Перевод "prettiest faces" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение prettiest faces (притиист фэйсиз) :
pɹˈɪtiɪst fˈeɪsɪz

притиист фэйсиз транскрипция – 31 результат перевода

I can't decide which guests are the most important.
Best clothes and prettiest faces.
Nobody cares about anything else.
Не могу решить, кто из гостей важнее.
Выбирайте тех, кто посимпатичнее и у кого костюмы покрасивее.
Остальное никого не интересует.
Скопировать
I can't decide which guests are the most important.
Best clothes and prettiest faces.
Nobody cares about anything else.
Не могу решить, кто из гостей важнее.
Выбирайте тех, кто посимпатичнее и у кого костюмы покрасивее.
Остальное никого не интересует.
Скопировать
A huge crowd has turned out hoping to get a seat in court... where former Transport Minister Hanaoka will appear as a witness.
In fact, he's an alibi for a private security guard... who faces charges of manslaughter.
Well, I'm off.
Огромная толпа людей надеялась получить место в суде, где будет выступать свидетелем экс-министр транспорта Ханаока.
Фактически, он алиби частного охранника, которого обвиняют в непредумышленно убийстве.
Я пошел.
Скопировать
I'm going out to South Park gonna have myself a time
Friendly faces everywhere humble folks without temptation
I'm goin out to south park gonna leave my woes behind
Следующая программа содержит нецензурные выражения или оскорбления и вследствие чего эта передача не должна просматриваться кем-либо. Перевод Виктор Д. ♪ Я ухожу в Южный Парк, буду проводить своё время,
♪ Дружелюбные лица везде, скромные люди без соблазна,
♪ Я иду в Южный Парк, собираюсь оставить мои беды позади
Скопировать
He speaks from experience.
You know, your mother, God rest her soul, she was the prettiest girl in Bay Ridge.
I mean, we were both nuts about her.
Он знает, что говорит.
Знаешь, твоя мама, упокой господи ее душу, была самой красивой девушкой в Бэй Райдж.
Я имею в виду, она была крепким орешком
Скопировать
I'm going down to South Park, gonna have myself a time,
Friendly faces everywhere, humble folks without temptation,
I'm goin out to South Park, gonna leave my woes behind,
♪ Я ухожу в Южный Парк, буду проводить своё время,
♪ Дружелюбные лица везде, скромные люди без соблазна,
♪ Я иду в Южный Парк, собираюсь оставить мои беды позади
Скопировать
I'm about to demonstrate to all of you my natural abilities as a punter.
I'm gonna kick this ball 60 yards right in front of your faces... and I'm gonna do it... as a woman.
Oh, that's right.
Я покажу всем вам мои настоящие способности игрока.
Я собираюсь пнуть этот мяч на 60 ярдов прямо перед вашими рожами... и я сделаю это... как женщина.
Да, правильно.
Скопировать
The timer's a-ticking.
- Bart's making faces, Dad.
- Bart!
Таймер включён.
Папа, Барт строит рожи!
Барт!
Скопировать
All you got to do is nudge humans in the right direction.
Some whiskey here, a hooker there, and they'll walk right into hell with big, fat smiles on their faces
Your kind is corrupt, dean.
Все, что нужно сделать - это подтолкнуть людей в нужном направлении.
Немного виски там, шлюха здесь, и они направляются прямиком в ад с огромной широкой улыбкой на лице.
Ваш вид порочен, Дин.
Скопировать
Language, please. This is a grown-up apartment now.
I guess I didn't realize how big I was until I saw it on your faces.
How...? And I say this with love.
Следи за речью, пожалуйста, это теперь приличная квартира.
Не думалось, что поправилась, пока не увидела это на ваших лицах.
Но как, я говорю это с любовью.
Скопировать
I'm going out to South Park gonna have myself a time
Friendly faces everywhere humble folks without temptation
I'm goin out to south park gonna leave my woes behind
♪ Я ухожу в Южный Парк, буду проводить своё время,
♪ Дружелюбные лица везде, скромные люди без соблазна,
♪ Я иду в Южный Парк, собираюсь оставить мои беды позади
Скопировать
The ability to find out just by brushing against the tip of a hand. That would be nice.
Then, one should be able to not lose that special person no matter what kind of hardship he/she faces
Just like us.
Проверять друг друга по прикосновению... что-то значили было бы неплохо.
невзирая на трудности.
Где мы вместе были.
Скопировать
Oy vey.
What, what's with these sad faces?
My best to you and Valencia both and always.
Ой-вей.
Что такое? Что за грустные лица?
Всего самого лучшего тебе и Валенсии, всегда.
Скопировать
Once upon a time,
I told women that they were pregnant, and their faces... it was the best news they ever got in their
Then I came here.
Когда-то..
я говорила женщинам, что они беременны.. и их лица.. Это было лучшей новостью в их жизни
А потом я приехала сюда
Скопировать
No Demons will identify themselves!
We've all made it this far by lying to everyone's faces...
That's why it's obvious!
Демоны ни за что не раскроют себя!
чтобы обманывать друг друга.
Так что это очевидно.
Скопировать
I'm going out to South Park gonna have myself a time
Friendly faces everywhere humble folks without temptation
I'm goin out to south park gonna leave my woes behind
♪ Я ухожу в Южный Парк, буду проводить своё время,
♪ Дружелюбные лица везде, скромные люди без соблазна,
♪ Я иду в Южный Парк, собираюсь оставить мои беды позади
Скопировать
¶ Out of paper Out of stock ¶
¶ There's friendly faces around the block ¶
¶ Break loose from the chains that are causing your pain ¶
Нет бумаги И пуст склад
Но с нами дела пойдут на лад
Ты цепи порви И слезы утри
Скопировать
¶ Out of stock ¶
¶ There's friendly faces around the block ¶
¶ Break loose from the chains ¶
И пуст склад...
Но с нами дела пойдут на лад
Ты цепи порви...
Скопировать
We must seek to end the reign of this man in the White House... who is an agent of the International Shylock.
This great country of ours faces a choice, my friends... between the New Deal red flag... or the Stars
I will never allow communism... or fascism... or, God forbid, modernism... to overthrow the decencies of private life... to usurp property... and disrupt the true order of life.
- Мы должны положить конец власти этого человека в Белом доме. Он агент международного капитала.
Наша великая страна стоит перед выбором, друзья мои: красный флаг нового порядка или звездно-полосатое знамя.
Я никогда не позволю ни коммунизму, ни фашизму, ни, боже сохрани, модернизму вторгнуться в добропорядочную частную жизнь, узурпировать собственность и разрушить истинный порядок жизни.
Скопировать
...is exposed.
It won't break your heart to leave those sad faces?
And while some people can't wait to get out of the house, others are being kept there against their will.
-... перестает быть тайной.
И вы со спокойной душой покинете плачущих деток?
И когда одним не терпится вырваться из дома, других удерживают там против воли.
Скопировать
The drugs.
Deidre humiliated this family and she threw our love back in our faces.
She couldn't have cared less.
Наркотики.
Дайдра опозорила семью и отвергла нашу любовь
Ей было плевать
Скопировать
i've got a helicopter and two inmates.
I cao't make out their faces, but they're on the roof!
Come on!
Вижу вертолет и двух заключенных.
Не могу различить, кто это... но они на крыше.
Ну быстрее!
Скопировать
I'm going down to South Park, gonna have myself a time,
Friendly faces everywhere, humble folks without temptation,
I'm goin out to South Park, gonna leave my woes behind,
Все известные голоса исполнены.. неудачно.
Следующая программа содержит нецензурные выражения или оскорбления и вследствие чего эта передача не должна просматриваться кем-либо. Перевод Виктор Д.
♪ Я ухожу в Южный Парк, буду проводить своё время,
Скопировать
- No.
- I think you are the prettiest boy in school.
Not cool like your father, but still cool.
— Нет.
— Как же так? Ведь ты самый классный парень в школе.
Не такой классный как твой отец, но все таки клевый.
Скопировать
I'm going down to South Park, gonna have myself a time,
Friendly faces everywhere, humble folks without temptation,
I'm going down to South Park, gonna leave my woes behind,
♪ Я ухожу в Южный Парк, буду проводить своё время,
♪ Дружелюбные лица везде, скромные люди без соблазна,
♪ Я иду в Южный Парк, собираюсь оставить мои беды позади
Скопировать
Isn't that right,bug?
Sick of looking at your little,ugly faces.
Somehow I thought I would enjoy this more.
Так, малыш?
Можно самому заболеть, глядя так близко на ваши безобразные лица.
А я думала, что получу от этого больше удовольствия.
Скопировать
Well, it looks to me as though it's finally started raining.
This will be the first time in many years that we've seen so many new faces on the Board of Supervisors
Do you think such diversity will cripple the board?
Ну, мне кажется, что наконец начинается дождь.
В первые за много лет мы видим новые лица в Совете.
Вы думаете что такое разнообразие ослабит правление.
Скопировать
Did Treadwell wait till his last tape to put her in his film?
And what haunts me, is that in all the faces of all the bears that Treadwell ever filmed,
I discover no kinship, no understanding, no mercy.
Или Тредвелл держал последнюю пленку, чтобы наконец ее заснять?
Что не дает мне покоя, на всех мордах всех медведей, снятых Тредвеллом,
Я не обнаруживаю никакой доброты, никакого понимания, никакой жалости.
Скопировать
Do you think I don't know?
One of these days, one of these chicks... is going to be born with one of your faces!
Put there:
Уж я-то знаю.
На днях наверняка увижу письку и харю одного из вас.
Давай так:
Скопировать
I have a lot of people in there.
You know what it's like : time passes by, you forget faces, names.
With that you're immortal.
У меня там много людей.
Знаете, как это... проходит время, забываются лица, имена.
А с этим вы бессмертны.
Скопировать
To that leafy fairy land
The prettiest arched bridges The loveliest moonlit nights
I have seen in the park of Monrepos
В это сказочное место,
На эти чудесные мосты и в эти лунные ночи.
Я видела в парке Монрепо
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов prettiest faces (притиист фэйсиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы prettiest faces для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить притиист фэйсиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение