Перевод "manufactures" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение manufactures (манюфакчоз) :
mˌanjuːfˈaktʃəz

манюфакчоз транскрипция – 30 результатов перевода

You all want the same thing, I wanna horses, fast horses.
Do you figure some manufactures?
Me, I had 40 horses, the army has requisitioned 25 am, the others are retained.
Вы все хотите одного и того же: "Мне нужны лошади, быстро".
Вам что здесь фабрика? !
У меня было 40 лошадей, 25 из них забрала армия, другие заняты.
Скопировать
Gentlemen. I've requested this meeting in order to make you a proposition.
In my opinion your company manufactures the finest automobile in the world.
The automobile represents progress, in the most profound sense of the word.
Господа, я пригласил вас собраться здесь для того, чтобы кое-что предложить.
По моему мнению ваша компания производит самые лучшие автомобили в мире.
Автомобиль является символом прогресса в самом глубоком смысле этого слова.
Скопировать
But he already had a wife.
He manufactures cookies, but he loves art.
He makes millions.
Но оказалось, что он уже был женат.
У него кондитерская фабрика, но увлекается искусством.
Он зарабатывает миллионы.
Скопировать
As you know, the President of the United States... has asked him to come to Washington where his brilliant talents will be employed... by the Department of Defense.
In his 19 years as head of this company... he has seen it grow until it now manufactures everything..
Edward L. McKeever.
Как вам известно, президент Соединённых Штатов пригласил его в Вашингтон, где его блестящие таланты будут поставлены на службу Министерства Обороны.
Все 19 лет, как глава компании, он был свидетелем её роста. В наши дни она производит всё: от булавок до автомобилей, от пилок для ногтей до тракторов и локомотивов.
Эвард Л. Маккивер.
Скопировать
It's important to remember that in the License itself, it says that you can receive a refund if you don't use the software, and that the manufacture is bound by law to do this... or it was bond by contract.
and we found if you called up these manufactures, they basically said...
"Stop bothering me kid." and hung up on you.
Важно помнить, что в самой Лицензии указано, что Вы можете получить возмещение, если не используете ПО, и производители по закону обязаны это делать... или к этому обязывает контракт.
Мы обнаружили, что если Вы позвоните производителю, то вам скажут:
"Не дергай нас, парень", и повесят трубку.
Скопировать
I wouldnt dare, Governor.
A druid manufactures it and they become invincible when drinking it.
Invencibles?
Как можно.
Эликсир готовит друид.
Они его выпивают и становятся непобедимыми.
Скопировать
Pharkas?
Yeah, it's the company that manufactures the drug.
- April: Whoa!
Фаркас?
Это компания которая производит лекарство.
Воу.
Скопировать
As far as I know, they... They make some sort of chemical weaponry among other things.
It manufactures ephemerol for Darryl Revok.
It may even be run by Darryl Revok.
Hасколько я знаю, там производят среди прочего какое-то химическое оружие, наряду с остальным.
Там производят эфемерол для Дерила Ревока.
Возможно даже, что он ею и управляет.
Скопировать
That's one expensive turkey fryer.
According to this, Carlisle Industries manufactures custom tungsten alloy crankshafts for the after-market
So it could be a legitimate purchase.
Слишком дорого чтобы жарить индейку.
В соответствии с этим, Карлайл Индастриз производит коленчатые валы из вольфрамового сплава на заказ для рынка запчастей автомобильной промышленности.
Так что это может быть законной покупкой.
Скопировать
The killer is a forty year old male.
Doesn't smoke though he works at a tobacco factory that manufactures cheap cigarettes.
Cheap?
Убийца - мужчина около 40 лет.
Не курит, хотя работает на табачной фабрике, выпускающей дешёвые сигареты.
-Дешёвые?
Скопировать
Need to be protected, of course. We have to segregate their food from nuts,
Have their medication available at all times, And anybody who manufactures or serves food
Needs to be aware of deadly nut allergies, of course,
Разумеется, нельзя, чтобы в их пищу попали орехи.
Нужно, чтобы всегда под рукой были лекарства, и производители продуктов должны иметь это в виду.
Разумеется.
Скопировать
Or a serial number.
Hey, I want to know who manufactures equipment used to sequence DNA.
And find me the companies and the clients that they've sold to in the last six years.
Или серийный номер.
Привет, надо узнать, кто производит оборудование для секвенирования ДНК.
И найди мне клиентов компании, с которыми они работали последние 6 лет.
Скопировать
Right.
And bone marrow manufactures blood.
So you know that every recipient of a transplant walks around with the DNA of their donor coursing through their veins.
Да.
Костный мозг производит кровь.
И вы знаете, что по венам каждого реципиента течёт кровь, которая содержит ДНК донора.
Скопировать
You're a freak for video games, Jake.
Digital Arts manufactures them.
You even gave Riley ideas on how to make them better.
Тьi повёрнут на видеоиграх, Джейк.
А "Дарт" занимается ими...
Тьi подбрасьiвал идеи по разработке.
Скопировать
I'm not a bear hunter
I'm an executive of a plant that manufactures photocopy machines who just quit his job.
I don't dare to move.
Я не охотник на медведей,
Я руководитель фабрики по производству копировальной техники, который только что оставил свой пост.
Я не смею пошевелиться.
Скопировать
But with the problems we have...
What do we do if the manufactures Romania doesn't work?
Shows us the pictures.
Но с нашими постоянными проблемами
Что мы будем делать, если фабрики В Румынии не начнут работать?
Покажи фотографии.
Скопировать
Hold-Secure.
The company that manufactures the keys.
It's called Hold-Secure.
"Под защитой".
Компания, что изготовила эти ключи
Она называется "Под защитой".
Скопировать
Antineoplastons are not generally recognized by experts qualified by scientific training and experience to evaluate their safety and effectiveness.
And, as far as the law goes, it does not apply to a licensed physician who manufactures his own medications
Now, most would think that at this point the Texas Medical Board would stop wasting their time, Burzynski's time, terminal cancer patients' time, and the taxpayers money, pursuing a case they knew they couldn't win.
Антинеопластоны не признаны экспертами с соответствующей научной подготовкой и опытом, способными оценить их безопасность и эффективность.
Также согласно закону штата Техас сертифицированный врач может изготавливать свои собственные лекарства исключительно для нужд своих пациентов.
Многие могут подумать, что на этом Техасская медицинская коллегия перестала своё время, время Буржински, время пациентов с терминальной стадией рака и деньги налогоплательщиков, пытаясь выиграть в суде безвыигрышное дело.
Скопировать
"The prosecution marks the first time the FDA has tried to jail a scientist for using a drug on which he is conducting FDA-authorized clinical trials."
Burzynski manufactures antineoplaston."
"The jury visit request "is a thinly veiled effort to expose the jury to the specter of Dr. Burzynski in his act of saving lives."
"Этот суд станет первым, когда FDA пытается посадить в тюрьму ученого за использование лекарств, проходящих клинические исследования, одобренные самой FDA."
"Федеральный прокурор США Майк Кларк возразил против просьбы защиты устроить для жюри экскурсию по химическому заводу др. Буржински, где он производит антинеопластоны."
"Запрос на визит жюри "является плохо прикрытой попыткой показать жюри др. Буржински как спасителя жизней."
Скопировать
I think they're missing some punctuation.
So, a guy dies in a jet-pack explosion, and she won't let us talk to the guy that manufactures jet packs
That's just mean.
Кажется, пропустили точку.
Значит, парень умер от взрыва летательного аппарата, а она не дает нам поговорить с производителем летательных аппаратов?
Как это нехорошо.
Скопировать
Aperture.
Aperture could be a facility that manufactures cameras?
Or a location that acts as an aperture.
"Диафрагма".
Может это означает что-то, связанное с фотокамерами?
Или место, которое действует, как диафрагма.
Скопировать
Yeah, well, you want to talk about clandestine activity?
Madrigal Electromotive also owns a subsidiary that manufactures this state-of-the-art air filtration
And none other than Gale Boetticher took delivery of one of these systems.
Ладно, хочешь поговорить о тайной деятельности?
У Мадригал Электромоутив также есть дочерняя компания, которая производит эту современную воздушную систему фильтрации.
И никто иной как Гэйл Ботикер принял доставку одной из этих систем.
Скопировать
I'm not giving you a damn thing.
Turns out that Nikki was given repeated doses of epinephrine, and you represent a company that manufactures
You have a prescription for that drug.
Я их не дам.
Выяснилось, что Никки дали несколько доз адреналина, а вы представляете компанию, которая его производит.
Вам выписывали этот препарат.
Скопировать
You're not going to win this.
Especially since, at the root of it all, your client is a tobacco company, a corporate criminal who manufactures
Bottom line, you're not getting a (Bleep) Penny.
Вам не удастся выиграть это дело.
Особенно по той причине, что ваш клиент - табачная компания, преступная корпорация, производящая товар, который, если даже использовать его правильно, убивает людей.
Подводя черту, вы не получите ни одной сраной копейки.
Скопировать
38 years old.
Manufactures consumer goods overseas.
Uh, single...
38 лет.
Занимается производством потребительских товаров за рубежом.
Не женат,
Скопировать
Plus she also had easy access to our poison.
Her sister owns a drug company that manufactures it.
This is about the money.
К тому же, у неё был доступ к яду.
Её сестра владеет фармкомпанией, которая его производит.
Всё это из-за денег.
Скопировать
Nobody's that good.
And if she can't find evidence, she manufactures it.
I can't believe a word you say.
Так просто не бывает.
И если она не может найти улики, она их создает.
Не верю ни единому твоему слову.
Скопировать
She knew she was pregnant?
No wonder my kid started the company that manufactures evil robots.
If I'd never left 2016, my child would have had a loving father, and Palmer Tech might not have gone on to build a robot army that Savage uses to conquer the world.
Знала, что она беременна?
Не удивительно, что мой отпрыск основал команию по производству злобных роботов.
Если бы я не уехал из 2016, у моего ребёнка был бы любящий отец, и Палмер Тех не стал бы строить армию роботов, которую Сэвидж использует, чтобы завоевать мир.
Скопировать
Smothering cancer patients?
The one on the left is vice president of a company that manufactures parts for commercial airlines.
He has found a way of mass-marketing critical equipment at a price far lower than his competitors.
Душат больных раком?
Тот, что слева - вице-президент компании, изготовляющей детали для коммерческих авиалиний.
Он нашёл сопособ массового производства критически важного оборудования по цене намного ниже, чем у его конкурентов.
Скопировать
But for Eddie Mannix, beginning of a new work day.
The movie studio for which he works manufactures stories, each its own day-lit drama or moonlit dream
But the work of Eddie Mannix cares not for day or night.
А для Эдди Мэнникса это начало рабочего дня.
Киностудия, на которой он работает, штампует фильмы: реалистичные драмы и таинственные фэнтези.
Но работа Эдди Мэнникса стирает все границы и различия.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов manufactures (манюфакчоз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы manufactures для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить манюфакчоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение