Перевод "Night Kings" на русский

English
Русский
0 / 30
Nightночь ночной еженощно
Kingsдамка царь король королевский царственный
Произношение Night Kings (найт кинз) :
nˈaɪt kˈɪŋz

найт кинз транскрипция – 31 результат перевода

Unsure about the nomenclature.
And what do you think about this Army of the Dead and white walkers and Night Kings?
I'd very much like to believe that Jon Snow is wrong.
В общем, не знаю, как это назвать.
И что ты думаешь об этом "войске мертвецов", Белых Ходоках и Королях Ночи?
Мне бы очень хотелось верить, что Джон Сноу ошибается.
Скопировать
Let's not give the story away.
Good night, you Princes of Maine, you Kings of New England.
So stay with us because later this afternoon, we're lucky enough to be talking to Anna Scott,
Не будем забегать вперед.
Спокойной ночи, принцы Мэйна и короли Новой Англии!
Так что оставайтесь с нами. Сегодня нам удастся поговорить с Анной Скотт.
Скопировать
That's it till tomorrow.
Good night, you Princes of Maine, you Kings of New England.
Goodnight,PrincesofMaine,Kings ofNew England.
Вот и все на сегодня!
Отдыхайте, принцы Мэйна и короли Новой Англии!
Спокойной ночи, принцы Мэйна!
Скопировать
Now, It is imperative that you take possession of your new house by noon, tomorrow.
In order to do that, you must catch the night train for Kings Cross.
Come along, miss Dunn. I can adventure 10 pounds for the train fare and you can write your employer a note át the station, which I'll personally deliver.
Итак, Вы должны вступить во владение домом завтра к полудню.
Для этого Вам надо успеть на вечерний поезд от Кингскросс.
Пойдёмте, мисс Данн, я одолжу Вам 10 фунтов на билет и на вокзале Вы напишите записку Вашей хозяйке, а я передам её и всё ей объясню.
Скопировать
Oh.
Kings traveled across the world for a night with Irogenia.
Magisters sold their palaces.
Ох...
Короли пересекали мир ради ночи с Ирогенией.
Наместники продавали свои дворцы.
Скопировать
Answer the detective's questions.
Hector clashed with some punks in Latin Kings colors that night.
We were at capacity, they wanted in.
Отвечай на вопросы детектива.
Гектор столкнулся с какими-то панками в цветах группировки Латиноамериканские короли той ночью.
Народу было под завязку, а они хотели попасть внутрь.
Скопировать
It's basically 100.
That's like saying the Hawks basically beat the Kings last night, even though they lost by a goal.
Yeah, well, next step, psych exam.
Это практически 100.
Это все равно, что сказать, что Ястребы выиграли у Королей прошлым вечером, даже с разницей в одно очко.
Да, что же, следующий шаг, психологический экзамен.
Скопировать
What's your interest?
This is Indiana Hope, the victim of a hit-and-run last night in Kings Cross.
So, what's this got to do with my case?
Какое отношение к вам это имеет?
Это Индиана Хоуп, пострадала в ДТП вчера ночью на Кингз Кросс.
Какое отношение это имеет к моему делу?
Скопировать
Unsure about the nomenclature.
And what do you think about this Army of the Dead and white walkers and Night Kings?
I'd very much like to believe that Jon Snow is wrong.
В общем, не знаю, как это назвать.
И что ты думаешь об этом "войске мертвецов", Белых Ходоках и Королях Ночи?
Мне бы очень хотелось верить, что Джон Сноу ошибается.
Скопировать
On the angel of the Bastille Square
An early night we both share
In sheets free of wear and tear
На ангела на площади Бастилии.
И начало ночи мы с ним разделяем,
На новых простынях
Скопировать
The flashing of the ambulance
The Night Stirs
Many people have a soul that loves to swim.
Сирена "Скорой помощи",
"СДВИНУТАЯ НОЧЬ"
"Дельта-шарли-дельта".
Скопировать
Thanks.
Good night.
It's you then?
Спасибо.
Спокойной ночи.
А это ты?
Скопировать
You said it.
Shelves full of Anatole Le Braz, crepes every Monday night and our motto: "Treat a sailor well and he'll
- Very nice...
И не говори.
Все полки заполнены Анатолем Ла Браз, каждый вечер в понедельник пекут блины, и наш девиз: "Пригрей моряка на груди и он нагадит тебе в руки".
Очень мило...
Скопировать
Can you lock up?
- Good night.
- Good night, Yvette.
Закроешь тут всё?
- Спокойной ночи.
- Спокойной ночи, Иветт.
Скопировать
- Good night.
- Good night, Yvette.
Good night, Alice.
- Спокойной ночи.
- Спокойной ночи, Иветт.
Спокойной ночи, Алиса.
Скопировать
- Good night, Yvette.
Good night, Alice.
You know, Alice...
- Спокойной ночи, Иветт.
Спокойной ночи, Алиса.
Знаешь, Алиса...
Скопировать
- I was worried.
You didn't come home last night.
You're not my mother.
Я беспокоилась.
Ты не ночевал дома прошлой ночью.
Жанна, ты не моя мама, договорились?
Скопировать
Have Julie's keys.
I'll take mine and say good night.
No questions.
Оставляю тебе ключи Жюли.
Забираю свои и говорю "спокойной ночи".
Не задавай вопросов, пожалуйста.
Скопировать
No, I have to sleep.
I mustn't smoke all night.
Don't take this badly, OK. Look on it as kindness on my behalf.
Нет, мне пора спать.
Мне нельзя курить на ночь.
Не беспокойтесь ни о чем и не приписывайте это моей доброте.
Скопировать
One more hour before nightfall
Night will fall
And then
За час до наступления сумерек.
Затем наступит ночь,
А затем
Скопировать
One king, and one law in god's name in every realm.
" This book is a book for me, and for all kings.
And there are other books like it!
Один король и один закон именем господа должен быть в каждой стране.
Вот эта книга для меня и для всех королей.
И есть много подобных книг!
Скопировать
I should like to read them.
Now that I've taken power unto myself, I shall work day and night, if necessary, to resolve things.
Including my annulment.
Я бы хотел почитать их.
Теперь я взял власть в свои руки, и, если нужно, буду работать день и ночь, чтобы решить все проблемы.
Включая мой развод.
Скопировать
Would you prefer them to be women?
My friend, if all ambassadors were beautiful women I'd be serving my country day and night.
Ah, here we are!
А ты бы предпочел, чтобы они были женщинами.
Друг мой, если бы все послы были прекрасными женщинами, я бы служил стране круглосуточно.
А, смотри-ка.
Скопировать
Yes.
As your majesty well knows, kings are set above the law.
They are answerable to god alone, who anointed them.
Да.
Как хорошо известно вашему величеству, короли стоят над законом.
Помазанники отвечают только перед богом.
Скопировать
You should save your money captain, for when we get to lisbon.
Good night.
Out of the way.
Поберегите деньги, капитан, в Лиссабоне они вам понадобятся.
Спокойной ночи.
С дороги.
Скопировать
You pick trumps.
Kings.
How appropriate your highness.
Выбирайте козыри.
Короли.
Как подходяще, ваше высочество.
Скопировать
What are you pretending?
Kings get divorced all the time. And popes always find an excuse.
I know you're an idealist but you're not stupid!
Что за притворство!
Короли разводились во все времена, и папы всегда находили законные причины.
Я знаю, что ты идеалист, но ведь ты не глуп!
Скопировать
Let me give you a fact.
Catherine of aragon is not only a great queen and the daughter of great kings, she is also immensely
God forbid that the king should abandon her just to ease his own conscience.
Позвольте и мне высказаться по делу.
Катерина Арагонская не просто великая королева и дочь великих королей, он исключительно популярна по всей стране.
Король не может бросить ее, просто чтобы облегчить совесть, бог не допустит.
Скопировать
So many idle pursuits. Yet I have heard it said by some that the king's presence is like the sun.
And when you are away from it there is only eternal night.
You're a clever man, Boleyn.
Но, как сказал кто-то, близость к королю подобна солнцу.
Когда вы отдалены от него, вокруг лишь вечная тьма.
Так говорят.
Скопировать
He must recognize, in both civil and canon laws, the invalidity of your majesty's marriage.
I have read countless texts on the matter; sometimes reading well into the night and giving myself terrible
But I am more assured now than ever of the spiritual land egal justice of my case.
Он должен признать, по гражданским и церковным законам, недействительность брака его величества.
Я прочитал множество текстов по этому вопросу, иногда зачитывался до ночи, и потом у меня ужасно болела голова.
Но теперь я более чем уверен в духовной и законной правоте моего дела.
Скопировать
PRAY CONTINUE.
WARNING HIM OF THE KINGS BRUTAL INTENTIONS.
HE HAS ASKED CLEMENT TO DISMISS WOLSEY AS OFFICIAL LEGATE, AND DECLARE YOU AND THE KING LEGALLY MARRIDE
Продолжайте.
Он уже написал письмо его святейшеству папе Клементу, предупреждая об отвратительном намерении короля.
Он попросил Клемента освободить Вулси от должности легата и провозгласить ваш брак с королем законным.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Night Kings (найт кинз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Night Kings для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить найт кинз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение