Перевод "рыдать" на английский

Русский
English
0 / 30
рыдатьsob
Произношение рыдать

рыдать – 30 результатов перевода

Я был уверен в этом...
Я ходил на похороны и рыдал.
Но теперь я знаю, что она жива, как и я.
I was sure I...
I went to the funeral,and wept.
But now... I see she's alive and as well as I.
Скопировать
Я с вами с светлым, нежным днём
Над могилой моей не рыдай.
Я не там, я везде так и знай!
I am the gentle autumn's rain."
"Do not stand at my grave and cry.
I am not there.
Скопировать
Это точно, так и есть.
И что я рыдала? О чём я думала?
Зои, помойная кошка!
Of course you are. Of course you are.
What was I thinking?
What was I thinking? Zoë the fucking cat!
Скопировать
Оперу?
Недавно давали Аиду, мы оба рыдали в три ручья.
Это здорово.
The opera?
Yes. We saw Aida last week, and we both cried buckets.
It was fun.
Скопировать
Гм...
"Над могилой моей не рыдай"
Гм...
um...
"do not stand at my grave and weep."
Um,"I'm--I'm not there.
Скопировать
Мэдлин, думаю, если б любила то сказала бы это раньше.
(Рыдает)
(Звонит церковный колокол)
Madeleine, I think if that were true you would've said it sooner.
(Sobs)
(Church bell chimes)
Скопировать
Там я и очнулся.
Потом рыдал, как сумасшедший.
Да, могу сказать с полной уверенностью, что одобряю национал-социализм.
That's where I woke up.
And when I woke up I was crying my eyes out.
Yes, I can say with conviction that I approve of National Socialism.
Скопировать
И всё повторяла: "Никогда, больше никогда, больше никогда".
Я рыдала и рыдала, потом слёзы кончились.
Мне захотелось пойти к дедушке и попросить у него помощи...
And I said: "Never again, never again, ...never again".
And kept crying until I felt empty.
Then I thought of coming over to see granddad and begging him to help me... leave that lunatic.
Скопировать
Вы все не выспались.
Не вижу, чтобы вы рыдали из-за того, что тапочки не на ту ногу надели.
Боже.
You guys are all sleep-deprived.
I don't see you weeping because you put your slippers on the wrong feet.
Oh, God.
Скопировать
И мы горевали, прелесть.
Мы рыдали от одиночества.
- ...прохладно и ногам приятно
And we wept, precious.
We wept to be so alone.
- and cool - So nice for feet
Скопировать
Не разобрался...
Кюре приходит к папе, падает на колени, начинает рыдать и просить прощения.
"Святой Отец, что мне делать?
There was a time...
There's this parish priest, goes up to the pope, drops down on his knees, starts weeping, asking forgiveness.
"Holy Father, Holy Father, what am I to do?
Скопировать
И это Джон Холлидэй, молодой добрый доктор, ночи напролет сидевший с больными детьми?
Джон Холлидэй, который рыдал, когда госпожа Фостер умерла при родах?
Джон Холлидэй ...
John Halliday, the kind young doctor who leaned over sick babies all night?
John Halliday, who cried when Mrs. Foster died in childbirth?
- John Halliday...
Скопировать
Здесь было так скучно.
Никто не разговаривал со мной, и Опал все время рыдает.
- Элоиза...
It's been so dull around here.
- Nobody talking to you and Opal weeping.
- Now, Eloise...
Скопировать
Если нас отравить,.. ...разве мы не умираем?
- Публика будет рыдать.
- Но я хожу по сцене с алебардой.
"if you poison us, do we not die?"
You'd move them to tears.
- Instead, I have to carry a spear.
Скопировать
- Особенно хорош финал.
"Его мать седая рыдает, в небо душа улетает".
- Вроде, сильно.
-I like the ending especially.
"And all is well outside his cell, but in his heart, he hears the hangman calling and the gallows falling and his white-haired mother's tears."
- Heartbreaking? --huh.
Скопировать
- Пожалуйста, на Хербанд-Стрит.
- (Рыдает) Помоги мне!
Вот Ваши договора.
- Herbrand Street, please.
- (Sobs) Help me!
Here are the contracts.
Скопировать
(Всхлипывает)
(Громко рыдает)
(Звонит телефон)
(Grunts)
(Sobs loudly)
(Phone rings)
Скопировать
Я сидел в своей комнате, когда мне было..сейчас вспомню..
Мне было 10 лет и я слушал его альбомы и просто рыдал и смеялся и представлял, как он это рассказывает
Раньше я не слышал никого, кто бы был настолько смешным.
I used to sit in my room at -- let's see.
How old -- l was 1 0 years old -- playing his albums and just crying and laughing and just in wonderment at what he was doing and just...
that I had never heard somebody be so funny before.
Скопировать
Дурочка!
Нашла время рыдать!
Я во всем виновата.
Dumb kid!
It's no time to cry.
It's my fault. I'm useless.
Скопировать
Но у меня ничего не получалось!
Тогда рыдай.
Плач - лучшее оружие женщин.
But I failed every time.
Weep then.
Weeping is the best weapon of women.
Скопировать
Кажется, кроме учебы я ничем заниматься и не буду.
Рыдать хочется от этих женщин.
Это уровень А?
Looks like I'll be doing a lot of studying, and nothing else.
The women here make me want to cry.
Is this level A?
Скопировать
Посмотри на меня!
Я рыдаю в туалете.
И таким образом ты поддерживаешь целую цепь поколений женщин, рыдающих в туалете.
Look at me.
I'm crying in the bathroom.
Thus carrying on an age-old tradition of women crying in the bathroom.
Скопировать
Я рыдаю в туалете.
И таким образом ты поддерживаешь целую цепь поколений женщин, рыдающих в туалете.
-Послушай, Джоуи, не хочу ранить твои чувства но не может мой школьный опыт полностью дублировать твой, иначе я делаю что-то совсем не правильно.
I'm crying in the bathroom.
Thus carrying on an age-old tradition of women crying in the bathroom.
-l did it in high school. -l don't wanna hurt your feelings but my high school experiences shouldn't be the same as yours or I'm doing something terribly, terribly wrong.
Скопировать
Я так его понимаю.
[РЫДАЕТ]
Хватит эмоций!
I can so relate to that.
[SOBBING]
Enough emotions.
Скопировать
Это даже не самая большая пицца в нашем районе
У меня дома рыдающая беременная женщина что не удивительно, за исключением того, что не я этому причина
Мне так жаль
It's not even the tri-county area's largest pizza.
I have a sobbing pregnant woman at home, which is not unusual, except this time I didn't cause it!
I'm so, so sorry.
Скопировать
Темна была ночь, отец ушёл прочь, от росы были мокры поляны.
Трясины провал, ребёнок рыдал и вдаль уплывали туманы.
Да, это действительно красиво.
The night was dark, no father was there The grass was wet with dew
The mire was deep and the child did weep And away the fog flew
Yes, it's beautiful, really
Скопировать
Я говорю, мы твои поклонницы. А как хороша была наша Мануэла.
Я рыдала.
- А ты разве еще не в Сальвадоре?
Like I said, I'm "fans," in the plural... but my Manuela was too much the other night.
How I bawled at the evening show!
Shouldn't you be in El Salvador? Yes, but I'm not going now.
Скопировать
Жуткое зрелище. Их выносили из леса по одному.
Весь город рыдал.
В суде Парр сказал, что не мог выносить взглядов детей.
And then they brought them out of the woods one at a time, and it just was a terrible thing.
Just tore the whole community up.
Said in court that he couldn't take the eyes on him. He could... He could feel the eyes watching him.
Скопировать
Он хочет заполучить тебя.
Если тебя посадят в яму не рыдай, не издавай ни звука.
Ты кричи, когда они придут забирать тебя.
He'll try to crack you.
If they put you in the Hole don't yell. Don't make a sound.
You'll still be yellingwhen they come to take you out.
Скопировать
- О, свадьба!
- Ладно, смотрите и рыдайте!
Четыре дамы! Каково, а?
All right, guys.
- Read 'em and weep. - Oh, shit.
Got ladies over fours, huh?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов рыдать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы рыдать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение