Перевод "Ramifications" на русский

English
Русский
0 / 30
Ramificationsразветвление
Произношение Ramifications (рамификэйшенз) :
ɹˌamɪfɪkˈeɪʃənz

рамификэйшенз транскрипция – 30 результатов перевода

Agreed.
There could be serious military ramifications if the wrong people get a hold of this formula
We've got to find out who's behind this pulling the strings
Согласен.
Если злоумышленники узнают состав метеорита, ... этоможетиметьсерьезныепоследствия.
Надо выяснить, кто за этим стоит.
Скопировать
Mr. Brigance let me be frank.
Hailey's case has far-reaching ramifications.
Carl Lee's acquittal for killing 2 white men would do more for black people than any event since we integrated the schools.
Мистер Бергенс, позвольте мне быть откровенным.
Дело мистера Хейли имеет далеко идущие последствия.
Оправдание Карла Ли даст гораздо больше для чёрного населения Миссисипи чем всё, со времён сегрегации школ.
Скопировать
I set it up for him, and he smacks it out of the park.
Ramifications for you?
You'll be farting through silk.
Я устраиваю для него сделку, а он избавляется от конкурента.
Что тебе с этого?
Ооо, есть будешь на золоте!
Скопировать
Mr. Brigance let me be frank.
Hailey's case has far-reaching ramifications.
Carl Lee's acquittal for the killings of two white men would do more for black people in Mississippi than any event since we integrated the schools.
Мистер Бергенс, позвольте мне быть откровенным.
Дело мистера Хейли имеет далеко идущие последствия.
Оправдание Карла Ли даст гораздо больше для чёрного населения Миссисипи чем всё, со времён сегрегации школ.
Скопировать
Genetically engineering a human child would be a very precise exercise.
Changing genes to alter the reticular formation could have many ramifications.
We can't see them, but these Reetou can definitely see us.
Генетическое создание человеческого ребенка довольно сложная задача, полковник.
Изменение группы генов, меняющих ретикулярную субстанцию, может иметь множество последствий.
Хотя мы не можем видеть их, эти Рииту определенно могут видеть нас.
Скопировать
The banana!
The philosophical and metaphysical ramifications--
Banana!
Банан!
Подумай о философском и метафизическом ответвлении--
Банан!
Скопировать
- I'm considering the possibility, sir.
The more I think about it, if he's right, the ramifications are huge.
The next time time loops, we'll forget this conversation even happened.
- Рассматриваю такую возможность, сэр.
Чем больше я об этом думаю - если он прав, то последствия могут быть огромны.
При следующем повторении, мы даже не будем помнить об этом разговоре. Да, сэр.
Скопировать
That's yet to be determined.
But if he is chosen and turns out to be guilty, the ramifications for Bajor would be catastrophic.
It would shatter faith in the Kai, and without a strong Kai, Bajor cannot survive.
Это еще надо доказать.
Но если его изберут, и окажется, что он виновен, последствия для Бэйджора будут катастрофические.
Это пошатнет веру во власть Кая, а без сильного Кая Бэйджор не может выжить.
Скопировать
- Very risky.
enough to get publishable results, then the lid will be off, and they won't be able to control the ramifications
I can't do this without your help.
Очень рискованно.
Если нам удастся опубликовать результаты, обойдя их, мы выиграем. Они будут не в состоянии контролировать весь проект.
Без твоей помощи мне не справиться.
Скопировать
And it was my job and also my financial burden to pick up the pieces and finish the movie.
I didn't quite understand all the ramifications of the financing.
I felt that he'd do whatever he had to, we'd borrow the money.
Собрать те куски и закончить фильм - это было моей работой и финансовым бременем.
Я не совсем понимала финансовые последствия.
Полагаю, он сделал, все что должен был, мы заняли деньги.
Скопировать
I wanna talk about what's going on in here.
There are some fascinating ramifications for the future.
When you introduce genetic material to our life form which is possessed of a sort of I hesitate to say "atavism" but let us say an aggressive nature.
Я хочу поговорить о том, что здесь происходит.
В будущем нас ждут потрясающие последствия.
Когда вы ознакомили наши организмы с генетическим материалом, которые обладали неким, не побоюсь этого слова, атавизмом, скажем, агрессивная природа.
Скопировать
Really, Sir John, I hardly...
Yes, yes of course I appreciate the political ramifications but...
Yes, but surely that's all the more reason for not wasting time with this doctor.
В самом деле, сэр Джон, я с трудом...
Да, да, конечно, я высоко ценю политические рамификации, но...
Да, но конечно, это тем более причина, чтобы не тратить понапрасну время на этого доктора.
Скопировать
Those are some of the things that molecules do given 4 billion years of evolution.
We sometimes represent evolution as the ever-branching ramifications of some original trunk each branch
Every plant and animal alive today has a history as ancient and illustrious as ours.
На всё это способны молекулы, если дать им 4 миллиарда лет эволюции.
Иногда мы представляем эволюцию как ветвистое дерево, где ветки растут от одного основного ствола, и каждая ветвь подрезана естественным отбором.
Каждое растение и животное, живущее сегодня, имеет историю такую же древнюю и богатую, как наша.
Скопировать
Raider Sir Lawrence Wildman has stepped in and bought a substantial block of Bluestar,... ..and will announce a deal tomorrow that includes the support of the unions.
We talked with a leading stock market analyst,... ..in order to understand the ramifications...
Son of a bitch!
Рейдер сэр Лоуренс Уилдмен вошёл в игру и купил крупный пакет "Bluestar" завтра он анонсирует сделку при поддержке профсоюзов.
Мы говорили с лучшими аналитиками для того, чтобы понять дальнейшие события...
Сукин сын!
Скопировать
You are the perfect choice for this mission.
However, I think it's important that you understand the ramifications of your decision.
I wouldn't have volunteered if I didn't understand the consequences.
Вы идеально подходите для этой миссии.
Однако я должен уточнить, осознаете ли вы все последствия вашего решения.
Я бы не пришла сюда, если бы не приняла окончательное решение.
Скопировать
Your husband and I are more than friends and have been deeply in love for over two years now,
This must be faced as there are many ramifications and complications,
Many promises were made, et cetera,
Мы с вашим мужем намного больше чем друзья... и глубоко влюблены друг в друга уже более двух лет.
С этим необходимо разобраться... из-за массы осложнений и путаницы.
Было дано множество обещаний, и т.п.
Скопировать
Can I help you?
As my ballpark cheap beer buzz wore off I began to worry about the ramifications of my day.
Was Charlotte right?
- ¬ам помочь?
ѕо мере выветривани€ дешевого пивного кайфа € забеспокоилась о своей дерзости.
ћожет Ўарлотта права?
Скопировать
The banana!
The philosophical and metaphysical ramifications--
Banana!
Ѕанан!
ѕодумай о философском и метафизическом ответвлении--
Ѕанан!
Скопировать
It sounds like the two ofyou were having quite the meeting of minds.
Debating the geopolitical ramifications of bioengineering?
You have a take on that?
И, кажется, вы нашли общую тему для разговора.
Наверное, вы обсуждали геополитическое разветвление биоинженерии?
Ты в этом разбираешься?
Скопировать
Anyways, I think the boys in the car are contained for the time being.
It'll give 'em time to ponder the geopolitical ramifications of being mean to me.
- Whose van is that?
Как бы то ни было, думаю, пусть парни пока посидят в машине.
У них будет время обдумать геополитические разветвления своего грубого отношения ко мне.
- Чей это фургон?
Скопировать
And I saw Analyze This.
I don't need the ramifications that could arise from treating someone like yourself.
Analyze This?
И я смотрел "Анализируй это".
Мне не нужны последствия, которые могут возникнуть из-за лечения кого-то типа вас.
Анализируй это?
Скопировать
You're as deluded as Ralph.
And there will be serious ramifications... not only in this school, but within the Basilian order.
I know.
Ты заблуждаешься также как Ральф.
И будет серьёзный раскол... не только в этой школе, но и во всём ордене.
Знаю.
Скопировать
IT TAKES A LOT MORE WORK THAN YOU THINK,
AND PSYCHOLOGICAL RAMIFICATIONS.
I'M A KID, REMEMBER?
Для этого нужно намного больше усилий, чем ты думаешь.
Не говоря уже о том, что нужно справляться с социальными и психологическими последствиями.
Я ребёнок, не забывай.
Скопировать
They're not wrong, you know.
We should be thinking about the political ramifications.
- We should be polling on this.
Они вообще-то правы, знаете ли.
Нам стоит думать о политических последствиях.
- Нам нужен опрос общественного мнения по этому поводу.
Скопировать
Any thought about what'd happen to us if we tried to say bye-bye?
The ramifications, I mean.
Think the senior partners are gonna let us breeze on out the front door?
Какие у кого мысли - что случится, если мы попытаемся сказать "пока"?
Последствия, я подразумеваю.
Думаешь, Старшие Партнеры собираются позволить нам улетучиться через центральную дверь?
Скопировать
Who is Rory.
So you can see all the creepy ramifications of your absence here.
- Okay.
А это Рори.
Сам видишь, у твоего отсутствия жуткие последствия.
- Окей.
Скопировать
She keeps asking me about you, about the whole thing.
Are you sure you've thought through the ramifications?
Yes.
Она всё спрашивает о вас, обо всём этом.
Ты уверен, что всё предусмотрел?
Да.
Скопировать
Have you told anyone I'm coming back?
I couldn't figure the legal ramifications of bringing you back from the dead.
- Dead?
Ты сказал кому-нибудь, что я возвращаюсь?
Я предвижу юридические осложнения, связанные с вашим воскресением.
- Что?
Скопировать
Yes.
There's interest in the political ramifications.
- That's what we all do.
И да.
Есть интерес к политическим последствиям.
Это то, что как мы работаем.
Скопировать
We've been tracking this man for months.
You couldn't take three minutes to think through the ramifications?
Ramifications? A terrorist responsible for dozens of Israeli deaths is dead.
Мы отслеживали этого человека несколько месяцев.
- Вы не могли бы взять три минуты, чтобы обдумать последствия? - Последствия?
Террорист, ответственный за десятки смертей израильтян, мертв.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Ramifications (рамификэйшенз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Ramifications для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рамификэйшенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение