Перевод "скоропалительный" на английский

Русский
English
0 / 30
скоропалительныйrash hasty
Произношение скоропалительный

скоропалительный – 30 результатов перевода

Сексуальность и все её дисфункции свойственны человеческому опыту, возможно единственное, с чем мы все можем отождествляться в конце концов, ну, не считая невроза и религии.
После этого не сделала, состоит в том, что в то время как Рот не боится весьма буквально запачкать руки скоропалительным
Это же не поток сознания, если вы наблюдаете с берега...
Sexuality and all its dysfunctions are intrinsic to the human experience maybe the one thing we can all relate to at the end of the day. Well, neurosis and the God thing aside.
And the reason that Roth seduced us, and Miss Morning-After here didn't is that while Roth isn't afraid to get his hands quite literally dirty with rapid-fire sensual description our e-mail author here distances herself from the act with vague metaphors.
Can't be stream of consciousness if you're observing from the shores.
Скопировать
Лайнус Лэрраби, старший сын, окончил Йельский университет, и его сокурсники полагали, что он наверняка когда-либо подарит пятьдесят миллионов долларов своей альма-матер.
колледжах на восточном побережье в течение кратких промежутков времени, и пережил несколько ещё более скоропалительных
Сейчас он успешно играет в поло, а расходы на его содержание уменьшают сумму налогов Лайнуса на шестьсот долларов.
Linus Larrabee, the elder son, graduated from Yale, where his classmates voted him the man most likely to leave his alma mater $50 million.
His brother, David, went through several of the best Eastern colleges for short periods of time, and through several marriages for even shorter periods of time.
He is now a successful six-goal polo player and is listed on Linus's tax return as a $600 deduction.
Скопировать
Ведь так?
Не делайте скоропалительных выводов.
Послушай, если мы сейчас выведем его, то ему станет ещё хуже... от того, что он так и не узнает, что случилось бы... если бы он остался там ещё ненадолго и не поговорил с другими свидетелями.
Is that it?
Now, don't jump to conclusions.
Look, if I pulled him off now, he'd still suffer from some kind of depressive psychosis... because he'd never know what would have happened... if he had stuck it out long enough to contact the other witnesses.
Скопировать
Я их уничтожила.
Но это не значит, что я готова выйти за Вас с бухты-барахты, скоропалительно.
Я не понимаю.
I wiped them out.
But it doesn't mean that I'm ready to rush into a marriage... with you.
I am sorry. I don't understand.
Скопировать
Или есть идеи, приятель?
"Моше Даян нанёс скоропалительный визит, совпавший с пребыванием короля Иордании Хуссейна в Лондоне.
Даян ранее отвергал предположения о возможной встрече с Хуссейном.
Or what do you say, buddy?
"Moshe Dayan's quickly arranged visit - happens while the king or Jordan, - Hussein, is currently in London.
Dayan has however denied the presumptions, - that himself and Hussein were going to meet
Скопировать
Пока.
И все-таки не будем принимать скоропалительных решений.
Я сейчас очень устал, ни черта не соображаю.
All right.
But let's not be foolish about this.
I had a tough day and I don't know what I'm saying.
Скопировать
На территории школы.
Скоропалительный вывод - особенно если учесть, что странный звон прозвучал лишь однажды.
- Дважды.
on school grounds.
That's a rash statement, since this jingling has been heard only once.
- Twice.
Скопировать
Мы подадим апелляцию. Он не может вынести такое постановление.
Скоропалительное решение.
Есть минутка?
There's no way he can just rule like that.
It was like summary judgment before discovery.
You got a second?
Скопировать
С тех пор, как в городе появился этот психоаналитик, ты потерял индивидуальность.
Ты растворился в нашем обществе скоропалительных решений фото за час и сухих завтраков.
Что же мне делать?
Ever since that self-help guy came to town, you've lost your identity.
You've fallen through the cracks of our quick-fix, one-hour photo, instant-oatmeal society.
- What's the answer?
Скопировать
Как кто-то мог проникнуть туда?
Не надо делать скоропалительных выводов, месье Мэйфилд.
Вы были здесь, когда вошла миссис Вендалин?
I don't see how anyone could get into that room.
Yes, well, it is no use running to conclusions, M. Mayfield.
It is from there that you saw Mrs. Vanderlyn in here.
Скопировать
ради бога!
- Ты делаешь скоропалительные выводы.
чтобы ты просила.
- Abort, for God's sake!
- You're jumping to conclusions.
- I told you not to. - I don't think you did.
Скопировать
Что это вам взбрело в голову, Бидж? !
Это из-за меня мистер Бакстер так скоропалительно ушел.
Поддавшись внезамному импульсу, я подстрелил его, милорд... Но я-то думал, вы уходите из-за того, что моя сестра шлепнула вас!
You're talking through your hat, Beach.
I was the cause of Mr Baxter's precipitate departure.
In a moment of uncontrollable impulse, my Lord, I shot him. Ah! What?
Скопировать
Я итальянец.
Мы принимаем скоропалительные решения, и у нас сменилось 70 правительств после Второй Мировой.
Ребята, я хотела бы познакомить вас с очень особенной девушкой.
Okay, I'm Italian.
We make snap decisions, we've had, like, 70 governments since world war ii.
Everyone, I would like you to meet a very special person.
Скопировать
- Прекрасно.
Я полностью поддерживаю вас и ваш скоропалительный брак.
Нам придется чем-то пожертвовать.
- Fine.
I am totally supportive of you and your whirlwind marriage.
We're gonna have to make another sacrifice.
Скопировать
Я просто не хочу принять скоропалительное решение.
-Скоропалительное решение?
-Это слишком важно.
I just don't want to make a snap decision.
-A snap decision.
-It's too important.
Скопировать
Кто сказал, что она мне не нравится?
Я просто не хочу принять скоропалительное решение.
-Скоропалительное решение?
Who said that I don't like her?
I just don't want to make a snap decision.
-A snap decision.
Скопировать
Полегче!
Давайте не будем так скоропалительно...
Поздно, спалили уже.
Easy, easy.
Let's not jump to conclus...
Too late. Already jumped.
Скопировать
А теперь слушай!
Я не хочу скоропалительной свадьбы.
У нас совсем нет времени на подготовку.
Listen to me first.
I don't want to get married in a rush.
But, if we take time to prepare, I'll start showing.
Скопировать
Почему?
Он сказал: раз у меня пока нет ни денег, ни цели, не надо принимать скоропалительных решений.
Понятно.
He said no.
Why? He said that I didn't have any aspirations or funds, so I shouldn't do anything rash.
I see.
Скопировать
Подружка невесты - очень необычная девушка.
Скажите, как вы относитесь к скоропалительной свадьбе Тесс. Я счастлива.
Я учила ее всему, от езды на велике до готовки рыбы в посудомойке.
It is bruidsmeisje A strange young woman.
Vertels agree how you feel about your Tess its romance.
I could not be happier, it is my Little sister.
Скопировать
Да, вы были так молоды.
А ваши решения - так скоропалительны.
Но Джерри любил тебя.
Yeah, well, you were both so young.
And it happened too fast.
But Gerry loved you.
Скопировать
Учусь у жены.
Но, откровенно говоря, она часто делает скоропалительные выводы. И это её подводит.
Поэтому к ней в серьез и не относятся, а это её бесит.
I'm learning from her.
But often jumps suffered the conclusions ... and ...?
I do not like not come taken quite seriously.
Скопировать
Почему нет?
Поскольку... потому что это - так...скоропалительно.
Это - последнее, о чем я тебя прошу.
Why not?
Because... Because it's so...butch.
It's the last thing I'll ask of you.
Скопировать
Я не могу...
Не суди о других столь скоропалительно, Гавриил.
Ты не пробыл здесь достаточно, чтобы заслужить такое право.
I can't...
Don't be so ardent to judge others, Gabriel.
You haven't been here long enough to earn that right.
Скопировать
Мне лишь нужно наладить свою жизнь.
Нужно все обдумать прежде, чем принимать скоропалительные решения.
Ну, тогда пусть Келль выплатит мне 8000 крон, и дело с концом.
I just want to get on with my life.
One must be careful not to give up one's rights in the heat of the moment.
Okay, we can say Keld gives me $8,000, and the case is closed.
Скопировать
Конечно.
Мне не стоит делать скоропалительные выводы.
Наверное, лучше просто поговорить с ним. [Диана Пэйн] * Нейт и Диана идут на показ как пара. *
Of course he will.
I shouldn't jump to any conclusions.
I should probably just go talk to him myself.
Скопировать
Совершенно ясно, что эти две женщины больше не встречаются, поэтому заставлять их проходить через суд кажется очень неудачной идеей.
Послушайте, кто-то в отделе кадров принял скоропалительно решение, да?
Поэтому, просто верните им их работу, а со всем остальным они сами разберутся.
These two are clearly not in a relationship anymore, so forcing them to just go through a trial at this point seems like a really bad idea.
Look, someone in H.R. overreacted, okay?
So just give them their jobs back, and they'll figure out everything else.
Скопировать
Вы освободите его, кардинал?
Милорд, я бы так стал так скоропалительно...
Нет, но я настаиваю!
You would release him, Cardinal?
My lord, I would not be so precipitous--
No, but I insist!
Скопировать
Знаешь, может ты сделал...
Я имею в виду... это было скоропалительно.
Я была корчившимся на кушетке отбросом, страдавшим от постравматического стресса
You know, maybe you did.
I mean, it was... it was hasty.
I was a P.T.S.D. wastoid, shivering on the couch. I...
Скопировать
Он здесь ни к чему, он невоспитанный, глупый и от него куча проблем.
Вам не кажется, что вы приняли слишком скоропалительное решение?
Моя дочь заслуживает лучшего медицинского ухода, а клиника в Цюрихе - лучшая...
He is inappropriate, indecorous, inane and in a great deal of trouble.
Don't you think this is a bit hasty?
My daughter deserves the finest medical care available and a clinic in Zurich is the finest...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов скоропалительный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы скоропалительный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение