Перевод "expression" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение expression (экспрэшен) :
ɛkspɹˈɛʃən

экспрэшен транскрипция – 30 результатов перевода

I'm not sure Brockman's out of the woods yet.
There are a lot of religious watchdog groups out there keeping the world safe from the horror of free expression
You mean there are losers who spend all day watching TV looking for stuff to complain about?
Я не думаю что Брокман родился в лесу.
Есть много всяких религиозных охранных групп которое соблюдают сохранность мировой безопасности от ужасов и свободы слова.
Ты думаешь что есть люди, которые тратят весь день на просмотр телепередач, чтобы их потом обжаловать?
Скопировать
I bet that's him, now.
Puppy dog expression and flowers from a service station.
Better fuckin' had be.
Думаю, это наверняка он.
Щенячьи глаза и цветы со станции обслуживания.
Лучше бы им, блядь, быть.
Скопировать
Being swallowed or fried is just the basic. "Geo Hae" Hell, where the people are cut by saws. "Geo Hae" Hell, where the people are cut by saws.
You've heard of the expression, "piercing wind".
Anyway, there are all kinds of hells.
Быть съеденным или поджаренным - это самое безобидное... где людей пронзают пики.
Ты слышал о сраженье "Проникая в ветер"... проникает ветер.
есть много видов Ада.
Скопировать
Yes!
It's been a long time since I've seen that expression on his face.
Who is she?
Да!
Как давно я не видел такого выражения на его лице.
Кто она?
Скопировать
What happened to Joong Won yesterday? He even canceled that important meeting with the Sejin group.
(bang shil is also an expression for smile)
It seems to me that he isn't going to any other woman [besides Gong Shil].
раз отменил даже такую важную встречу?
но он улыбается до ушей.
- Пансиль - что также означает широкую улыбку.
Скопировать
Then she'll probably recognize my face!
What's wrong with his expression?
Did he recognize me?
узнает меня!
Что случилось с его выражением лица?
Он узнал меня?
Скопировать
I liked him better than Jake anyhow.
Tell me, you ever heard the expression:
"If a deal sounds too good to be true, it probably is"?
Во всяком случае, он нравился мне больше Джейка.
Скажи мне... Ты когда-нибудь слышал выражение...
"Если сделка выглядит слишком хорошо для правды, вероятно, ты что-то упустил"?
Скопировать
No, seriously, what's the purpose of art?
To give expression to our innermost thoughts and feelings.
Ηappy? Your hand automatically reaches out for brighter colours.
Нет, я не о том. Зачем нужно искусство?
Выражать сокровенные мысли и чувства.
Если ты счастлив, ты не задумываясь берешь более яркие краски.
Скопировать
Well, then what did you hire me for?
You've heard the expression "sex sells"?
That's you.
Так зачем вы меня наняли?
Ты слышала выражение "секс продается" ?
Это про тебя.
Скопировать
You better.
I wish she would walk in on us, just to see the expression on her face.
God,I hate her so much.
Уж хорошо бы.
А я хотел бы, чтобы она нас застала. Чтобы увидеть ее физиономию.
Господи, я ее ненавижу.
Скопировать
So I turned to the doctor and I very calmly said that he was not to worry about me, that his job was to save your life.
When I say I would die for you, that's not an expression.
I mean it.
Я повернулась к доктору и очень спокойно сказала, что не нужно заботиться обо мне, что его работа - спасти твою жизнь
Когда я сказала, что умру ради тебя, это не просто слова.
Так и есть
Скопировать
No.
I was just making a pleasant expression.
You can stick it up your ass.
Нет.
Я просто хотел создать приятное впечатление.
Можешь засунуть его себе в зад.
Скопировать
How did you interact with such a brother?
The closest expression would be "protected by" I guess.
It probably wasn't the healthiest of relationships.
Кана! Сагара! Э?
Почему ты...
Случайное совпадение. Вы не ранены?
Скопировать
She described how she had feelings for me but she was much too shy ever to express them.
We've heard the expression how a heart can fly.
Sounds cliché but mine flew that day.
Она описывала свои чувства ко мне но она была слишком застенчива, чтобы проявить их.
Всем известно выражение, что сердце может летать.
Звучит банально но мое сердце в этот день парило над землей.
Скопировать
Boy.
There's an old Russian expression, um, that goes:
Roughly translated, that means, um:
Боже.
Есть старое русское выражение:
Грубый перевод звучит так:
Скопировать
PLEASE?
NEVERTHELESS HEART- FELT EXPRESSION OF MY DEEPEST REGRET, AT HAVING TREATED YOU IN SUCH A RUDE
WELL, I...
Пожалуйста.
Это будет всего лишь маленькое, но всё же искреннее проявление моего глубочайшего сожаления за то, что я обошёлся с тобой в столь грубой и достойной осуждения манере.
Ну...
Скопировать
Ignoring me won't help.
No, I've decided you're an expression of my subconscious mind playing itself out during my waking states
So I'm only in your head?
Игнорирование меня не поможет.
Нет, я просто решил, что ты выдумка моего подсознания. оно играет со мной, когда я не сплю.
Значит я только в твоей голове?
Скопировать
"You Made Me Love--" "You Made Me Love You."
You get all that from looking at paint on a canvas and it's her facial expression her eyes that makes
-I think that makes it interesting.
Я "Влюбилась невольно", "Влюбилась невольно". - Что это за песня? - "Влюбилась невольно".
Как красиво! "Мона Лиза". Всё это можно понять с первого взгляда на полотно.
Думаю, это представляет ценность и интерес.
Скопировать
Roy, dry up.
Listen... marriage is the most exquisite expression... of the human spirit.
A good proposal comes not only from love... but from the desire to be a husband.
Рой, хватит болтать.
Слушай. Брак - самое яркое проявление человеческого духа.
Настоящее предложение выражает не столько любовь,.. ...сколько желание быть мужем.
Скопировать
I'm not gonna hurt you.
Have you ever heard the expression "my enemy's enemy is my friend"?
Well, the CDC, in their ill-fitting rubber suits, are your enemies.
Я не причиню тебе вреда.
Ты когда-нибудь слышала поговорку "враг моего врага - мой друг"?
Так вот: ЦКЗ, в их резиновых костюмах - это твои враги.
Скопировать
Let's not get our panties in a wad over it.
That's such an unpleasant expression.
I never got to go to college.
Давай не путать мягкое с тёплым.
Какое неприятное выражение.
Мне так и не удалось пойти в колледж.
Скопировать
- Cross our fingers?
- An expression of desire for good luck.
- Really?
Скрестить наши пальцы?
У некоторых людей это означает что-то вроде пожелания удачи.
- На самом деле?
Скопировать
You may even find the image of it festering in his bowels offensive.
But the right to freedom of expression is guaranteed by the Earth Constitution.
Argh-ooh. Maybe so.
Вы даже можете себе представить, как флаг переваривается в его кишечнике.
Но право на самовыражение в День Свободы гарантировано Земной Конституцией!
О, может быть.
Скопировать
Some objects travel from one film to another or from another art form to a film or conversely from a film to another art form.
I think there is only one sort of poetry and that the form of expression of that poetry is not that important
It's professional laziness to only use one form of expression.
Некоторые предметы кочуют из одного фильма в другой, или из произведения в какой-то другой форме искусства - в фильм , или наоборот.
Я думаю, что поэзия едина, и в какой форме она выражена - это не так важно, будь это фильм , рисунок, гравюра, коллаж или керамика.
Это профессиональная лень - пользоваться только одной формой выражения.
Скопировать
Who wasn't?
You ever hear the expression "Keeping up with the Joneses"?
Of course.
Весь город здесь.
- Знаете выражение "Равняться на Джонсов"?
- Конечно.
Скопировать
- Then the dogs kill the stag.
We have the expression "another kill." That's what that refers to.
Do people ever get killed?
- Потом его убивают собаки.
У нас есть выражение "другое убийство". К этому оно и относится.
А люди когда-либо погибают?
Скопировать
Thank you, sir.
I see by the expression on your underpaid faces you wonder where I get money.
No, Mr. vadas, I don't wonder.
Спасибо, сэр.
Вижу на лицах вопрос: откуда это такие деньги?
- Нет, у меня вопросов нет.
Скопировать
Say, by this time, Glennister's been to the bank.
I'd like to have seen the expression on his face when he found his account was frozen.
You'll have to credit me with the good idea on that one.
Думаю, Гленнистер уже побывал в банке.
Хотел бы я видеть его лицо, когда он узнал, что его счет заморожен!
За эту идею благодарите меня.
Скопировать
Hello.
From your expression, you're Johnny Dutton.
That's right.
Привет.
Судя по выражению лица, ты Джонни Даттон.
Верно.
Скопировать
Enough!
That expression is becoming unbearable.
"Appearing and disappearing."
-Хватит! -Нет!
Я уже не могу это слышать!
"Вышел из стены, вошел в стену"...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов expression (экспрэшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы expression для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить экспрэшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение