Перевод "Preface" на русский
Произношение Preface (прэфос) :
pɹˈɛfəs
прэфос транскрипция – 30 результатов перевода
- Objection, Your Honor.
You can't preface your second point with "first of all."
This woman has forsaken Christian Science.
– Возражение, ваша честь.
Нельзя начинать второе предложение с "во-первых".
Эта женщина оставила "Христианскую науку".
Скопировать
- Why don't we... go to the park?
Did that suggestion deserve the preface "Hey, hey, hey"?
- What about the cinema?
- Тогда почему бы нам... не сходить в парк?
Ты уверен, что это предложение заслуживало вступления "Эй-эй-эй"?
- Может в кино?
Скопировать
Read me something, like when I was little.
"Preface.
I started writing when I was eight." See?
- Почитай мне. Как в детстве.
Предисловие.
- "Я начал писать в 8 лет".
Скопировать
And a few large ones.
What author would you like for the preface?
I would like Julio Cortazar to write it.
И несколько в натуральную величину.
А кому бы вы хотели заказать предисловие?
Я бы хотел, чтобы его написал Хулио Кортасар.
Скопировать
Don't be so lame.
it's a wonderful preface.
How do you want to celebrate your birthday?
Не криви душой.
Это прекрасное предисловие.
Как ты собираешься отмечать свой день рождения?
Скопировать
Lectures and sermons...
Yes, how your particular delusion is described, in the writings which preface the law.
Before the law there stands a guard.
Осветительные приборы.
Они помогают лекции, проповеди. Так вот, ваши личные разочарования занесены в преамбулу закона.
У врат закона стоит страж.
Скопировать
"Despair at the End of the Century".
As a preface:
"Why couldn't we assume that at the moment that I'm writting this, it is December 31, 1999?"
Меланхолия конца века.
Предисловие.
Почему бы не предположить, что я пишу эти строки тридцать первого декабря 1999 года?
Скопировать
Thank you.
I'm going to publish Folly and Love with a new preface.
It will be interesting in connection with what they're doing in Verviers.
Спасибо.
Я собираюсь выпустить "Любовь" Фольяна с новым предисловием.
Это будет весьма интересно в связи с тем, что сейчас делается в Вервье.
Скопировать
- To what?
- The new preface.
"Fra Angelico can be considered a link between Gothic painting and Renaissance painting. "
- Послушать что?
Мое новое предисловие.
Можно считать Фра Анджелико посредником между готической живописью и живописью возрождения.
Скопировать
-Maybe after.
Because it's a wonderful preface to a great Japanese meal.
-Come on.
- Может после.
Потому что это прекрасная прелюдия к замечательной японской еде.
- Давай.
Скопировать
If you don't complete the assignment, you'll get a zero for the day.
Let me preface this by saying that your Iowa Test scores are... intimidating.
So...
Если ты не выполнишь это задание, ты за сегодня получишь "единицу".
Дональд... позволь мне для предисловия сказать, что твои результаты по тестам выглядят... просто угрожающе.
Итак...
Скопировать
Et si tu travaillais.
- A preface for the Orloviches. - All right.
Khobotov!
Эсси тью травайе!
Я видела Орловичей, ты держишь их с предисловием.
Хоботов!
Скопировать
People shouldn't have to ask first: "Are you gonna be eyeing other prospects tomorrow?"
People shouldn't have to preface casual sex with:
"Just so you know, I'll never grow any older with you."
Люди не должны сначала спрашивать: "завтра ты собираешься встречаться с кем-нибудь другим?"
Люди не должны начинать случайный секс с фразы:
"К твоему сведению, я не состарюсь рядом с тобой".
Скопировать
Excuse me, I'm sorry. Would it be okay if I smoked this?
please, Iet me preface this by saying: I'd Iike to buy everybody a round of drinks.
Apparently, the other patrons aren't bothered at all.
- Извините, Вы разрешите мне выкурить сигару?
И предлагаю всем выпить за мой счет.
Очевидно, других клиентов это не раздражает.
Скопировать
Lowell?
Look, I've decided to preface Sunday's show.
I did three minutes on the Ewening News.
Лоуэлл?
Я сделал рекламу сюжета.
Показал 3 минуты в новостях.
Скопировать
You interested in a little dime- store psychoanalysis?
No, I'm just baring my soul as a preface to asking you to give me some silverware.
Every one of these dreams puts you in unfamiliar territory.
- Хочешь получить неножко... дешёвенького психоанализа?
- Нет, просто раскрываю душу, потом начну клянчить о какой-нибудь побрякушке...
- В каждом из этих снов ты оказываешься на незнакомой территории.
Скопировать
Gentlemen open your text to page 21 of the introduction.
Mr Perry will you read the opening paragraph of the preface entitled "Understanding Poetry."
"'Understand Poetry' by Dr J. Evans Pritchard Ph.D.
Господа, откройте учебники и найдите страницу 21, введение.
Мистер Перри, прочтите пожалуйста первый параграф предисловия, под заголовком "Что есть поэзия".
"Что есть поэзия", профессор Эванс Причард.
Скопировать
Spain very with other difference
The preface in your book You want to remind view the person who has deviation Fxplain this novel not
Yes, however, some are the feeling in my life
Нет ничего лучше Испании.
В предисловии к книге вы предупреждаете недоброжелателей о том, что это не автобиографический роман.
Нет. Хотя я допускаю, что некоторые пассажи навеяны моей жизнью.
Скопировать
I was rather surprised.
He mentioned me in the preface, saying that I tributed... contributed balance and good sense.
That was about it.
Я был довольно удивлен.
Он упомянул меня во введении, сказав, что я... внёс свою лепту - помог добавить здравого смысла и сбалансированности.
И это всё.
Скопировать
"I don't get to meet you, Jack, but I'm an old man, "and at 10:00, it's time for me to go to bed. You'd never make it here till after midnight now."
Brooklyn, good-guy voice, and him disappointed in a way, because he's gone to the trouble of writing the preface
Though I suddenly now think in my remorseful paranoias,
что не приеду на встречу с тобой, Джек, но я уже немолодой человек, и в десять мне надо бы быть в постели, а тебе не следовало бы делать этого раньше полуночи".
Его голос по телефону такой же, как на записях, носовой, бруклинский голос хорошего парня, и он немного разочарован, поскольку втянут в написание предисловия к одной из моих книг.
Хотя внезапно в своей полной раскаянья паранойе я понимаю:
Скопировать
This is when I proposed to your Mom.
Let me preface by saying that before I started dating your mother... she hated the idea of marriage.
She said it was "the death of the individual."
Это когда я предложил твоей мамой.
Позвольте мне предварить , говоря, что прежде, чем я начал встречаться твою мать ... она ненавидела идею брака.
Она сказала, что "СмертьindividuaI . "
Скопировать
Don't worry. I take criticism very well.
Let me preface this by saying that I am, without a doubt, the number one Joel Stephens fan in the world
Nay, the universe.
Не волнуйся, я хорошо воспринимаю критику.
Я начну с того, что скажу, безо всяких сомнений, я поклонник Джоела Стивенса номер один во всем мире.
Даже во вселенной.
Скопировать
Now Halley also took on the role of Newton's psychotherapist.
Hooke requires an acknowledgment in the preface of your third volume.
But I have done so, thanking him, Mr. Wren and yourself for prodding me to think again on astronomical matters.
Теперь Галлей взял на себя роль еще и психотерапевта Ньютона.
Исаак, боюсь, что г-н Гук нуждается в благодарности в предисловии вашего третьего тома.
Она там есть, благодарность ему, г-ну Рен и вам за побуждение меня к возврату к астрономическим вопросам.
Скопировать
I want to know about your date.
Look, I should preface this by saying that I am sorry and I should've warned you.
What?
Я хочу узнать о твоем свидании
Послушай, мне следовало первоначально сказать, что я сожалею и я должна была предупредить тебя
Что? Нет.
Скопировать
So I widened to HHS, ADSTR, and I got a hit.
The only department that uses the preface UD is the Center for Disease Control.
"Space Agent 4126" is...
Я добавил HHS, ADSTR и получилось.
Только одна контора использует УД это ЦКЗ, Центр по Контролю Заболеваниями.
Космический агент 4126 это...
Скопировать
Because that's where I saw it-- a badge with the UD classification.
Searching the preface "UD" turned up nothing.
So I widened to HHS, ADSTR, and I got a hit.
Потому что там я его увидела, пропуск, начинающийся с УД.
По "УД" ничего не нашлось.
Я добавил HHS, ADSTR и получилось.
Скопировать
You go to the library.
In this book, the author presents a very simple substitution code in the preface.
Eight of the 26 symbols that he suggests are found in this cipher.
Пойти в библиотеку.
В этой книге автор представляет очень лёгкий код замены в предисловии.
Восемь из 26 символов, которые он предлагает, есть в этом коде.
Скопировать
Hello, is this We Match 4 You?
"Let me preface this ad by saying if you are a nut job, pervert or fruitcake, move on.
"Nudists, mama's boys, the sexually confused need not apply. "
Алло, это служба "Ищем партнера для Вас?"
В начале объявления поместите, пожалуйста, слова: "Если Вы - сумасшедший, извращенец или голубой Это не для Вас!
Нудистам, маменькиным сынкам И неуверенным в своей сексуальной ориентации просьба Не обращаться.
Скопировать
It's right here, under the aegis of Baudelaire, that we begin our portrait of Paris, eternal city.
In his preface to Paris Spleen,
Baudelaire said that work had "neither head nor tail."
Здесь же под эгидой Бодлера Мы начнем наш портрет Парижа вечного города.
В своем предисловии к "Парижскому сплину"
Бодлер говорил, что это была работа без "головы и хвоста"
Скопировать
Of course, this does not tell anyone.
I became so good to me preface I just know that I do.
But today is the day when it is hard to hide.
Но, разумеется, никому об этом не говорила.
Я так навострилась притворяться, что порой даже сама не отличаю игру от правды.
Но сегодня скрывать правду сложнее всего.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Preface (прэфос)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Preface для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить прэфос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение