Перевод "червь" на английский
червь
→
worm
Произношение червь
червь – 30 результатов перевода
Для красоты лишь жеста,
То даже червь, который вместе с яблоком,
Попал на твои зубы,
For the sheer sake of it
This worm in the apple
That slips between our teeth
Скопировать
Ангелы на нашей стороне.
Козыри - черви.
В чем дело?
For we are on the side of the angels.
Hearts are trumps.
- What is it?
Скопировать
Каждый живой организм дышал этим, как какой-то паразитной пылью.
Они как простые ленточные черви.
Эти паразиты просто делают то, что они лучше всего умеют:
Any living organism breathed this replete powder of parasites.
It is like a lonely ringworm.
These parasites do what better they know:
Скопировать
- Бубны.
Черви.
- Одну без козырей.
- 1 diamond.
1 heart.
- 1 no trumps.
Скопировать
Поступил вызов, что барашка украли из детского зоопарка.
Это означает, что виноват во всём пастух-немец и эти черви.
Мы заметили двоих, которые, похоже, что-то скрывают под одеялом.
We got a call that a lamb was taken from the petting zoo.
That means there down to a german shepard and those worms.
We spotted two characters who appear to be walking some blankets.
Скопировать
Это изобретатель окружающей среды и первый император Луны - Эл Гор!
Я тот, кто оседлал Могучего Лунного Червя!
Для него недурно!
The inventor of the environment and first emperor of the moon, AI Gore.
I have ridden the mighty moon worm.
Good for him.
Скопировать
Уйди отсюда... удиви меня для разнообразия.
Тройка черви... Двойка трефы.
Я выиграл!
Walk right out of here... surprise me for a change.
Three of hearts... two of clubs.
[Laughing] I won!
Скопировать
- Мы со Стилгаром и так поражены твоим умом.
- Признаки червя.
Я ничего не вижу.
None of your sly comments.
She's a Bene Gesserit... and she'll know if you're keeping things from her.
Why should we keep anything from her? Do we have anything worth keeping? That's what I mean, Leto.
Скопировать
Земли, в которой ничего не росло. А теперь тут растения.
Они распространяются как черви в ране.
В небе появились облака, идут дожди.
As go the worms, so goes the spice.
And if the spice does not flow, what coin do we have to buy our way?
Silence!
Скопировать
Но с того времени, как фремены дали жизнь мне и моему сыну, я всегда оставалась фременкой.
Черви не выживут, если в пустыне появится вода.
Она знает это.
Spice production will slow... until it is only a fraction of what it has been. And when that happens... We'll have a corner on the scarcest commodity in the universe.
Fedaykin, we who have been scorched know how to stand back to back.
I have men here, milady.
Скопировать
У нас мало времени.
- Это не червь.
- Но животное.
We have to make those rocks before sunset. Search parties will be certain to come out this far now.
It's closer now.
Much closer.
Скопировать
Тебе не позволят подняться из бездны.
Единственные существа, которых не пугает ураган Aракиса - это черви.
Я не буду бояться.
Stilgar is trying to broker a peace between the Quizrate and the rebels.
There is no one to restrain Alia. Her forces are probing deeper and deeper into the southern regions... attacking rebel sietches wherever she thinks they are.
And still, there are riots in the streets of Arakeen itself.
Скопировать
Такого не бывет.
Ваш проводник упустил червя.
У нас мало времени до его возвращения.
You cannot remain neutral any longer, Stilgar.
There is no more sister of Muad'Dib. She's gone... lost to the evil that possesses her.
Enough! You are the guest of my tribe.
Скопировать
Повелитель!
Ничего хорошего не выйдет, если мы будем слушать пожирателницу червей, IQ которой равен 2!
Мне кажется, ты её немного недооцениваешь, Гомми.
Master!
No good can come out of listening to a worm eater with an IQ of 2!
I think you might be underestimating her just a little, Gommi.
Скопировать
Знаешь что?
Я изменю свою жизнь, иначе завтра меня будут жрать черви.
Такая жизнь для чокнутых, не для меня.
You know what, Goose?
I'm getting out, I don't want to die.
-This gangster's life isn't for me.
Скопировать
Ты должен заставить их работать на себя.
Валет червей.
2,598,960 возможностей.... из пяти карт на руках.
You've got to make them work for you.
Jack of hearts.
2,598,960 possible... five-card hands.
Скопировать
Боже мой!
Один червь!
В зимовке они выползали десятками.
Oh, my God.
One worm.
Back at our cabin, I saw the worms that come out of these weasels.
Скопировать
Мистер Грей запустит его в бостонский водопровод.
Один червь заразит весь мир?
Туда едем?
Mr. Gray must want to get one into the Boston drinking supply.
Just one worm infects the whole world?
- Are we going right?
Скопировать
У меня было оружие и доля пряности.
Я был наездником червей.
A потом пришел Муад-диб со своей матерью-колдуньей, и она обещала исполнить пророчество Лиет.
I owned a chrysknife. My own share of spice.
I was a rider of worms.
And then Muad'dib came... with his witch mother. And he promised to fulfill Liet's prophesy.
Скопировать
Поэтому ты поможешь украсть червя и доставить его сюда.
Не хочу проявить неуважение, принцесса, но украсть червя с Aракиса?
Даже если план с двойником Aйдахо удастся, останется его сестра.
And that is why you will help me kidnap a worm and bring it here.
I mean no disrespect, Princess... but take a worm from Arrakis?
Even if the Idaho ghola succeeds, there is still the sister to contend with.
Скопировать
Нам нужны другие способы ослабить влияние дома Aтрейдесов.
Вы хотите доставить червя сюда?
Салуса Секундус радушно примет великих червей Aракиса.
We must be prepared with other means to diminish the Atreides' power.
You want to bring a worm here?
Salusa Secundus might prove hospitable to the great worms of Arrakis.
Скопировать
Вы хотите доставить червя сюда?
Салуса Секундус радушно примет великих червей Aракиса.
Если они здесь приживутся, начнется новый цикл производства пряности и
You want to bring a worm here?
Salusa Secundus might prove hospitable to the great worms of Arrakis.
If they thrived, a new spice cycle could begin. And?
Скопировать
Мы и так стерты с лица вселенной.
Укради червя с Aракиса.
Нам нужна пряность.
We're already in oblivion.
Kidnap a worm from Arrakis.
The spice must flow.
Скопировать
Могу я спросить, почему вы рискнули пойти в пустыню ночью без телохранителей? - Я просто пошел, Стил.
Вызываю червя и играю с ним.
Как часто... вы просто уходите?
Do you know in many corners of the universe... this delicate thing... is considered a wondrous beauty?
But here... here it's a symbol... a symbol of the corruption infecting Arrakis... that wouldn't exist but for the changes we're enforcing on this place.
Changes inspired by your father.
Скопировать
Ты остановил его.
Червь подчинился твоей команде.
Оно перешло к тебе от герцога Лито, а потом ко мне.
I have given you my countenance.
But I swear, if you provoke me further with talk of insurrection...
- Why have we stopped? - Desert demon.
Скопировать
Надеюсь, с ней все в порядке.
Никто из деревни не мог изобрести доспехи этого червя.
Наверняка кто-то уцелел.
I hope that she's alright.
No villager could have invented that worm's armor.
There must be a survivor.
Скопировать
Взгляните на девушку слева.
Посмотри левее, книжный червь.
Вот кто по тебе сохнет. Еще левее.
Look at that girl over to his left.
Look over to your left, bookworm. There's a girl pining for you.
A little further.
Скопировать
И так, у кого есть деньги, ставьте на туза?
Выигрышная карта, Туз червей.
Следите внимательно, рука быстрее, чем взгляд.
Now, who's got the money to bet on the ace?
The winning card, the ace of hearts.
Watch closely, the hand is quicker than the eye.
Скопировать
Ну-ка, иди сюда.
Разве не от таких, как ты, газетных червей, полно всякого срама?
О, отпусти меня, Мерфи.
Come out of that.
Haven't the likes of you newspaper cubs any shame at all?
Oh, let me go, Murphy.
Скопировать
Господа, выбирайте ваше оружие. Насечка на овечке...
Крести, черви, пики, буби...
пуля в дуле нас погубит...
Gentlemen, select your weapons.
- There is a nickel in the cuzzle...
- Huddle on the... handle of the bullet with the pretzel.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов червь?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы червь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение