Перевод "inhibited" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение inhibited (инхибитид) :
ɪnhˈɪbɪtɪd

инхибитид транскрипция – 30 результатов перевода

We can't make transporter contact, sir.
The entire system's inhibited.
The way it is now, we couldn't beam up a fly.
Мы не можем установить контакт для телепортации, сэр.
Вся система блокирована.
В этом состоянии мы не поднимем и муху.
Скопировать
I love to drink a little bit.
- Makes me less inhibited. - Yeah, me, too.
Trouble is, I get so uninhibited I pass out.
Мне нравится немножко выпивать.
и я тоже.
что вырубаюсь.
Скопировать
That paper stepped on quite a few toes, I can tell you.
It's heresy to even consider the possibility that a prion replication could be inhibited by quantum resonance
Aren't you going to take any notes?
Этот доклад задел пару больных мозолей, серьезно тебе говорю.
Это ересь - даже просто рассматривать возможность, что репликация прионов может затормаживаться кванто-резонансными эффектами.
Ты ничего не собираешься записывать?
Скопировать
Be a character based on conventional morality, dependent on life.
In other words, inhibited.
Infinitely vulnerable.
Любая личность, соблюдающая общепринятую мораль, хочет жить.
Иными словами, она скована условностями.
И в высшей степени уязвима.
Скопировать
I no longer have two or three months.
- Vizcardi will be inhibited... an issue of venues.
The case will be drawn again and anyone could be the judge. Not anyone accepts a bribe.
У меня уже не осталось 2-х или 3-х месяцев.
Что случилось?
Будут пересматривать дело заново и может выпасть любой судья и любой не станет улаживать.
Скопировать
- Yeah.
You were more inhibited as a child than I was, even sexually.
You were more afraid of women than I was as a young person.
- Да.
Ты был более заторможенным ребенком, чем я, даже сексуально.
В молодости ты боялся женщин больше меня.
Скопировать
I haven't the heart to tell him that's why I won't let him kiss me.
He thinks I'm inhibited. I'm not, of course.
I'm not obnoxious.
Мне все не хватало смелости сказать ему, что поэтому я и не позволяла ему себя целовать.
- Он же думает, что я затворница, а это не так.
- Я вот не отвратителен.
Скопировать
I, on the other hand, am a human being.
I sometimes feel awkward, uncomfortable even inhibited in certain situations with the other human beings
- You wouldn't understand.
Я, с другой стороны, здравый человек.
Я иногда чувствую себя неловко, некомфортно даже подавлено в некоторых ситуациях с другими людьми.
– Ты не поймешь.
Скопировать
He's not interested in girls, don't you understand?
Just those awkward, inhibited boys he always knocks around with.
Oh, I see....
Он не интересуется девочками, ты не понимаешь?
Дело в том ,что он постоянно вертится вокруг этих неуклюжих, заторможенных мальчиков.
О, я понимаю ....
Скопировать
I therefore apprehend and do attach thee for an abuser of the world.
A practicer of arts inhibited and out of warrant.
- Lay hold upon him. - Halt! Hold your hands, both you of my inclining and the rest.
Тебя я арестую, развратитель, Повинный в запрещенном колдовстве!
- Схватить его! - Нет!
Умерьте пыл, Мои друзья и вы, все остальные!
Скопировать
Up to now I've lived my life... in a slightly humiliating way.
I'm a man who's inhibited.
Very inhibited.
До сих пор моя жизнь была... несколько унизительной.
Я человек притесняемый.
Очень притесняемый.
Скопировать
I'm a man who's inhibited.
Very inhibited.
And I felt that, that...
Я человек притесняемый.
Очень притесняемый.
И я чувствую, что...
Скопировать
As for not touching Risa the way I touched you -- that's, that's true.
The truth is, that was the first time I didn't feel a little inhibited when making love.
I-it was the most incredible...
Насчет того, что я не трогал Рису так, как я трогал тебя - это правда.
Правда в том, что с тобой я в первый раз не чувствовал себя зажатым, занимаясь любовью.
Это был самый невероятный...
Скопировать
If the memory of a predator conjured up a perceptual image, we'd be running off to the bathroom every time we had a scary thought.
So you have these serotonic neurons... that inhibit hallucinations... that they themselves are inhibited
This allows dreams to appear real... while preventing competition from other perceptual processes.
Если воспоминание о хищнике вызывало бы то же, что и реальная картинка, мы бы прятались под одеяло всякий раз, когда думали о чём-то страшном.
Эти серотониновые нейроны, препятствующие галлюцинациям, во время "быстрого сна" сами подавлены.
Это позволяет снам казаться реальными... пока их не трогает вмешательство прочих процессов восприятия.
Скопировать
She used to run round after old Leidner, darning his socks and making him tea, in the old days.
I suppose she feels a bit inhibited with Mrs Leidner around.
That was a good one.
В былые времена она ухаживала за Ляйднером. Штопала ему носки, заваривала чай.
А теперь считает, что миссис Ляйднер ее выживает.
Хорошая ямка.
Скопировать
-Take your clothes off!
- He's inhibited now that he's gay.
You stop that now!
- Уноси свою одежду!
- Он с гомиками теперь живёт.
Да хватит тебе!
Скопировать
Come on out.
-l she inhibited or what!
- Not everybody's like you.
Выйди.
- Он что, стесняется?
- Не все ведь как ты.
Скопировать
What's with the butt-less chaps?
Your mother's inhibited.
Don't shake hands with that guy.
Зачем тебе штаны без задницы?
Мама велела не говорить.
За руку с ним не здоровайся.
Скопировать
OK.
If she was strongly inhibited, then maybe he fed into that and told her it didn't matter to him.
What, he was patient and loving, you mean?
Хорошо.
Если дня нее это было неприемлемо, тогда он мог согласиться с этим и сказать ей, что это для него неважно.
Хочешь сказать, что он был терпеливым и любящим?
Скопировать
Why did her body shut down?
it was a cumulative effect from numerous physical traumas exacerbated by malnutrition which severely inhibited
In other words, her starving body had little or no means to recover from the injuries it was sustaining, and so it eventually just gave out.
Как это могло получиться?
Вскрытие показало эффект множественных физических травм усугубленный недостаточностью питания в силу чего регенеративные процессы были сильно угнетены.
Другими словами, ее истощенный голодом организм практически не мог оправляться от наносимых ему повреждений и со временем жизнь просто угасла.
Скопировать
Now, you served five years of what should have been a life sentence for murder.
A technicality gave you freedom but it inhibited you from understanding the impact of taking a life.
Today, I offer you true freedom.
Ты получил за убийство пять лет вместо пожизненного срока.
Всякие доброходы позволили тебе обрести свободу, но помешали осознать, что такое — отнять жизнь.
Я предлагаю тебе истинную свободу.
Скопировать
Not for me.
I can stimulate the inhibited enzymes into reversal.
Protein.
Не для меня!
Я могу обратить процесс, стимулировать заторможенные ферменты!
Белок!
Скопировать
I've been so sensible all my life. But this is the end of the line.
"You're inhibited!
Use your emotions!"
Я был благоразумным всю свою жизнь, но теперь с этим покончено.
Теперь я делаю то, что он хотел от меня.
"Ты должен брать свои чувства."
Скопировать
We have a feeling, I think of inferiority to the way it has been done by the British.
I think Americans have been made to feel inhibited because they've been told so long by their critics
Therefore they think they can't, and you become totally self-conscious.
Мы чувствуем, что не сможем подняться до британского уровня.
Мне кажется, американцы чувствуют некий запрет, из-за того, что очень долго их критики, ученые, всевозможные комментаторы рассказывали им, что они не справятся с Шекспиром.
Поэтому они считают, что у них не получится, и им попросту не по себе.
Скопировать
Sounds like a real fun group.
The girls who you think are the most inhibited... Straight arrows...
- They're the ones you hook up with.
Чудный у вас был клуб по интересам.
Те девчонки, которые тебе кажутся самыми забитыми и закомплексованными...
С теми ты в конечном счёте и сходишься.
Скопировать
Forensically, this guy is all over the map.
Sexual to a point, but inhibited.
Nocturnal on some, diurnal on the others.
ѕо данным экспертизы, мань€к необычный.
—крытые сексуальные позывы.
Ќападет то ночью, то днЄм.
Скопировать
More milk and other dairy products are consumed at the higher latitudes.
vitamin D, made in the skin in response to sunlight, into the crucially important active vitamin D, is inhibited
This supercharged vitamin D, not only stops cells from becoming sick, it also helps to repress the development of auto immune diseases.
В более высоких широтах потребляют больше молока и других молочных продуктов.
Преобразование витамина D, образовавшегося в коже под воздействием солнечного света, в жизненно необходимый активный витамин D подавляется едой с высоким содержанием кальция, а также животными белками, производящими кислоту.
Этот активный витамин D не только помогает клеткам оставаться здоровыми, но и подавляет развитие аутоимунных заболеваний.
Скопировать
I need to be alone with you.
by at any moment and you'll drop everything to do what she wants, well, it's making me feel really inhibited
You know, emotionally... and sexually.
Я хочу, наконец, побыть с тобой наедине.
Видишь ли, постоянное присутствие Кристин в нашей жизни тот факт, что она заявляется сюда, когда ей вздумается и заставляет тебя выполнять все ее капризы мешает мне полностью раскрыться перед тобой.
Не только в эмоциональном, но и...
Скопировать
You know, emotionally... and sexually.
You've been inhibited?
Haven't you noticed?
Не только в эмоциональном, но и...
Разве ты еще не полностью раскрылась?
А ты не заметил?
Скопировать
Haven't you noticed?
That's inhibited?
I feel like we could go a lot further if we were operating as a unit, just the two of us.
А ты не заметил?
Что же еще там можно раскрыть?
Поверь, мы могли бы достичь большего, если бы, наконец, остались наедине. Только ты и я.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов inhibited (инхибитид)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы inhibited для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инхибитид не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение