Перевод "get on with" на русский
Произношение get on with (гэт он yиз) :
ɡɛt ˈɒn wɪð
гэт он yиз транскрипция – 30 результатов перевода
- No, no, I agree about that.
Let's get on with it.
Okay.
-Нет, нет, с этим я согласен.
Тогда, приступим.
Хорошо.
Скопировать
- Enough talk.
Let's get on with it.
- As you will, sir. Honour will be served, eh?
- Хватит разговоров.
Приступим. - Как скажете, сэр.
Честь будет подана, так?
Скопировать
I've chosen you.
But I'm sure that's very flattering, but I must get on with my work now.
- Your work?
Я выбрал тебя.
Это мне все очень лестно, но я должна заняться своей работой.
- Твоей работой?
Скопировать
Well, come on.
Get on with it.
We haven't got all day.
Тогда начинай.
Живенько.
Мы не хотим торчать здесь весь день.
Скопировать
They all talk just the way you do.
Go on, get on with it, Harry.
Yes, well, right, laddie buck.
Спок, вам тут понравится.
Они разговаривают, как вы.
Ближе к делу, Гарри.
Скопировать
Captain, may I continue with the questions, please?
Well, get on with it, man, just don't stand there.
Captain, you are behaving very much like a man who is desperately trying anything to save his friend.
Капитан, можно я буду продолжать допрос?
Так продолжайте, а не стойте просто так.
Капитан, вы ведете себя, как человек, отчаянно пытающийся спасти своего друга.
Скопировать
Were there any more questions?
Floyd as fully as possible and as there are no more questions, we ought to get on with the briefing.
Thank you, Dr. Floyd.
Есть еще какие-либо вопросы?
Уверен, мы все готовы к тесному сотрудничеству с д-ром Флойдом и если нет других вопросов, то начнем совещание.
-Спасибо, д-р Флойд.
Скопировать
Well, that goes for me, too.
If he doesn't get on with his schooling, I'll pull him out.
- Now you remember that, Toni.
Ну, тогда и я так же.
Будет плохо учится, заберу его отсюда.
- Помни об этом, Тони.
Скопировать
I don't know the game
Come on, get on with it
The loser pays a forfeit
- Я в это не играю.
- Бери по очереди.
- На войне как на войне! - С проигравшего - штраф.
Скопировать
I warned you about thinkin'.
I've got the knob for this job, so let's get on with it.
Ah, nobody home but the little ol' cook.
Я ведь предупреждал тебя, думать вредно.
Мне это дело поручили, так что давайте-ка за работу.
Так, дома никого не осталось кроме этой недомерочной старой поварихи.
Скопировать
Ah...
We'll get on with it, as soon as the show's over.
Will you please sign in, sir?
Ах...
Займемся этим... как только снег перестанет идти.
Вы не желаете присоединиться к нам, сэр?
Скопировать
Enough.
We must finish lunch and get on with your lessons.
Now, go on.
Достаточно.
Мы должны закончить обед и приступить к урокам.
Теперь, пошли.
Скопировать
Gigi.... You are from another planet.
Get on with your work.
A necklace is love
Жижи, ты с другой планеты.
Возвращайся к своей работе.
Ожерелье - это любовь.
Скопировать
- We got a mountain inbetween.
- Shut up and get on with it! Raven, Raven, this is Lobo.
This is Lobo. Over.
Между нами гора. Эта штука-
Заткнись и разберись с ней.
Это "Лобо".
Скопировать
How did I get in?
You have no idea how well I get on with locks.
Don't pull a face like that.
Как я попал сюда?
Я могу открыть любой замок.
Что это за выражение лица?
Скопировать
Tell him to use any grounds, whatever he wants.
Just let him get on with it.
You've got what you want.
Скажи ему любой предлог, какой только сможешь.
Дай ему хоть какие-то основания.
Ты получишь от меня всё, что хочешь.
Скопировать
Father!
Must get on with my work!
My apologies.
Отец!
Должен продолжать работу!
Мои извинения. Отлично сработано.
Скопировать
Number Six and my successor.
Well, get on with it!
It would be a waste of time.
Номер Два и мой преемник.
Ну, я займитесь этим!
Это будет тратой времени.
Скопировать
- We'll get along.
- I'm sure you get on with everybody.
- I should report you.
- Мы справимся.
- Я уверен, вы справитесь с любым.
Я могла бы рассказать вам, где провести ночь.
Скопировать
I'm aware of these facts.
Please get on with the job.
- Computer?
Я знаю об этом.
Продолжайте работу.
- Компьютер?
Скопировать
All over, yes.
And how do you get on With these french people?
Oh, very well.
Везде, да.
И как вы ладите с этими французами?
О, очень хорошо.
Скопировать
Melanie, good gravy!
Get on with your work.
You think only of yourselves there
Хороший соус.
-Займись своим делом!
- Оставьте ее в покое. Все о себе думаете. Ни ножей нет, ни вилок.
Скопировать
Then they clamped, like, lid-locks on me eyes so that I could not shut them, no matter how hard I tried.
It seemed a bit crazy to me but I let them get on with what they wanted to get on with.
If I was to be a free malchick again in a fortnight I would put up with much in the meantime, O my brothers.
Затем мне специальными зажимами закрепили веки, чтобы я не мог закрыть глаза, как ни старался.
Всё это было для меня немного диковато но я не стал препятствовать им в том, что они делали.
Если через две недели я буду свободным как ветер... то до той поры я готов стерпеть что угодно.
Скопировать
Only if we have to.
Get on with it,I want that machine finished by the time I get back
You're not just going to do as he tells you?
Только если нас вынудят.
Займитесь этим, я хочу, чтобы устройство было готово, к тому моменту, как я вернусь
Вы же не собираетесь просто выполнять то, что вам скажут?
Скопировать
But now the question is can Professor Horner pull out his plum!
Get on with it, man...
Or will the Professor be proved disastrously wrong?
Но теперь вопрос в том, сможет ли профессор Хорнер достать из него сливы!
Давай живее, чувак...
Или профессор убедиться в том, что это была катастрофическая ошибка?
Скопировать
I don't trust warm and friendly people.
Now, if you're through with old home week, - shall we get on with the mail?
Sorry about all the hysteria out there, but it is fun catching up with old friends.
Не доверяю я обаятельным и дружелюбным.
Ну, если декада встреч со старыми друзьями закончилась, может, почту разберёшь?
Извините за весь этот переполох, но всегда приятно встретиться со старыми друзьями.
Скопировать
- About the tests.
Well, get on with it.
- No duck!
- Насчёт эксперимента.
Давай, начинай.
- Без утки!
Скопировать
- There he goes again, the old fool.
Let me get on with my work.
You're getting on my nerves.
- Разболтался, старый дурак.
Позволь мне получить за мою работу.
Ты действуешь мне на нервы.
Скопировать
Go on.
Get on with it!
Maybe we shouldn't have let Dai go down by himself.
Давай.
За дело!
Возможно, нам не следовало было пускать Дая вниз одного.
Скопировать
That's better.
Now you go along there and carry along with your telephoning, and let me get on with my sums.
You know, it's a long time since I came across a hypnotic subject who turned out to be as good as you are.
Так-то лучше.
А теперь иди и подбодрись звонками и дай мне разобраться со своими задачами.
Знаешь ли, прошло много времени с тех пор, как я наткнулся на человека, поддающегося гипнозу, который оказался таким же хорошим, как ты.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов get on with (гэт он yиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы get on with для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гэт он yиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
