Перевод "prematurely" на русский

English
Русский
0 / 30
prematurelyпреждевременно безвременно
Произношение prematurely (примочуоли) :
pɹɪmətʃˈʊəli

примочуоли транскрипция – 30 результатов перевода

We're starting to pull good information.
You charge these prematurely and Barksdale will change up on us.
-The work we've already done--
Мы начали получать ценную информацию.
Эти обвинения преждевременны и Барксдейл сможет все исправить.
-Работа почти закончена--
Скопировать
And he said we had suggested a first strike.
We will not prematurely or unnecessarily risk the course of worldwide nuclear war in which even the fruits
But neither will we shrink from that risk at any time it must be faced.
И сказал, что это мы предлагали напасть первыми.
Мы не будем преждевременно или без необходимости становиться на путь мировой ядерной войны, в которой даже доказательством победы будет вкус пепла у нас на губах.
Но мы и не отшатнемся от этого риска; в любой момент, когда будем вынуждены с ним столкнуться.
Скопировать
Those were months of panic, fear,
Like the night my son was born prematurely Just as the doctor predicted.
Mr. Graham, you have a little boy. You can see him through the window down there.
Следующий месяц прошел в атмосфере паники и страха.
Мой сын родился недоношенным... как доктор и предполагал.
Мистер Грэхам, у вас родился сын.
Скопировать
Momoko's agitated because she couldn't come home.
Me and Momoko were born very prematurely.
But Momoko was the one whose body stopped working right.
Момоко плачет, потому что хочет домой, а ей ещё нельзя.
Мы с Момоко оба родились сильно недоношенными.
Но заболела только она.
Скопировать
- We've released their names and photos.
If we prematurely connect them, we deputize every nut with a gun rack.
They disappeared before her kidnapping, it's not premature.
- Облава? - Мы опубликовали их имена и фотографии.
Если мы преждевременно свяжем их с похищением Зоуи, мы дадим отмашку каждому психу с оружейной стойкой.
Они исчезли перед её похищением, Это не преждевременно.
Скопировать
For now, obedience.
Do not worry prematurely.
The Lord will take care of marking the road.
Просто послушания.
Не волнуйся.
Господь укажет нам путь.
Скопировать
I won't allow anymore that the powerful oppress the weak. The rich take advantage of the poor.
I was prematurely called to take the destiny of this kingdom, but don't ilude yourselves.
My father protected the unfortunate and the humble people and his wish will live beyond his death.
- Я не позволю больше, чтобы сильные угнетали слабых, богатые использовались преимуществами перед бедными.
- Я была вынуждена досрочно взять в свои руки судьбу царства, не своей вине.
- Мой отец всегда защищал несчастных и бедных людей и это будет жить даже после его смерти.
Скопировать
# Begging for her bread and water # # While her husband has his breakfast in bed #
# In a year or so when she's prematurely gray # # And the blossom in her cheek has turned to chalk #
# She'll come home and lo he'll have upped and run away #
И в нищете ее супруг ей не сможет помогать, но будет завтрак себе требовать в кровать.
Через полгода-год она устанет от забот, и навсегда ее румянец пропадет.
А, как-нибудь, придя домой, она увидит - боже мой!
Скопировать
You are saying that the accident was Cadet Albert's fault?
I think Josh got frightened and tried to pull out of the turn prematurely, and then crashed into Cadet
Josh was our friend.
То есть, Вы хотите сказать, что катастрофа произошла по вине кадета Альберта?
Я думаю, Джош испугался и попытался выйти из разворота раньше, чем было нужно, в результате чего и столкнулся с кадетом Хажа.
Джош был нашим другом.
Скопировать
Thank you!
- Playing Santa Claus prematurely?
- Permanently!
Спасибо!
- Разве вы преждевременный Николай?
- Постоянный!
Скопировать
What happened?
Time device activated prematurely.
Not good.
Что произошло?
Временное устройство включилось слишком рано.
Не хорошо.
Скопировать
So how do we account for it?
The victim died prematurely, or the killer was interrupted.
The perpetrator may be getting lazy... becoming more casual as his activities lose their novelty.
И чем нам это поможет?
Жертва умерла преждевременно, или же убийцу прервали.
Преступник, возможно, становится ленивым... становясь более бессистемным так как его действия теряют свою новизну
Скопировать
Well, the type of mine currently used by the Klingons remains dormant until it is armed by a coded subspace signal.
So, the mine that damaged the Drovana must have malfunctioned or been set off prematurely.
If we're right, there could be thousands of mines out there right now, and we'd have no way of knowing it.
Мины, используемые сейчас клингонами, бездействуют, пока не будут активированы закодированным сигналом.
Получается, что мина, на которой подорвалась "Дрована", была неисправна, или взорвалась раньше времени.
Если это так, возможно, там прямо сейчас тысячи мин, и у нас нет способа узнать об этом.
Скопировать
When I came to, Odo had already put me aboard the shuttle, and we'd escaped.
I did not abandon the ship prematurely.
Why didn't Odo try to help the rest of the Defiant's crew?
Когда я очнулась, Одо уже перенес меня на борт шаттла. И мы сбежали.
Я не оставляла корабль "самовольно и в спешке".
Почему Одо не попытался помочь остальным членам экипажа?
Скопировать
Why Gluing poster theater "Columbus"?
- Performances ended prematurely.
To meet the wishes workers shortened performances.
- Почему Вы заклеиваете театр "Колумб"?
- Гастроли преждевременно закончены.
Идя навстречу пожеланиям трудящихся гастроли прекращены.
Скопировать
Speed of light now.
Nutrition cycle prematurely activated.
Immediate recovery essential.
Достигнута скорость света.
Тревога, питательный цикл досрочно активизирован!
Срочно провести восстановительные работы!
Скопировать
I apparently have a masculine temperament.
I arouse quickly, consummate prematurely... and I can't wait to get my clothes back on and get out of
I seem to be inept at everything except my work.
Наверно у меня мужской темперамент.
Я быстро возбуждаюсь, рано кончаю... и не могу дождаться, когда можно будет надеть одежду и свалить из спальни.
Похоже, я никчёмна во всём кроме своей работы.
Скопировать
Any theories?
There's a rare genetic disorder called progeria, which causes children to age prematurely.
But there's never been an adult case and it was supposedly eradicated two centuries ago.
Есть теории?
Есть редкое генетическое расстройство, называемое прогерия, которое вызывает преждевременное старение детей.
Но оно никогда не проявлялось у взрослых, и было предположительно побеждено два столетия назад.
Скопировать
BY THE SECOND?
KEEP THINKING LIKE THAT YOU'RE GOING TO END UP PREMATURELY GRE-EY. OH, I THINK I SEE ONE.
OW!
И я не про твои джинсы говорю".
И теперь у тебя есть ребенок.
На всю оставшуюся жизнь.
Скопировать
The maturation chamber is designed to protect developing drones.
Malfunctions caused by the deaths of the adults lead several of the chambers to open prematurely.
Does this pathogen only target the Borg?
Камеры созревания разработаны для защиты развивающихся дронов.
Сбои произошли из-за смертей взрослых, поэтому несколько камер открылись преждевременно.
Этот микроб действует только на боргов?
Скопировать
But my refusal upset him.
He took the impressive documents that I had prepared to the government and so my little ruse was prematurely
He came after me with a machine gun.
Но мой отказ расстроил его.
Он собрал кучу обвинительных документов, и таким образом мое маленькое мошенничество накрылось раньше времени.
Он приехал за мной с автоматом.
Скопировать
Turval told me that the new recruits had not been fully trained with the denn'bok.
The fighting pike is a dangerous weapon, Delenn not to be taken lightly or learned prematurely.
Yes, I know.
Турвал рассказал мне что новые рекруты не были полностью обучены Ден-Боку.
Боевой шест опасное оружие, Деленн к нему нельзя относиться легкомысленно или изучить поверхностно.
Да, я знаю.
Скопировать
It's a coup.
Let's not worry prematurely.
With tanks at the door?
Всё нормально.
Давай не будем волноваться раньше времени.
Нормально? С танками за дверью?
Скопировать
Drug dealer?
Oh, heaven forbid I should profile anyone prematurely.
Right.
Наркодилер?
О, не дай бог, я осужу кого-то преждевременно...
Верно.
Скопировать
You seem very agitated for someone who's proclaiming her innocence.
your emotional state would seem to indicate that our theory is correct and you did abandon the Defiant prematurely
When the Defiant was attacked Odo and I were trapped below decks.
Вы выглядите слишком обеспокоенной для того, кто отстаивает свою невиновность.
Действительно, ваше эмоциональное состояние подтверждает правдивость нашей теории. Вы в спешке самовольно покинули "Дефаент", когда тот был атакован джем'хадар.
Когда на "Дефаент" напали, мы с Одо были пойманы в ловушку в каюте.
Скопировать
My baby's just sad?
Perhaps he's become prematurely aware of life's existential isolation.
You're sure it's not a rash?
Моему малышу просто грустно?
Может, он просто слишком рано узнал об экзистенциальном одиночестве жизни.
Ты уверен, что это не сыпь?
Скопировать
Lieutenant Commander Finney was a member of my crew, and that's exactly the way he was treated.
It has been suggested that I panicked on the bridge and jettisoned the ion pod prematurely.
You have heard some of the details of my record.
Лейтенант Финни был членом моего экипажа. Именно так я к нему относился.
Вы предположили, что на мостике я впал в панику и преждевременно нажал кнопку сброса капсулы.
Вы слышали некоторые детали моего личного дела.
Скопировать
- No, it's instructions.
I'm having my body cryogenically frozen if I die prematurely.
All right. Leave it. It's spastic enough to be charming.
Нет, здесь инструкции.
Если я преждевременно умру, мое тело заморозят в кригенной камере.
Ладно, оставим, про это даже и говорить не хочется.
Скопировать
We'll go back now.
I told Reinok and Vassiljev not to fire prematurely.
If something should happen, I want you to take over the leadership.
Ладно, пойдём к своим.
Я сказал Рейноку и Васильеву, чтобы сразу огонь не открывали.
Если со мной что-то случится, отрядом будешь командовать ты.
Скопировать
- Doctor?
- I found traces of the nanite technology that once prematurely aged Colonel O'Neill.
I've had them analysed by some of the foremost experts in the field, and they say that they appear to be inactive.
Доктор?
Сэр, я обнаружила следы той же нанитной технологии, которая однажды состарила полковника O'Нилла.
Я отправила их на анализы лучшим экспертам в этой области, и они сказали, что, похоже, наниты неактивны.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов prematurely (примочуоли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы prematurely для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить примочуоли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение