Перевод "старый свет" на английский
Произношение старый свет
старый свет – 30 результатов перевода
Ох, звонят из Лондона!
В Старом Свете 7 утра.
- Джефф, когда вы спите?
Oh, that's London calling.
7:00 a.m. In the Old Empire.
Jeff, when do you sleep?
Скопировать
Эта необычная церемония происходила в тронном зале императора.
Кандидаты, рискуя сломать шею, демонстрировали свою ловкость так, как я не видел ни в Новом, ни в Старом
Император держит в руках палку параллельно горизонту, пока кандидаты один за другим ползут под палкой или перепрыгивают её. Палка то ниже, то выше.
'This ceremony was presided over by the Emperor in his throne room.
'The candidates undertake a trial of dexterity such as I have not seen 'in any other country of the Old or New World.
'The Emperor holds a stick, both ends parallel to the horizon, 'while the candidates sometimes leap over the stick 'and sometimes creep under it as the stick is raised or lowered.
Скопировать
Меня тоже душат чувства вины и стыда.
Причём тут Старый Свет?
Вы, наверное, думаете, что я шарлатан, да?
I'm filled with guilt and shame.
How is that Old World?
You think I'm a fraud, don't you?
Скопировать
Она католичка, очень набожная.
Старый Свет.
Её душат чувства вины и стыда.
She's very Catholic.
Old World.
Full of guilt and shame.
Скопировать
Никакой книги рецептов.
Нет, это из Старого Света.
Это была её дочь?
No recipe book.
No, it's of the old country.
Was this her daughter?
Скопировать
Слушай.
Есть новости из Старого Света.
Нет.
Look.
Fresh from the Old World.
No.
Скопировать
Уверен, что справимся.
На первый взгляд, "Звездочка" - процветающий импортер антиквариата из Старого Света.
Но если списки продаж с "Теневого рынка" надежны...
I'm sure we'll manage.
On the surface, Little Star is a thriving importer of antiques and old world curio.
But if these Greytrade sales lists are legit--
Скопировать
Скажи, мы теперь поглядываем на Америку?
Или это всё ещё Старый Свет?
Тебе же известна история.
Tell me, are we looking to America now?
Or is it still the old country?
Oh, you know the story.
Скопировать
Она была полна паразитов.
Она привезла их из старого света.
Ты нашёл меня, папа.
It was full?
He was attacked? parasites and already in?
You g? Site, tat ?
Скопировать
И, ты единственный у кого мне учиться.
В старом свете это называлось "подарок тьмы".
И я дал его тебе.
To think you are all I have to learn from.
In the Old World they called it the '"dark gift. '"
And I gave it to you.
Скопировать
Нравятся?
Старый свет.
Захвачу тебе такие же, когда мы увидимся в следующий раз.
Oh, you like that, huh?
It's that white gold.
Imported. I have to get you one next time I see you.
Скопировать
- О, я бы с удовольствием, но высокопоставленный дипломат попросил показать его сыну Нью-Йорк.
Мне нужно обзавестись клиентурой из Старого Света, так что сегодня я буду за Статую Свободы.
О, чем только не пожертвуешь ради успеха.
- Oh, I'd love to, but a high-ranking diplomat has asked me to show his son around New York.
I need to build up my continental clientele, so it looks like I'm statue of liberty-bound.
Oh, the sacrifices we make for success.
Скопировать
Это скука, и это притворство.
Но разве не все в этом Старом Свете что-то вроде обмана?
Включая любовь и брак?
It is a bore and it is a sham.
But then isn't everything in this jolly old world a bit of a sham?
Including love? Marriage?
Скопировать
Что это за превосходный мир, а?
Что за восхитительный, прекрасный, милый Старый Свет!
Я действительно завидую Вам, как бакалавру, Вы знаете, собираясь засунуть свою голову в петлю.
(LAUGHING) What a capital world it is, eh?
What a jolly, excellent, lovable old world!
(SIGHING) I quite envy you as a bachelor, you know, being about to put my head in the noose.
Скопировать
Неа, это белое золото.
Старый свет.
- Откуда ты это знаешь?
Naw, that's white gold.
Imported.
- Well, how do you know that?
Скопировать
Вы же не австралийка.
Нет-нет, я из Старого Света.
Смирна.
You're not Australian.
No no, I come from the old country.
Smyrna.
Скопировать
Мрисвиз где-то неподалёку.
Когда я покинула Старый Свет, они почти исчезли.
Но их число как-то увеличилось.
The Mriswith have swarmed this area.
When I left the Old World, they were nearly extinct.
Somehow they've increased their numbers.
Скопировать
Все не закончилось, Ник.
Белый дуб спустя 300 лет, как мы вернулись в старый свет.
Это дерево может убить нас.
It's not over, Nik.
The white oak tree 300 years after we fled back to the old world.
That tree could kill us.
Скопировать
Посмотри на рисунки на стене за Еленой.
Это белый дуб через триста лет, после того, как мы вернулись в старый свет.
И это дерево может убить нас.
Look at the images on the wall behind Elena.
A white oak tree 300 years after we fled back to the old world.
That tree could kill us.
Скопировать
Мог ли этот египтянин действительно убить одного из них?
Не все Древние из Старого Света выходят на связь.
Как это удалось египтянам?
Could this Egyptian possibly have killed one?
The Old World Ancients are not all accounted for.
How did the Egyptians accomplish this?
Скопировать
Владыка - один из семерых Древних.
Трое по эту сторону Атлантики объединились против него, остались трое Древних из Старого Света.
- И что, черт возьми, это значит?
The Master is one of seven Ancients.
Three on this side of the Atlantic aligned against him and three Old World Ancients.
- What the hell does that mean?
Скопировать
В отличие от вас, затаившихся в своей каморке, парализованных перемирием, которое длилось веками, а сейчас нарушено.
Что стало с Древними из Старого Света?
- С остальными из семерых.
I'm taking action. Unlike you, who lurk in your chamber, paralyzed by a truce that has lasted centuries and has now been broken.
You have grown indolent.
What became of the Ancients from the Old World?
Скопировать
Справедливо.
Нам надо выяснить, прибыл ли сюда какой-либо Древний из Старого Света, чтобы присоединиться к битве на
Знают ли Древние Нового Света, что задумали их братья?
Fair enough.
What we need to find out is if any of the Old World Ancients have come over here to join the Master in the fight.
Would the New World Ancients know what their brothers are up to?
Скопировать
Старый Свет, Новый Свет.
Ты из Старого Света, я из Нового.
Но на самом деле все наоборот.
The Old World, the New World.
You are the Old World.
I am the New World. But we have it all the wrong way round.
Скопировать
Но на самом деле все наоборот.
Мексика в доколумбовой Центральной Америке была частью Старого Света.
То место, откуда ты приехал - Новым Светом.
I am the New World. But we have it all the wrong way round.
México, pre-Columbian Middle America, is the Old World.
Where you come from is the New World.
Скопировать
Это правда?
Старый Свет, Новый Свет.
Ты из Старого Света, я из Нового.
Is that really true?
The Old World, the New World.
You are the Old World.
Скопировать
Мы же поклялись, стать в этих краях лучше.
Новый Свет очистит нас от грехов Старого Света.
Мы - светлая надежда всего человечества.
Hadn't we sworn to do things better over here?
The new world would free us from the sins of the old.
We are the bright hope of humanity.
Скопировать
Переведите.
СЛЕДУЯ ЗА СИЯНИЕМ СОЛНЦА, Я ОСТАВИЛ ПОЗАДИ СТАРЫЙ СВЕТ
- Это Христофор Колумб.
Translation.
Following the light of the sun, I shall leave this old world behind.
It's Christopher Columbus.
Скопировать
Но сама деревня, мистер Келли.
Жаль, что вы не выкроили время, потому что увидев её, вы поняли бы, что Аптон – это истинный уголок Старого
Очаровательные коттеджи, никаких промышленных объектов.
No, but the village itself, Mr Kelly.
It's a shame that you haven't made the time because to see it is to understand Upton as a true slice of Old World England.
Charming cottages, free from industrial disturbance.
Скопировать
Мне не о чем рассказывать.
Здание старое, свет часто отключается.
Хотите сигарету?
There's nothing to talk about.
Don't be afraid, old houses are like that, the power will be back on soon.
Can I have a cigarette?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов старый свет?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы старый свет для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение