Перевод "утерять" на английский

Русский
English
0 / 30
утерятьforfeit lose
Произношение утерять

утерять – 30 результатов перевода

Для телефонного банкинга, пожалуйста, нажмите на одну.
Отчет карточка утеряна или украдена, нажмите два.
Для открытия счета нажмите три.
For telephone banking, please press one.
To report card lost or stolen, press two.
To open an account, press three.
Скопировать
И отыщу твои следы в небе.
Я полечу, чтобы вернуть утерянные годы.
- Но как же ты?
I'll go and find your tracks in the sky.
And I'll especially go in order to regain lost years.
- But what about you?
Скопировать
30,000 лет назад из родного мира Асгардов был запущен корабль команда которого была погружена в состояние анабиоза.
В навигационной системе произошла поломка и корабль был утерян.
Тысячелетия он дрейфовал среди пустого пространства между нашими галактиками, пока не прибыл сюда.
30,000 years ago, a ship was launched from the Asgard home world, its crew placed in suspended animation.
There was a failure in the navigational system and the ship was lost.
It drifted across the empty expanse between our galaxies until it arrived here.
Скопировать
Я видел, как лучи С сверкали во тьме у ворот Танхаузера.
Все эти мгновения будут утеряны во времени как слезы в потоках дождя.
Пора умирать.
I watched C-beams ... glitter in the dark near the Tannhäuser Gate.
All those ... moments will be lost ... in time ... like ... tears ... in rain.
Time to die.
Скопировать
Несомненно, этот конкурс был необходим для восстановления и поддержания наследия и гордости тувинского народа.
Несомненно, очень многое было утеряно при советской власти.
Раньше одеваться в национальные одежды было запрещено.
It was very obvious that it was a much needed reclamation of the pride and the heritage of the Tuvan people.
Without question, very much was lost under the Soviets.
In the past, wearing traditional clothing was forbidden.
Скопировать
Вест-Мидлендское отделение такими делами не занимается?
Если вашу квартиру перевернули вверх дном, а вы напуганы следствием того, что могло быть утеряно, скажите
Или исключите посредника, заберите его зарплату, а мы сделаем все работу за него!
West Midlands Crime Squad not conjuring any images whatsoever?
If your flat's been turned over and you're scared by the implications of what's gone missing, you talk to me!
Or cut out the middleman, take his salary and we do the job for him!
Скопировать
Это первый фильм Акиры Куросавы. Он снят в 1943 году и впервые показан на экране в марте того же года. В 1944 году фильм был подвергнут цензуре.
Без ведома съёмочной группы около 600 метров плёнки было вырезано а затем безвозвратно утеряно во время
И хотя, к нашему огромному сожалению, полное восстановление оригинала невозможно... мы не хотим лишать зрителя возможности познакомиться с этой ценной работой.
This film has been modified from the original version of Akira Kurosawa's debut film, which opened in 1943, without consulting the director or the production staff.
1,845 feet of footage was cut in 1944, to comply with the government's wartime entertainment policies. As much as we'd like to show the original version, we were not able to locate the cut footage.
Yet we strongly believe this modified version is worthy of rerelease. We thank you for understanding the circumstances surrounding the rerelease of this film. April 1952, Toho Company, Ltd.
Скопировать
Поместим в дневном выпуске репродукцию большого формата.
Назовем " Утерянный шедевр" .
Рэндольф или кто-нибудь другой наверняка клюнет.
Ads in the afternoon papers, big-scale reproductions of the picture.
A lost masterpiece.
Randolph or somebody's bound to bite.
Скопировать
Окажи, что его еще одна двадцатка ждет.
"Утерянный шедевр" . Награда 10 тысяч.
- Опасибо, Бетти.
Tell him there's another 20 in it.
Thanks.
Thank you, Betty.
Скопировать
Но я не в обиде.
Мой агент говорит, что я заработаю целое состояние после этой статьи про утерянный шедевр.
О, Богты мой, тут написано 500 долларов.
But I don't mind.
My agent says that I shall make a fortune... on the strength of that lost masterpiece story.
Oh, my goodness. This says $500.
Скопировать
Он не из тех, кто попадается на жасминовые духи.
Чью кровь надо добавить к нашей, теперь, когда Бель Рив утерян и кому-то нужно защитить нас.
Как прекрасно небо!
Why, I guess he's just not the type that goes for jasmine perfume.
Maybe he's what we need to mix with our blood now we've lost Belle Reve... and have to go on without Belle Reve to protect us.
Oh, how pretty the sky is.
Скопировать
Что это за песню они исполняют?
Вернемся к вопросу об утерянном кольце.
Не волнуйся, Зельда.
What's that song they're playing?
Stick to the subject... the case of the missing ring.
Don't worry, Zelda.
Скопировать
Мистер Грантби, мы ищем объект, представляющий большую научную ценность.
он был утерян в поезде.
Думаем, вы могли бы помочь нам вернуть его.
Mr Grantby, we are looking for an important piece of scientific equipment.
It was lost on a train.
We think that you might be able to help us get it back.
Скопировать
Его длина составляла 2014 метров.
Однако оригинал был утерян, и в наше время не существует полной копии.
Данная версия фильма сделана с копии из Нидерландского музея Кино.
It was then 2,014 metres long
The original negative has been lost; no complete copy exists
This version is derived from a copy from the Netherlands Film Museum
Скопировать
В чем дело?
линия фронта утеряна(? )
мужики, вы что, сдурели?
What's the matter?
The front ditch is lost.
Lads, are you mad? !
Скопировать
Фильм воссоздан по немецкой версии "Невесты Дааленхофа", которая короче оригинальной.
Остальной недостающий материал придётся считать навсегда утерянным.
Интертитры были созданы на основе немецких интертитров.
which is somewhat shorter than the original.
The rest of the material - which is missing - must be regarded as lost for ever.
The inter-titles have been translated based on the German inter-title texts.
Скопировать
- Спасибо, сэр.
По долгу службы я проходил по парку и заметил кое-какие утерянные сокровища.
- Сокровища? - Ну, входите.
- Thank you, sir.
While going about my duties on the other side of the park, I noted some valuables that had gone astray. I believe they're yours, sir.
Valuables?
Скопировать
Экспонат Б:
Экспонат Б утерян.
Пропал мой бикфордов шнур.
Exhibit B:
Exhibit B is missing.
All my slow burning fuses are gone.
Скопировать
Ты забыл своего медвежонка!
Символ утерянного детства и невинности!
Что ж, хорошо: хоть остался его братик Джордж.
Wait! You forgot your bear...
a symbol of your lost youth and innocence!
At least we still have his little brother, George.
Скопировать
- Нет, это его собственный опыт.
Теперь дикий мир утерян в пустыне дыма и прямых линий.
Дым сгущается.
- No, these are his own experiences.
Now the wild world is lost in a desert of smoke and straight lines.
There is smoke thickening.
Скопировать
А вот здесь большой вопрос, мой дорогой.
А как насчет утерянной карты?
Она у меня в кармане.
That is the big question, mon ami.
What about the missing bridge card?
It is in my pocket.
Скопировать
Просто она не смогла смириться с уходом юности.
Однажды утерянное, ничто не имеет значения.
Так почему не уподобиться вишнёвому цветку, который опадает в пору своего цветения?
She just couldn't face the loss of her youth.
Once lost, nothing means anything.
Why not imitate the cherry blossom and fall when in the fullness of our beauty?
Скопировать
Нет ни одной записи о дальнейшем существовании клинка после поражения Нексуса.
Предположительно, он был утерян после последней битвы в Тринии.
В Тринии?
There is no record of the blade's continued existence since the defeat of Nexus.
It was presumed lost after the final battle on Trinia.
Trinia?
Скопировать
Я предложил другую единицу времени -
"один сумерек", поскольку разнообразие в мире утеряно.
Мы с твоей мамой остались в убежище под музеем. Вместе с ее коллегами.
I suggested a new measure of time:
"one crepuscule," because variety no longer exists in this world.
Your mother and I stayed in the shelter beneath the museum, with her colleagues.
Скопировать
51-й взял ее к себе на работу, а мы продлили с ней наш контракт.
За мебелью она нашла письмо 51-го своему сыну,.. ..которое он считал утерянным.
Дурацкое письмо, но не безынтересное.
51 kept her in his service and we re-hired her into ours.
She found a letter behind a desk from 51 to his son, that 51 thought he had lost.
A piece of little interest.
Скопировать
Женщины, наверное, на шею гроздьями вешаются.
Вдохновение, Профессор, утеряно.
Иду выпрашивать.
Women must be running after you in flocks.
My inspiration has been lost, Professor.
I go begging for it.
Скопировать
Что это?
Это одна из утерянных баджорских Сфер, Ром.
Сфера Пророков.
What is it?
It's one of the missing Bajoran Orbs, Rom.
An Orb of the Prophets.
Скопировать
О, я не думаю, что очень хорошая идея!
Зоэ, нет времени, которое будут утеряно!
Ты проводишь меня к Бету, пожалуйста?
Oh I don't think that's a very good idea!
Zoe, there's no time to be lost!
Will you take me to Beta please?
Скопировать
Это уникальнейшая археологическая ценность
Подтверждено, что это именно тот самый шлем, который был утерян Александром Македонским во время его
Охранять надо было как следует ваши находки.
Comrade Colonel, it's more than a hat... It's a rarity, it's archeologically and historically unique.
Everything bears out our theory that this is the helmet which the Emperor Alexander the Great of Macedonia lost when he set out to subdue India.
You should guard your precious treasures.
Скопировать
В космических исследованиях мы постоянно сталкиваемся с новыми и неожиданными факторами.
Но вы подтверждаете, что вся радио связь была утеряна вместе с капсулой восстановления?
На данный момент да, но временная потеря связи обычное явление например, когда капсулы находятся за луной...
In space research, one is constantly encountering new and unexpected factors.
But will you confirm... that all radio contact has been lost with the recovery capsule?
For the time being yes, but temporary loss of communication is not unusual, for instance when the capsules go behind the moon...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов утерять?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы утерять для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение