Перевод "motives" на русский
Произношение motives (моутивз) :
mˈəʊtɪvz
моутивз транскрипция – 30 результатов перевода
I really don't care.
My motives are pure.
If we do an autopsy and we see, "oops... if I'd thought of that crazy idea, we could have saved her,"
Мне и в самом деле все равно.
Мои помыслы чисты.
Если мы сделаем аутопсию и увидим... "Если бы эта сумасшедшая идея пришла ко мне в голову раньше, мы могли бы спасти ее".
Скопировать
Why else would she be here today, enduring so much pain?
I don't intend... to let a person fabricate stories for selfish motives... if it keeps her from the truth
This is a trial to understand the weight of a man's life.
Иначе, зачем ей быть здесь, терпеть всю эту боль?
Я не собираюсь позволить кому-то из корыстных побуждений сфабриковать историю, скрывая от нее правду.
Этот процесс для понимания цены человеческой жизни.
Скопировать
Richard.it's simple.
If I'm lying. if my motives are not pure.
isabelle will punish me accordingly.
Ричард, все просто.
Если я вру и мои мотивы нечисты
Изабель накажет меня как положено.
Скопировать
I just wish lionel wasn't helping her.
What, you think the king of ulterior motives may have something up his armani sleeve?
When doesn't he?
Жаль только, что ей помог Лайонелл
Что, думаешь, что он помог твоей маме из корыстных побуждений?
А когда было иначе?
Скопировать
But what if she's coming as mother... as grandmother, and not as Bene Gesserit inquisitor?
Surely, her motives can't be that complex.
If my mother wasn't that complex, neither of you would be here.
Она никогда бы не предала свое обучение.
У нее никогда бы не было сына.
Я была бы ее перворожденной, а не ваш отец.
Скопировать
I can feel your suspicion, Duncan.
You're wondering if there is something more complex in my motives.
The history of what brought a Corrino princess into House Atreides... is not easily forgotten.
Почему семейство Корино дарит что-то детям Мауд-диба? Желание заслужить расположение будущего императора и его сестры.
Вы же верите в этом не больше, чем я, правда?
Моя сестра ничего просто так не дарит.
Скопировать
Your heart was in the right place.
- Your motives were noble.
- Thank you.
Но твое сердце было в правильном месте.
- Твои мотивы были благородными.
- Спасибо.
Скопировать
The great houses are still demanding... that a constitution be on the agenda... at the next convention of the Lansraad.
It's nothing but a ruse... contrived by enemies of House Atreides to conceal far more sinister motives
Perhaps we could offer the appearance of a constitution.
Именитые дома требуют, чтобы в повестку следующей конвенции Лансраада включили конституцию.
Это только уловка, изобретенная врагами дома Aтрейдеса для сокрытия более преступных намерений.
Возможно, нам следует пойти на учреждение конституции.
Скопировать
I heard the voices in the crowd calling out Muad'Dib.
We don't know where he's from or what his motives are.
They say he calls himself the Preacher.
Разве не так, Стил? - Некоторые да. А некоторые нет.
- А ты как думаешь?
Таких, как он, приносит из пустыни. Бродяги-мессии.
Скопировать
Let's get aboard.
We can examine my motives all the way to New York.
All right, but I still don't like it.
Поднимайся.
Обсудим всё по пути в Нью-Йорк.
Хорошо, но мне это всё равно не нравится.
Скопировать
Okay.
Tell me what your motives were.
Money.
ОК.
Скажите, какой у вас был мотив.
Деньги.
Скопировать
I'm sorry.
shared and serialized loses its unitarity, and is embedded into the subconsciousness of people without motives
Are those your words, derived from experience?
Прости.
Но вся информация, которую я получила после серилизации поеряла свою унитарность и оказалась запечатана в подсознании людей без мотивов или в воле людей с мотивами.
Ты знаешь это по собственному опыту?
Скопировать
He remains in critical condition, also at St Mary's.
This man's motives, and the motives of the female kidnapper, are still unknown.
Let me emphasize that the fbi has no reason to believe that it cannot effect the safe return of Agent Scully's child.
Он находится в критическом состоянии также в Госпитале Святой Марии.
Сейчас, мотивы этого человека и мотивы похитившей женщины остаются неизвестными.
Позвольте подчеркнуть, что у ФБР нет причин предполагать, что это не сможет повлиять безопасно вернуть ребёнка Агента Скалли.
Скопировать
That was your job. Officially.
Unofficially, I had other motives.
We had something, Gaius.
- В этом заключалась твоя работа.
А неофициально, у меня были другие мотивы.
Между нами что-то было, Гаюс.
Скопировать
They know you're at risk. Yes, maybe.
It's too late to bother with people's motives now.
Leave us alone.
Они знают, что вам грозит.
Вы вечно хотите всех понять.
- Мы уходим.
Скопировать
It costs 15 times the price. Yeah, well...
You know, you take away love, money or hate as motives you're not left with a whole lot.
Well, if this Markum thing's random, I mean, shit.
В 15 раз больше, чем нужно!
Если исключим как мотив любовь, деньги и ненависть почти ничего не остаётся.
А если это случайные люди? Вот чёрт.
Скопировать
Friend,
I have serious motives for saying this.
You remember... the Jacek wanted... to send his son away to the army, but later let him stay in Lithuania.
Ну, что кричали вы?
Хорошо ли? Пан испугается, уйдёт он поневоле.
Как величать тебя, волшебное виденье? Ты нимфа или дух? Небесное творенье?
Скопировать
I don't know if you can understand that.
Everything is gone... faith... motives...
everything I taught my students...
Не знаю, поняли ли вы.
Все ушло - вера, мотивация...
Все, чему я учил своих студентов...
Скопировать
- His son is in Manhattan.
I thought you should know before You start questioning his motives.
We're going to follow Hall's plan.
- Его сын на Манхеттене.
Я думаю, вам это следовало знать прежде чем вы начали сомневаться в его побуждениях.
Мы последуем плану Холла.
Скопировать
Please don't talk about my father in that way.
It's not for you to question his motives or judgment.
You're a servant in this house. Keep such thoughts to yourself, or you are free to go back to Helstone whenever you choose.
Не тебе судить о его поступках.
Не забывай, что ты просто служанка.
Либо держи свои мысли при себе, либо уезжай обратно в Хелстон, если тебе этого так хочется.
Скопировать
He says his grandfather is dead.
I'm stuck with this pseudo liberal who talks about suicide bombers' motives.
I almost punched him.
Он говорит, что его дед мертв.
Я тут торчу с этим псевдо - либералом, который, болтает про мотивацию террористов.
Я чуть не ударил его.
Скопировать
That's the only sensible thing you've said so far.
I dare say, at a trial, our respective motives will make an interesting case.
Who knows, it might even have the distinction of reaching the highest court.
Это единственная разумная вещь, которую ты сказал.
Смею утверждать, при расследовании сравнение наших мотивов может составить интересное дело.
Кто знает, может, это даже заинтересовало бы Верховный суд.
Скопировать
You represent the two million people of this state... in prosecuting a particularly brutal murder... and I'm gonna see that their rights are protected.
I don't pretend to know your motives in asking for a nolle prosequi.
But if they're political, I'll not only take steps to have you disbarred... I'll also do my best to have you prosecuted for malfeasance in office.
¬ы представл€ете два миллиона жителей этого штата в судебном расследовании по делу о зверском убийстве и € хочу увидеть, что их права защищены.
я не думаю, что знаю причину о прекращении производства дела.
Ќо если она политическа€, € не только предприму шаги, чтобы лишить вас звани€ адвоката € также приложу все усили€, чтобы преследовать вас по суду за должностное преступление.
Скопировать
You better tell me now and give me time to recover.
What about my motives?
Very well.
У меня будет время, чтобы оправиться от шока.
Так что там с моими мотивами?
Хорошо.
Скопировать
When I started on this trip, I was very confused.
I thought my motives were so noble.
But Allan guessed the truth the first time I met him.
Когда я отправилась в это путешествие, я была сбита с толку.
Я думала, что у меня благие намерения.
Но Алан с самого начала обо всем догадался.
Скопировать
It's simple enough.
I'm not interested in his motives. All I wanna know is what to do about it.
I can't take it away from Tim. And I can't accept something like that from Steve. It's too expensive.
Ну, это совсем просто
Он подарил его Тиму, что бы моя камера выгляделя булавочной головкой ...а через него он действует на тебя меня не интересуют его мотивы, меня волнует что мне теперь делать
Я не могу отнять его у Тима а так же я не могу принять его у Стива это слишком дорогой подарок
Скопировать
You know, you made a little trouble for me with that train.
He suspects your motives.
So would I, if I were in his shoes.
Ты создал мне проблему с этим поездом
Он подозревает твои скрытые мотивы
Я бы так же подозревал будь на его месте
Скопировать
We know she was dumped from a moving car.
No clues, motives or suspects.
Present company ex cepted.
Сейчас известно лишь то, что ее выбросили из движущейся машины.
Ни улик, ни мотивов, ни подозреваемых.
Присутствующие вне подозрения.
Скопировать
Listen to this.
"A captain who, from private motives...
"and his crew is morally and legally entitled... "to employ forceful means in wresting his command from him."
Слушайте.
"Капитан, использующий корабль в личных целях, не отвечающих интересам владельцев, незаконно присваивает чужую собственность.
В этом случае экипаж имеет право применить силу, чтобы отстранить его от командования.
Скопировать
But SHE's not like that.
What really disgusts me is that he seems to think that I have ulterior motives.
Maybe we didn't exactly "spring from the thigh of Jupiter" but we have our self-respect, all the same.
Но ОНА не такая.
Вот, что самое отвратительное... Он думает, что у меня есть какие-то скрытые мотивы.
Возможно, мы тоже не совсем произошли... "От бедра Юпитера"... Но всё же у нас есть самоуважение.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов motives (моутивз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы motives для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить моутивз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение