Перевод "inhibited" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение inhibited (инхибитид) :
ɪnhˈɪbɪtɪd

инхибитид транскрипция – 30 результатов перевода

I've been so sensible all my life. But this is the end of the line.
"You're inhibited!
Use your emotions!"
Я был благоразумным всю свою жизнь, но теперь с этим покончено.
Теперь я делаю то, что он хотел от меня.
"Ты должен брать свои чувства."
Скопировать
Seriously, I am feeling all kinds of inhibited right now.
This is you inhibited?
Yeah. I mean, I can't really let my freak flag fly with all those warnings from my R.A.
Серьезно, я чувствую... как будто меня сдерживают.
Так ты выглядишь, когда тебя сдерживают?
Да, понимаешь, я не могу начать размахивать своим флагом одержимости после всех тех предупреждений от коменданта общежития.
Скопировать
You just have to get an apartment.
Seriously, I am feeling all kinds of inhibited right now.
This is you inhibited?
Просто найди квартиру.
Серьезно, я чувствую... как будто меня сдерживают.
Так ты выглядишь, когда тебя сдерживают?
Скопировать
And not what it stood for. I couldn't stand it.
I felt its ugliness had inhibited the world's architects that it had frightened and terrorized them.
- I decided to blow it up.
Я не мог этого вынести
Я чувствовал, что его уродство запрещено в мире архитекторов что он пугал и терроризировал их
- И тогда я решил снести его
Скопировать
-Take your clothes off!
- He's inhibited now that he's gay.
You stop that now!
- Уноси свою одежду!
- Он с гомиками теперь живёт.
Да хватит тебе!
Скопировать
What's with the butt-less chaps?
Your mother's inhibited.
Don't shake hands with that guy.
Зачем тебе штаны без задницы?
Мама велела не говорить.
За руку с ним не здоровайся.
Скопировать
OK.
If she was strongly inhibited, then maybe he fed into that and told her it didn't matter to him.
What, he was patient and loving, you mean?
Хорошо.
Если дня нее это было неприемлемо, тогда он мог согласиться с этим и сказать ей, что это для него неважно.
Хочешь сказать, что он был терпеливым и любящим?
Скопировать
I therefore apprehend and do attach thee for an abuser of the world.
A practicer of arts inhibited and out of warrant.
- Lay hold upon him. - Halt! Hold your hands, both you of my inclining and the rest.
Тебя я арестую, развратитель, Повинный в запрещенном колдовстве!
- Схватить его! - Нет!
Умерьте пыл, Мои друзья и вы, все остальные!
Скопировать
Be a character based on conventional morality, dependent on life.
In other words, inhibited.
Infinitely vulnerable.
Любая личность, соблюдающая общепринятую мораль, хочет жить.
Иными словами, она скована условностями.
И в высшей степени уязвима.
Скопировать
That paper stepped on quite a few toes, I can tell you.
It's heresy to even consider the possibility that a prion replication could be inhibited by quantum resonance
Aren't you going to take any notes?
Этот доклад задел пару больных мозолей, серьезно тебе говорю.
Это ересь - даже просто рассматривать возможность, что репликация прионов может затормаживаться кванто-резонансными эффектами.
Ты ничего не собираешься записывать?
Скопировать
He's not interested in girls, don't you understand?
Just those awkward, inhibited boys he always knocks around with.
Oh, I see....
Он не интересуется девочками, ты не понимаешь?
Дело в том ,что он постоянно вертится вокруг этих неуклюжих, заторможенных мальчиков.
О, я понимаю ....
Скопировать
I love to drink a little bit.
- Makes me less inhibited. - Yeah, me, too.
Trouble is, I get so uninhibited I pass out.
Мне нравится немножко выпивать.
и я тоже.
что вырубаюсь.
Скопировать
I no longer have two or three months.
- Vizcardi will be inhibited... an issue of venues.
The case will be drawn again and anyone could be the judge. Not anyone accepts a bribe.
У меня уже не осталось 2-х или 3-х месяцев.
Что случилось?
Будут пересматривать дело заново и может выпасть любой судья и любой не станет улаживать.
Скопировать
If the memory of a predator conjured up a perceptual image, we'd be running off to the bathroom every time we had a scary thought.
So you have these serotonic neurons... that inhibit hallucinations... that they themselves are inhibited
This allows dreams to appear real... while preventing competition from other perceptual processes.
Если воспоминание о хищнике вызывало бы то же, что и реальная картинка, мы бы прятались под одеяло всякий раз, когда думали о чём-то страшном.
Эти серотониновые нейроны, препятствующие галлюцинациям, во время "быстрого сна" сами подавлены.
Это позволяет снам казаться реальными... пока их не трогает вмешательство прочих процессов восприятия.
Скопировать
She used to run round after old Leidner, darning his socks and making him tea, in the old days.
I suppose she feels a bit inhibited with Mrs Leidner around.
That was a good one.
В былые времена она ухаживала за Ляйднером. Штопала ему носки, заваривала чай.
А теперь считает, что миссис Ляйднер ее выживает.
Хорошая ямка.
Скопировать
Up to now I've lived my life... in a slightly humiliating way.
I'm a man who's inhibited.
Very inhibited.
До сих пор моя жизнь была... несколько унизительной.
Я человек притесняемый.
Очень притесняемый.
Скопировать
I'm a man who's inhibited.
Very inhibited.
And I felt that, that...
Я человек притесняемый.
Очень притесняемый.
И я чувствую, что...
Скопировать
As for not touching Risa the way I touched you -- that's, that's true.
The truth is, that was the first time I didn't feel a little inhibited when making love.
I-it was the most incredible...
Насчет того, что я не трогал Рису так, как я трогал тебя - это правда.
Правда в том, что с тобой я в первый раз не чувствовал себя зажатым, занимаясь любовью.
Это был самый невероятный...
Скопировать
We have a feeling, I think of inferiority to the way it has been done by the British.
I think Americans have been made to feel inhibited because they've been told so long by their critics
Therefore they think they can't, and you become totally self-conscious.
Мы чувствуем, что не сможем подняться до британского уровня.
Мне кажется, американцы чувствуют некий запрет, из-за того, что очень долго их критики, ученые, всевозможные комментаторы рассказывали им, что они не справятся с Шекспиром.
Поэтому они считают, что у них не получится, и им попросту не по себе.
Скопировать
I haven't the heart to tell him that's why I won't let him kiss me.
He thinks I'm inhibited. I'm not, of course.
I'm not obnoxious.
Мне все не хватало смелости сказать ему, что поэтому я и не позволяла ему себя целовать.
- Он же думает, что я затворница, а это не так.
- Я вот не отвратителен.
Скопировать
I, on the other hand, am a human being.
I sometimes feel awkward, uncomfortable even inhibited in certain situations with the other human beings
- You wouldn't understand.
Я, с другой стороны, здравый человек.
Я иногда чувствую себя неловко, некомфортно даже подавлено в некоторых ситуациях с другими людьми.
– Ты не поймешь.
Скопировать
- Yeah.
You were more inhibited as a child than I was, even sexually.
You were more afraid of women than I was as a young person.
- Да.
Ты был более заторможенным ребенком, чем я, даже сексуально.
В молодости ты боялся женщин больше меня.
Скопировать
You've clearly evolved beyond the need for therapy.
in awe of you... because I'd be fucking strangers like a truck-stop whore on crack... if I wasn't so inhibited
It's not down here.
Вы отлично осознаете себя и не нуждаетесь в лечении.
Если честно, я вас очень уважаю и сама бы трахалась как шлюха под крэком если бы не была изуродована христиано-иудаистским воспитанием.
Их здесь нет.
Скопировать
We can't make transporter contact, sir.
The entire system's inhibited.
The way it is now, we couldn't beam up a fly.
Мы не можем установить контакт для телепортации, сэр.
Вся система блокирована.
В этом состоянии мы не поднимем и муху.
Скопировать
You don't want to take a stab in front of me?
I feel inhibited by my desire not to embarrass myself in front of another scientist.
You should take that as a compliment.
Ты не хочешь принять вызов из-за меня?
Меня сдерживает мое желание не опозориться перед другим ученым.
- Прими это как комплимент.
Скопировать
You see, how it affected her.
- That it is not necessary, it's just a little inhibited.
You see, if Kurt does not officially sick, I can not have an abortion optionally mother.
Вы же видите, как это отразилось на ней.
А к психиатру она ходила? - Это ей не надо, она просто немного заторможенная.
Понимаете, если Керту не больна официально, я не могу сделать аборт по желанию матери.
Скопировать
But that's the beautiful thing. It's about the music.
It's not inhibited by the language barrier.
No, but you are.
Но весь прикол в том, что это работа с музыкой.
А ей пофигу на языковые барьеры.
А с людьми тоже, будешь музыкой общаться? Папа, ну что тебя испугало?
Скопировать
But you know a lot.
That's very interesting, you don't seem to be inhibited.
Try to be more specific, what made you think that you were out of place?
Но ты тоже много знаешь.
Это очень интересно, вы не кажетесь зажатой.
Давайте уточним, почему вы думаете, что вы не на своём месте?
Скопировать
I'm on call.
I'm lame and inhibited.
I'm in recovery, and he's muslim.
Я на вызовах.
А мне нельзя.
Я после лечения, а он мусульманин.
Скопировать
- What?
You're inhibited.
You talk a big game, but inside you're just a scared little girl.
-Что?
Ты будешь запрещать.
Ты много болтала, но внутри ты маленькая пугливая девочка.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов inhibited (инхибитид)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы inhibited для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инхибитид не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение