Перевод "Wessex" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Wessex (yэсикс) :
wˈɛsɪks

yэсикс транскрипция – 30 результатов перевода

Clive, describe either James Bond's Bradford or his Vesper.
Well, is James Bond's Bradford a bit like... is it James Hewitt's Yorkshire, or Thomas Hardy's Wessex
Is it just rebranding it, so in describing...
Клайв, опиши Бредфорд Джеймса Бонда или его же Веспер.
Бредфорд Джеймса Бонда - это как Йоркшир Джеймса Хьюитта (*перепутал с писателем Дж. Хэрриотом) или Уессекс Томаса Харди *Т.Х. "возродил" в своих книгах (XIX век) топонимику средневекового Уессекса
Йоркшир Джеймса Хэрриота!
Скопировать
It was, in fact, Athelstan, 924 to 939. A 15-year reign.
Alfred the Great was only king of Wessex.
Ah. Now, according to Aristotle, how do hedgehogs make love?
Это был на самом деле Этельстан, правил с 924 по 939, целых 15 лет.
Он был внуком Альфреда Великого, который был всего лишь королём Уэссекса.
Как, согласно Аристотелю, занимаются любовью ежи?
Скопировать
Ah, that narrow-hipped vixen.
Bloodaxe, tomorrow we dine at Wessex Castle.
Yes, Captain.
Ах, эта старая карга.
Бладакс, завтра мы обедаем в Уэссекском Замке.
Да, капитан.
Скопировать
Your Majesty.
Why, Lord Wessex.
Lost your wife so soon?
Ваше Величество!
.. А, лорд Уэссекс...
Уже остались без жены?
Скопировать
Ohhhh.
I'm head of the noblest family in the whole Wessex.
Mother, I think I could go if Abraham came with me to keep me company.
!
Я глава... почтеннейшей семьи во всем Уэссексе!
Думаю, я смогу поехать, если Абрэхэм составит мне компанию.
Скопировать
Our guests are upon us!
Lord Wessex, too, bargaining for a bride.
My husband will have it settled tonight.
Гости вот-вот соберутся...
В числе коих лорд Уэссекс -завидный жених...
Сегодня же и заключим соглашенье...
Скопировать
"Master Will, poet dearest to my heart, I beseech you banish me from yours.
I am to marry Lord Wessex.
A daughter's duty... and the queen's command."
"Мастер Уилл,... милый сердцу поэт,... молю вас...
забыть о Виоле... Мне уготовано стать леди Уэссекс...
Дочерний долг... и повеленье королевы".
Скопировать
She tells me to keep away.
She is to marry Lord Wessex!
What should I do?
Греби, давай! .. Велит держаться от неё подальше...
Говорит, что станет леди Уэссекс...
Что же делать
Скопировать
And I love poetry above all.
Above Lord Wessex?
My lord, when you cannot find your wife, you better look for her at the playhouse.
А более всего люблю стихи. Больше лорда Уэссекса?
..
Милорд, случись вам потерять жену, ищите по театрам...
Скопировать
- You cannot marry Wessex.
- If not you, why not Wessex?
If not Wessex, the queen will know the cause,
Нет, ты за Уэссекса не выйдешь.
Какая разница, коль за тебя нельзя? ..
Не пойду за Уэссекса- так королева поймёт, в чём дело, и тогда не будет Уильяма Шекспира.
Скопировать
Well-monied is the same as wellborn, and well-married is more so.
Lord Wessex was looking at you tonight.
All the men at court are without poetry.
Приличное наследство не хуже знатного происхожденья... А уж удачный брак...
Лорд Уэссекс глаз с тебя не спускал.
Придворные все лишены романтизма...
Скопировать
I have spoken to the queen.
Her Majesty's consent is requisite when a Wessex takes a wife, and once given, her consent is her command
Do you intend to marry, my lord?
Ничуть... Я говорил с королевой...
Уэссекс не вправе жениться без монаршего соизволения. А согласие королевы равнозначно приказу.
Вы хотите жениться, милорд?
Скопировать
Oh, Will.
As Thomas Kent, my heart belongs to you, but as Viola, the river divides us, and I must marry Wessex
I'll drag her down by the queen's command!
Ах, Уилл...
Как Томас Кент всем сердцем я - твоя, но как Виола... между нами бездна... Через неделю, в ту субботу я стану леди Уэссекс.
Я сам впихну ее в карету, приказом королевы!
Скопировать
I saw our end, and it will come.
- You cannot marry Wessex.
- If not you, why not Wessex?
Всё было кончено. И будет.
Нет, ты за Уэссекса не выйдешь.
Какая разница, коль за тебя нельзя? ..
Скопировать
- If not you, why not Wessex?
If not Wessex, the queen will know the cause,
- and there will be no more Will Shakespeare.
Какая разница, коль за тебя нельзя? ..
Не пойду за Уэссекса- так королева поймёт, в чём дело, и тогда не будет Уильяма Шекспира.
Нет... Нет...
Скопировать
Master Kent.
Lord Wessex, as I foretold, has lost his wife in the playhouse.
It's time to settle accounts.
Мастер Кент...
Лорд Уэссекс, как я предсказала, в театре "посеял" супругу... подите проститесь,... и пусть она выйдет...
пора заплатить по счетам...
Скопировать
Too late. Too late.
My Lady Wessex.
A hired player no longer.
Поздно, поздно.
Миледи Уэссекс.
Уж боле не актёр...
Скопировать
My plantations in Virginia are not mortgaged for a nutmeg.
I have an ancient name which will bring you preferment... when your grandson is a Wessex.
- Is she fertile?
Мои плантации в Вирджинии, по закладным, ценою тоже не "с орешек"...
Я -отпрыск древнего рода, что для вас несомненное благо: ведь ваш внук будет Уэссекс...
Не бесплодна?
Скопировать
My lady Viola.
Lord Wessex.
You've been waiting.
Миледи Виола...
Лорд Уэссекс...
Я вас заставила ждать.
Скопировать
So tell my lady William Shakespeare waits for her in the garden.
But what of Lord Wessex?
For one kiss I would defy a thousand Wessexes.
Так передай миледи, что Уилл Шекспир будет ждать в саду.
А как же лорд Уэссекс?
За один поцелуй... я брошу вызов тысяче Уэссексов.
Скопировать
- You cannot.
Wessex will kill you.
- I know how to fight.
Не думай даже.
Уэссекс тебя убьёт.
А я умею драться.
Скопировать
- and there will be no more Will Shakespeare.
But I will go to Wessex as a widow from these vows, as solemn as they are unsanctified.
For killing Juliet's kinsman Tybalt, the one who killed Romeo's friend Mercutio,
Нет... Нет...
Пусть я достанусь Уэссексу, но вдовой от этих уз любви... - священных, хоть неосвященных.
За убийство родственника Джульетты -Тибальта... -того, что расправился с другом Ромео -Меркуцио...
Скопировать
Close it.
- My Lord Wessex.
- The Rose harbors the ass that shits on my name!
! Закрывайте.
Лорд Уэссекс? ..
В "Розе" завёлся осёл, что срамит моё имя! ..
Скопировать
I'm not fit to carry this child.
You helped that lady from Wessex.
She had a medical condition that endangered her life.
Я не могу родить этого ребёнка.
Вы же помогли леди из Уэссекса.
У неё было заболевание, угрожающее жизни.
Скопировать
Now, I've given us all backstories.
Carrington, the Duchess of Lancashire, the heir to the Earl of Portsmouth, and the cousin of the Countess of Wessex
Okay, great.
Так, я придумал нам предыстории.
Я Леди Антония Тайлер Каррингтон, Герцогиня Ланкашир, наследник графа Портсмута, и двоюродный брат графини Уэссекса.
Окей, отлично.
Скопировать
Yes, Garton Hall is now owned by Lady Arabella Bryson-Douglas of Ailsbridge.
It became part of the Wessex Zoological and Botanical Park in 1983.
So the club's still going strong? I suppose we'll have to take a trip to the West Country to find out.
Ам, да, Гартон Холл, в данный момент принадлежит Леди Арабелле Брайсон-Дуглас из Элсбриджей.
А так же в 1983-м году, Гартон Холл стал частью зоологического и ботанического парка в Эссекса -Так клуб всё еще силён?
-Полагаю, нам придётся проехаться на Запад Страны и узнать.
Скопировать
I really wanted to be wrong.
Wessex Police tonight announce they have made an arrest in the murder of 11-year-old Danny Latimer.
The Bible says:
Я, правда, хотел бы ошибаться.
Полиция Уэссекса сегодня заявила, что они произвели арест в связи с убийством одиннадцатилетнего Дэнни Латимера.
В Библии говорится:
Скопировать
Forgive me, sire.
But the Northmen have come ashore in Wessex.
They defeated a large force of our men.
Прошу прощения, сэр.
Но северяне высадились у берегов Уэссекса.
Они разбили наш многочисленный отряд.
Скопировать
When do you begin... the final stage?
Wessex, our bodies are the most complex organisms in the universe.
Animate a single rat is one thing... but a human is still far out of reach.
Когда вы приступите к финальной стадии?
Мистер Уэссекс, наши тела самые сложные живые организмы.
Оживить крысу это одно, а вот человеческое тело по-прежнему нам недоступно. В самом деле?
Скопировать
Rest?
Wessex
We've lost both the creature and the journal doctor, what more can you do tonight?
- Отдых?
Не стоит.
Мы лишились и образчика, и дневника, доктор. Что вы можете сделать?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Wessex (yэсикс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Wessex для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yэсикс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение