Перевод "goals" на русский
Произношение goals (гоулз) :
ɡˈəʊlz
гоулз транскрипция – 30 результатов перевода
He went to Stanford, for God's sakes.
Sorry to bring that up, we need to be realistic about our goals.
His goals or your goals?
Он учился в Стенфорде, ради бога, Морган.
Да, и бесцеремонно выгнан с последнего курса-- извини что напомнил про это, чемпион-- но я думаю что нам надо выбирать более реальные цели.
Его цели или твои?
Скопировать
Right, and was expelled senior year. Sorry to bring that up, we need to be realistic about our goals.
His goals or your goals?
-Great question. Think we need a plan for Chuck.
Да, и бесцеремонно выгнан с последнего курса-- извини что напомнил про это, чемпион-- но я думаю что нам надо выбирать более реальные цели.
Его цели или твои?
Замечательный вопрос, я думаю что мы должны разработать план относительно Чака.
Скопировать
Don't you ever feel like there's no point to any of this?
Why don't you try setting goals for yourself?
Maybe you should move out?
Ты никогда не думала о том, что всё это бессмысленно?
Может, стоит ставить перед собой цели?
Может, пора выходить в люди?
Скопировать
Let's put aside our differences.
Let's embrace our common goals.
Let's do it for our children.
Давайте, оставим в стороне разногласия.
Давайте стремиться к общей цели.
Сделаем это, ради наших детей.
Скопировать
that the 4400 are the key to the future.
Your goals were identical.
But our methods were different.
В то, что 4400 это ключ к будущему.
Ваши цели были одинаковы.
Но методы разные.
Скопировать
Quiet!
We have to focus, all of us, on the goals ahead.
And just to make sure that that happens...
Тихо.
Нам надо сосредоточиться на одной цели которая стоит перед нами.
И чтобы быть уверенным что так и будет.
Скопировать
It may seem like I'm content being this good-for-nothing slacker, but... but the truth is, I don't plan on being a bike messenger the rest of my life.
- It's good to have goals.
I haven't told anybody this, but last week I dropped them off a resume.
Может показаться, что я никчемный бездельник, только это неправда. Я не собираюсь всю жизнь проработать велокурьером.
- Хорошо иметь в жизни цель. - Да.
Я еще никому не говорил, но на прошлой неделе я послал им свое резюме.
Скопировать
CAN YOU PASS THE BUTTER?
A MOTIVATED BUSINESS PROFESSIONAL WITH CLEARLY DEFINED GOALS.
WHEN YOU'RE READY TO MAKE A LONG-TERM COMMITMENT, CALL ME.
Масло не передашь? Привет, ребята, я Маркус.
Я профессионал в своём бизнесе и у меня есть чётко поставленные цели.
Если вы хотите прочных отношений, позвоните мне.
Скопировать
Ho w was the trip to Estonia?
- I achieved my goals.
Can I borrow your car for Saturday night?
Как поездка в Эстонию?
- Я реализовал свои цели.
Можно одолжить твою машину в субботу вечером?
Скопировать
Relationships aren't always about love, Clark.
Sometimes they're about mutual goals.
Not every girl is Lana Lang.
Отношения не всегда касаются любви, Кларк.
Иногда есть только общие цели.
Не каждая девушка – Лана Лэнг.
Скопировать
No harm, no foul, Jack.
I needed some time to reassess my goals and get in touch with my true self.
You did that in a day?
Все нормально, Джек.
Нужно было время, чтобы переосмыслить свою жизнь.
- Всего за один день?
Скопировать
What about me?
But to attain your goals, you must use every weapon at hand.
What are you talking about?
А как же я?
Октавиан, с твоей стороньi бьiло смело вернуться, но чтобьi достичь намеченньiх целей, тьi должен использовать любое доступное оружие.
О чем тьi говоришь?
Скопировать
That is my last wish
Do not think of your personal goals or merit first... but only the desire to protect your country and
Rather tell me to achieve many merits
Таково моё последнее желание.
И в будущем не думай о личных целях и заслугах... Защищай свою страну и её людей.
Лучше пожелайте мне достигнуть как можно большего.
Скопировать
The past 100 years, our society had fallen into disarray.
Our goals, our values had become scattered, but since the transmission, we have modeled every aspect
Your courage and teamwork and friendship through adversity.
Да. Последние 100 лет в нашем обществе начались беспорядки.
Мы потеряли свои цели и ценности, но с тех пор, как начались передачи, мы смоделировали все стороны нашего общества по вашему примеру и это спасло нас.
Ваше мужество, дружба и взаимопомощь в самых трудных условиях.
Скопировать
Alex Bertoni aka the alien.
- 422 games, 350 goals scored.
- 30 with his hand.
- Браво, узнаешь звезд.
Алекс Бертони, "Инопланетянин", 422 матча, З50 голов.
Из низ З0 - руками.
Скопировать
I'm just realigning your priorities.
Your attempt to build LexCorp was at the expense of our mutual goals.
The only thing we share is a mutual enmity.
Я просто пытаюсь переопределить твои приоритеты.
Просто твоя попытка создать ЛексКорп никак не вписывается в концепцию наших общих целей.
Единственное, что можно назвать общим в нашем случае - вражда.
Скопировать
OK, yes, you're right.
I have to start setting more realistic goals for myself.
Right after this project, OK?
Хорошо, да, Вы правы.
Я должен начать устанавливать более реалистические цели для меня.
Прямо после этого проекта, хорошо?
Скопировать
This movie shows a violent and ruthless environment, unknown until now.
The authors would think they've achieved their goals if the pictures that follow could be a warning to
RAID ON THE DRUG RING
Этот фильм показывает насилие и жестокость среды пока малоизвестной.
Авторы рассчитывают, что этот фильм станет неким предупреждением для тех, кто по слабости своей может однажды поддаться соблазну и стать жертвой ужасной чумы, имя которой: НАРКОТИКИ.
ОБЛАВА НА ТОРГОВЦЕВ НАРКОТИКАМИ.
Скопировать
But it is too severe, you appointment.
No other goals?
I will be riding alongside the Grand Duke ; it is I who dennerai you the signal.
Это уж слишком! Вы отдаете себе отчет...
Больше нет возражений?
Я буду ехать верхом подле великого князя; сигнал вам дам я.
Скопировать
Mr. Ramos ... the matter of my uncle ...
Look juanchin, I was very fond of her uncle Thanks to him we could meet the goals ...
No, those arms that do not work, you must do more expressive those biceps
Сеньор Рамос! Вы же знаете о моем дяде...
Дорогой Хуанчин, я очень тебе сочувствую, но войди и ты в мое положение...
Нет нет, нужно больше экспресии!
Скопировать
The drug challenges our very conception of reality and its turbulent history raises sharp questions about the dividing line between private experience and public policy... – ...people who would benefit most of all are professors I think it can be extremely good for almost anybody with fixed ideas,
. – Acid is good for you its goals
– If you can reach how to righty use this fascinating, beneficent but dangerous drug...
Ётот препарат подвергает сомнению нашу концепцию реальности. ј его бурна€ истори€ поднимает множество острых вопросов о том, где лична€ свобода сталкиваетс€ с государственной политикой. Ц наибольшую пользу могли бы извлечь профессора мне кажетс€, он будет ужасно полезен, практически любому человеку с усто€вшимис€ пон€ти€ми, четко уверенному что есть что, - стоит его прин€ть.
Ц Ћ—ƒ €вл€етс€ самым опасным наркотиком в мире на сегодн€шний день Ц кислота это здорово!
Ц если научитс€ правильно использовать этот удивительный, преображаюший, но очень опасный препарат.
Скопировать
It ended 5-1.
I can't help that they were so keen on scoring goals.
I'll sort it out tomorrow.
Счет был 5-1.
Что ж я мог поделать, если они так хорошо забивали.
Завтра со всем разберусь.
Скопировать
Great!
She was not goals!
If I leave, will be very happy!
- Ах, какое удовольствие!
- Но даже твоя мать, кажется, не возражает!
- А чего ей возражать? Если я уеду, она только обрадуется!
Скопировать
He could always seen lounging on the front line against all oppressive forces ... and those ideals revolutionaries would not leave anymore.
making busts, with their own hands to even surpass the goals and obsessed with the idea that for next
machinery for making busts with rapidly, in amounts unsuspected then ...
Он всегда был в первых рядах бойцов против лютых угнетателей! Его революционные идеалы надежно служили делу рабочего класса!
Они заставляли его неустанно трудится на благо народа, изготавливать бюсты выдающихся людей нашего времени не только для перевыполнения производственного плана, но и для увеличения пунктов наглядной агитации. Окрыленный нашими грандиозными планами, позволяющими уже в следующем году каждой кубинской семье иметь в доме собственный патриотический уголок, он приступил к самому главному делу своей жизни...
Он спроектировал и изготовил машину штампующую скульптурные изображения!
Скопировать
In my opinion, there is no such thing as a hopeless case.
We're all going to work hard to archive our goals.
Unfortunately, and this makes me very sad, but person who hung poor Stefan in the cabinet has still not reported to me.
На мой взгляд, не существует такого понятия, как безнадежный случай.
Мы все тяжело работаем для достижения наших целей.
К сожалению, и это меня очень печалит, тот, кто повесил бедного Стефана в шкафу до сих пор не признался.
Скопировать
She blew in like the wind.
No plans, no goals...
No wishes, no wants...
- Не переведено -
- Не переведено -
- Не переведено -
Скопировать
These three men brought us together.
We knew together that there are no goals we cannot reach if just reach for them together.
There is no adequate way in which we can express our gratitude to the men themselves because they are no longer among us.
Эти трое мужчин сплотили нас.
Все вместе мы знали, что для нас нет недостижимых целей. Если мы будем двигаться к ним вместе.
Нет способа, которым мы могли бы выразить свою благодарность этим людям, поскольку их уже нет среди нас.
Скопировать
An alcoholic is a psychopath and psychopaths can't choose.
His thoughts are chaotic and thus he cannot reach his goals, if he has any.
Such a person will always choose alcohol over his family, and he will choose alcohol over his freedom.
Потому что алкоголик есть психопат. А у психопата нет возможности выбора.
Его мысли бесконтрольно передвигаются в хаосе, и такая личность не может дойти до цели, если она у неё вообще есть.
Такой человек между семьёй и алкоголем выберет алкоголь, между трудом, который его делает человеком, и алкоголем снова выберет алкоголь, между свободой и алкоголем он, снова и опять, выберет алкоголь.
Скопировать
Your goal is to obtain the codes for the computer.
That is one of our goals, one of many.
And to reach it, I'm willing to help you reach yours.
Ваша цель состоит в том, чтобы получить коды доступа к компьютеру
Это - одна из наших целей, одна из многих.
и мы достигнем этого, и вы поможете нам.
Скопировать
You aim low every time.
Yeah, but I reach my goals.
JIM: She's no ready.
Ты каждый раз занижаешь свою цель.
Да, но зато я её достигаю.
Она не готова.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов goals (гоулз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы goals для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гоулз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение