-демократической партии.
Неужели герр Пескенс думает, что мы не желаем того же, что и он, и что мы не хотим замены плохих домов на новые?
Скопировать
I'm so sorry, Violet.
You are greedy, selfish, and narrow-minded.
I am embarrassed that you are my brother.
Прости, Вайолет.
Ты жалкий, эгоистичный и узколобый.
Мне стыдно, что ты мой брат.
Скопировать
There is no up.
- That's a narrow-minded attitude.
- I'll take the stairs.
Выше уже некуда.
- Считать так - узколобие.
- Я пойду по лестнице.
Скопировать
A delivery girl, how dare you talk so proudly?
Mr Chow Gong Hong, you mistaken my meaning ##_BAR_ just wanna say that you're stingy and narrow-minded
Have I ever said I was rich?
Девушка-курьер, да как ты смеешь говорить так?
Мистер Чоу Гон Хон, ты не правильно меня понял, я имела ввиду, что ты скупой и узколобый.
Я когда-нибудь говорила, что я богата?
Скопировать
Romano, stop sucking up to your idol, you're pathetic!
"The Human Apparatus" was a narrow-minded, frivolous book and pretentious too, like its title.
Jep knows that. - That's why he stopped there.
Да ладно, Романо, перестань стелиться перед своим идолом - жалкое зрелище!
"Человеческий аппарат" - крайне примитивная и легкомысленная книга. И претенциозненькая, как её название.
Джеп и сам это отлично понимает, по крайней мере, он избавил нас от следующей.
Скопировать
Because then at the end of my round I'll be able to sit with Mrs Hyde and have a conversation with an intelligent, well-mannered woman.
A proper conversation - one that isn't full of narrow-minded judgement.
It will help me get through my other visits.
Потому что после обхода я смогу сесть с миссис Хайд и поговорить с умной, воспитанной женщиной.
По-настоящему поговорить, без всяких ограниченных рассуждений.
Это поможет мне при посещении остальных.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов narrow-minded (нароумайндед)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы narrow-minded для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить нароумайндед не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение