Перевод "попрошайка" на английский
Произношение попрошайка
попрошайка – 30 результатов перевода
Осужденный так же виновен в...
Даже у такого грязного попрошайки, есть ангел-хранитель.
...и представлении себя в качестве Мексиканского военачальника.
"The condemned is also guilty..."
Even a filthy beggar like that has got a protecting angel.
"...as a Mexican general."
Скопировать
Вали.
Попрошайка!
Попрошайка ты!
SCram.!
Beggar!
You're a beggar!
Скопировать
Попрошайка!
Попрошайка ты!
Что?
Beggar!
You're a beggar!
What?
Скопировать
Ента - сваха...
Реб Нахум - попрошайка... и самый нами почитаемый... наш любимый раввин.
Рабби, могу я задать вопрос? Конечно, Левиш.
Yente, the matchmaker,
. Reb Nachum, the beggar. And, most important of all, our beloved rabbi.
Rabbi, may I ask you a question?
Скопировать
Эту дохлую утку?
Что за попрошайку ты привел, чтобы он объедал нас?
Ощипывай ее!
This starved duck?
Oh! Who's the beggar you brought to steal what little food we have?
Clean it!
Скопировать
Сатанa, не попросишь?
Сатанa - попрошайка.
- У ваших ног выпрашивал бы и сам Сатанa. - А почему бы и нет.
Satan, won't you beg?
Satan is begging.
- At your legs even Satan would beg.
Скопировать
Это я.
Пятый этаж... грабители, агрессивные попрошайки и книжные критики.
Шестой этаж... экстремисты правого толка, серийные убийцы, юристы выступающие на ТВ.
It's me.
Floor five... muggers, aggressive panhandlers and book critics.
Floor six... right wing extremists, killers, lawyers who appear on TV.
Скопировать
А ты поспеши!
попрошайка!
Все наркоманы работают на Крысу. как в футбольной команде
Hurry up!
Piss off, you beggar!
All drug addicts work for Krysa... Every respectable pimp has his boys dressed in different colors. Just like soccer teams.
Скопировать
- Разве там никто не живет сэр?
- Все они белоручки и попрошайки.
Я могу их вышвырнуть.
- Do you not have people living in them, sir?
- Oh, idle beggars, all of them.
I can turf them out.
Скопировать
Так же, как...
Одни попрошайки.
Только они носят костюмы за полторы тысячи долларов и не говорят "пожалуйста" и "спасибо".
- It's like, uh--
It's like Calcutta; surrounded by beggars.
Only these beggars are wearing $1,500 suits... and they don't say 'please' and 'thank you.'
Скопировать
Одно и то же снадобье каждый варит по-своему.
Каждый попрошайка носит палку по себе, чтоб отбиваться от собак.
Только сыну я мог бы передать свои скромные умения.
The same potion brews differently in different hands.
Every beggar's got his own stick for beating off dogs.
Though my skills be meager, only a son may inherit them.
Скопировать
Не Фунг.
Просто уличная попрошайка.
Мне стыдно.
Not a Phung.
Just a tramp, begging in the streets.
So ashamed.
Скопировать
Дедушка, встань!
Он не твой бог грома, он просто попрошайка.
Пожалейте его, лорд Рейден.
Grandfather, get up.
This isn't your God of Thunder. - He's a beggar.
- Spare him, my Lord Rayden.
Скопировать
- Не очень?
Попрошайки и те живут лучше, чем здесь.
Зачем ты пришел?
- Not much?
Men doing 10-to-life live better than this.
What did you come here for?
Скопировать
На заре мерцающий горизонт затягивается красным.
Как попрошайка карабкается на паперть - так восходит солнце, давать жизнь теням, с тем, чтобы небо и
На другой стороне они увидят ускользающую ночь, жалкие остатки поверженной армии, которые, один за другим, в ужасе и отчаянии скрываются на западе за линией горизонта.
At dawn, it leans all red on the shimmering horizon.
Like the morning beggar trudges up the back steps to the church, the sun rises to givebirth to shade, so that earth and sky, man and animal emerge from the disturbing and confused unity in which they became inextricably intertwined.
He saw the fleeing night on the other side, its terrifying elements in turn diving on the western horizon, like a desperate, defeated, confused army.
Скопировать
Покажи мне, как.
Не говори, что боишься простого попрошайки.
Если ты Рейден, почему ты позволил Чену умереть?
- Show me how.
Oh, don't tell me you're afraid... of a simple beggar?
If you are Rayden... why did you let Chan die?
Скопировать
-Вообще-то там промышляют черепах дикие индейцы и окрестный сброд.
Ужасные попрошайки.
Но не остановятся и перед убийством.
Wild Indians and local mob are foraging turtles there.
Terrible beggars.
But may be capable of murder.
Скопировать
Здесь рыбаки всюду разбрасывают динамит.
Ленивые попрошайки.
А рыбы умные и держатся подальше в море.
- The fishermen drop dynamite round here.
Damned lazy beggers.
The fish, not being fools, keep out of seek.
Скопировать
Тебе каких?
Я попрошайка.
я выкладывал.
What brand?
I mooch.
I think I'm out.
Скопировать
Никаких займов.
Я не попрошайка.
Даже не говори об этом.
No loans.
I am not a bum.
Don't say it.
Скопировать
"Всё, что я слышал об этих людях, не соответствует истине.
Они вовсе не воры и не попрошайки.
И уж никакие не головорезы.
"Nothing I've been told about these people is correct.
"They are not beggars and thieves.
"They are not the bogeymen they've been made out to be.
Скопировать
Глаза б мои их не видели, разве что мёртвых.
Все они воры и попрошайки.
Но, пошли!
You just as soon not see 'em unless the bastards are dead.
They're nothing but thieves and beggars.
Ho, up there!
Скопировать
- Проклятые священники.
Все попрошайки.
- Вы, как тараканы.
- Damn priests.
Always asking and asking.
- You are like cockroaches.
Скопировать
ты сам говоришь, что он не знал, как защитить себя.
Когда он безмолвно умирал на камнях, я думал о стариках-попрошайках, что иногда останавливаются перед
Такое тоже бывает в домах здесь.
you yourself agree that he did not know how to defend himself.
While he was dying without voice on the stones, I thought of these old beggars who sometimes stop in front of the court-yards, and the dogs strangle themselves with their chains to bite them.
That too occurs, in the houses down there.
Скопировать
Не надо так делать.
Ты смахиваешь на попрошайку.
Я забыла о карнизах.
Don't do that.
You're like a beggar.
I forgot the curtain rails.
Скопировать
- Вор!
Попрошайка!
- Сама оторва!
- Thief!
Dirty beggar!
- You louse yourself!
Скопировать
Из-за тебя я потерял всякий интерес к жизни, я и благодарен.
Мой брат сказал, что видел тебя с Нэнси, Попрошайка.
Когда?
You made me lose all interest in life, and I'm grateful.
My brother said he saw you and Nancy, Moocher.
When? Uh...
Скопировать
Я тут мочусь.
Дэйв, Попрошайка дома?
Hey, ciao, bambini.
I'm taking a leak.
Dave... is Moocher home?
Hey, ciao, Bambini.
Скопировать
Это, Дэйв, мы с Нэнси... собираемся пожениться.
Попрошайка, ты ж католик?
Ну да.
Hey, uh, Dave, me and Nancy, we're going to get married.
Moocher, you're Catholic, aren't you?
Yeah.
Скопировать
Я был приличным каменотесом.
Отцы Майка, Попрошайки, Сирила... все мы.
Хотя отец Сирила... нет, ничего.
Yeah. I was one fýne stonecutter.
Mike's dad, Moocher's, Cyril's... all of us.
Well, Cyril's dad... never mind.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов попрошайка?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы попрошайка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
