Перевод "sob" на русский

English
Русский
0 / 30
sobвсхлипывать рыдать всхлипнуть
Произношение sob (соб) :
sˈɒb

соб транскрипция – 30 результатов перевода

- Okay, Mickey.
You're an insubordinate SOB.
You'll go far, Chaim.
Хорошо, Микки.
Ты непочтительный солдат.
Далеко пойдешь, Хаим.
Скопировать
What do you want?
Put me down, you sob!
Put me down!
Что вы хотите?
Оставь меня, сукин сын!
Оставь меня!
Скопировать
Do we really have to go through all this?
So anyway, I married the SOB.
I had it all planned out.
-А вам это обязательно?
Я вышла за этого сукиного сына.
У меня было все просчитано.
Скопировать
You hit it right on the snout.
Wanna know why the SOB hates my father?
When George first came to the History Department about 500 years ago. Daddy approved of him.
Прямо в морду!
Знаете, почему этот сукин сын ненавидит моего отца?
Когда Джордж пришел на кафедру истории, лет... пятьсот назад папа его утвердил.
Скопировать
.
Quartermaster Quartermaster behind ... and sob .. about regional protection.
Another Quartermaster Naples democracy ... Naples beautiful, so beautiful ... into the hearts ... of the children far away, close ...
Как довели его до этого?
Прежде всего, хочу публично поблагодарить нашу партию за понимание, взаимопонимание и постоянное внимание к проблемам Неаполя.
Прекрасный Неаполь, как он хорош, он всегда в моем сердце, далекие и близкие дети его,
Скопировать
You remember the good days and you cry
You sob, you sigh but I cannot lie
The time's come to say
Ты вспоминаешь о том времени, что мы провели вместе, и плачешь.
Ты рыдаешь, вздыхаешь, но я не могу больше лгать тебе.
Пришло время сказать правду.
Скопировать
- Seahawks tickets.
And don't think that SOB wasn't ready to pull them, either.
Dad dragged me to one of those Korean barbecues once.
- Билеты на игры "Морских Соколов".
Так что не будем рисковать.
Папа однажды затащил меня в один из этих корейских ресторанчиков.
Скопировать
So you'll forgive me if I'm not jumping up and down for joy because you've now made head butter curler.
fyi, you SOB, cater-waitering is T-U-F F.
Oh, tough.
И, надеюсь, ты простишь меня за то, что я не прыгаю от радости, увидев, как ты намазал волосы бриолином.
Через пять л.е.т., г.а.д, я стану официантом с.у.п п...
А, супер.
Скопировать
-Icy Balm.
A little dab under your eyes, you'll sob like a miss America.
Wish me luck.
- "Тигровка".
Мазнешь под глазами и зарыдаешь, как мисс Америка.
О, пожелай мне удачи!
Скопировать
Happens that I go into the tailors' shops and the movies... all shriveled up... impenetrable, like a felt swan... navigating on a water of origin and ash.
The smell of barber shops makes me sob out loud...
I am tired of being a man..."
"Случается, что внутри швейных мастерских и в кино блёклый, непроходимый, как войлочный лебедь что плавает в воде первопричины и пепла."
"Запах парикмахеров меня заставляет плакать и вопить.
Я устал быть человеком. "
Скопировать
I was reading something yesterday:
"The smell of barber shops makes me sob out loud."
Is that a metaphor, too?
Вчера в Вашей книге прочёл:
"Запах парикмахеров меня заставляет плакать и вопить".
Это - тоже метафора?
Скопировать
I really liked it when I read it.
Why "the smell of barber shops makes me sob"?
You see, Mario... I can't tell you... in words different from those I've used.
Когда прочёл, мне это очень понравилось.
А по поводу "запах парикмахеров меня заставляет плакать"?
- Видишь ли, Марио, я не могу выразить то, что ты прочёл, другими словами, чем те, что я использовал.
Скопировать
All I know is they were supposedly looking forward to their anniversary...
If I dropped dead, wouldn't you sob for months or years...
Don't make those jokes.
Все, что я знаю, это что они якобы с нетерпением ждали юбилей свадьбы...
Если бы я упала замертво, разве ты не рыдал бы нескольких месяцев или лет...
Не надо таких шуток.
Скопировать
He assisted at the birth of the odd fury of obedience, of the necessity of blindness, of the voluptuousness of kneeling.
those mortals, were raising their hands towards him, asking for a yoke in which they could all fit, and sob
A dictator has the soul of a Christhood executioner, stained with blood and sky.
Чоран присутствует при рождении странного чувства ярости подчинения, потребности в ослеплении, удовольствия от преклонения колена.
"Мне казалось тогда, что все эти смертные поднимали руку к нему, прося хомут, в который бы они все могли поместиться, и жаждут наказания, которое не должно заставить себя ждать".
У диктатора - душа миссионерского палача, запятнанная кровью и воском.
Скопировать
Things make perfect sense."
Armstrong should've said, "That's one small step for man one giant leap for every whining, complaining SOB
Hey, do you believe I got "Happy New Year'd" today?
Все понятно."
Нейл Aрмстронг должен был сказать - "Это один маленький шаг для человека и гигантский прыжок для всех жалобно скулящих сукиных сынов на Земле."
Ого, не поверишь, я получила сегодня новогоднюю открытку?
Скопировать
I have a confession to make.
I've listened to you all tell a thousand sob-stories.
Maybe you're all correct.
Я хочу вам признаться.
Я выслушала все ваши жалобные истории.
Может быть, вы правы.
Скопировать
Someone who wouldn't mind seeing our old pals out of the way.
Maybe gulp... sob me too!
That's when I thought about you, Arturo.
Кто-то, кому хочется убрать наших старых приятелей сдороги.
А может и меня!
Вот тогда я и подумал о тебе, Артуро.
Скопировать
What happened?
That SOB fire you? That SOB just doubled my salary.
I'm sorry, but the blind ballot's been called on account of a windfall.
Я не мог уснуть прошлой ночью.
Но потом, Диксон Уилсон, у меня возникла потрясающая идея о том, как восстановить семейное имя.
Изменить его? Нет. "Ширази Интертеймент 2.0".
Скопировать
Hey, you guys.
No more sob stories.
Go sing, Nobuko!
Эй, эй, эй.
Пить сакэ в таком настроении вредно для здоровья.
Спой, Нобуко.
Скопировать
Don't listen to him!
He's a mean little SOB.
Oh, Marge!
Не слушай его.
Он злобный мелкий карлик.
О, Мардж!
Скопировать
Take one from the front, too. A bird's- eye view, so we see the seats.
It's a sob story.
And don't forget to capture the steering wheel.
Сделай ещё один снимок так, чтобы было видно кресла.
Обгоревшие кресла сразу вышибут слезу у читателей.
И изнутри сними. Не забудь про руль.
Скопировать
Who do you think you are?
Cut the sob story, okay? What's got into you?
If you don't like my face pick up your stinking socks, and get the hell out of here!
Да кто ты такой, вообще?
- Откуда такая рожа?
- Если не нравится, то забирай свои вонючие носки и вали отсюда!
Скопировать
- What?
It's your fault, SOB...
My fault? Cut it!
- Что?
Из-за тебя, подлеца...
Из-за меня?
Скопировать
Because you're a bastard!
Because you're a SOB!
Bastard!
За то, что вы мерзавец!
За то, что вы подлец!
Мерзавец!
Скопировать
This must be the machinery room for the clock.
I wonder if that SOB actually made it.
What's that windmill for?
Похоже это помещение механизма башенных часов.
Интересно, выйдет что-нибудь у этого придурка.
Для чего служит этот ветряк?
Скопировать
Get off my back.
What happened to that insubordinate SOB that jumped out of one of my planes over Normandy?
He won the distinguished service medal?
Майк, прекрати.
Что случилось с тем непочтительным офицером, который прыгал с моего самолета в Нормандии?
Который получил медаль за службу?
Скопировать
Everything is going well.
would try again several times, but as soon as he said "Sergei", he would choke, at "Kuzmich", he would sob
Then he'd start again...
Так, так, все хорошо идет.
Несколько раз он принимался снова, но только скажет "Сергей" - всхлипывания, "Кузьмич" — слезы , и "со всех сторон" заглушается рыданиями.
И опять платок, и опять ..
Скопировать
I'm so lonely and don't want to go home as they all laugh at me.
As long as you don't sob all the time or we'll leave you.
Jöns!
Тяжко мне, а домой неохота, засмеют они меня.
Только чур не хныкать! А то сразу от тебя избавимся.
Йонс!
Скопировать
Those eyes of thine from mine have drawn salt tears... shamed their aspects with store of childish drops. These eyes that never shed remorseful tear.
warlike father, like a child... told the sad story of my father's death... and 20 times made pause to sob
in that sad time... my manly eyes did scorn an humble tear.
Из глаз моих они исторгли слёзы, постыдные, солёные, ребячьи, из глаз, не знавших жалостливых слез.
Когда рассказывал отец твой грозный о смерти моего отца, слезами рассказ свой прерывая, как дитя;
когда у всех залиты были лица, как дерева дождем, - в тот час печальный мои глаза пренебрегли слезами,
Скопировать
Don't worry about me so much.
I'm just a silly girl who's boring you with sob stories.
But I was glad to see you.
Не беспокойся обо мне.
Глупая девчонка надоедает тебе печальными историями.
Но я была рада встретить тебя.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов sob (соб)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sob для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить соб не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение