Перевод "лишаться" на английский

Русский
English
0 / 30
лишатьсяforfeit lose be deprived
Произношение лишаться

лишаться – 30 результатов перевода

Судя по всему, он использует деньги короля для своего нового колледжа в Оксфорде и своего личного фонда.
Он закрывает беднейшие монастыри и лишает их имущества, что и должен делать, но все средства не идут
Боже, мы должны сказать королю, немедленно.
- It appears that he's been using some of the king's money to invest his new college in oxford, and his own personal foundation.
He closes down the worst monasteries, strips them of their assets, as he is supposed to do but instead of transferring all the profit to the privy purse, he makes all the profits disappear.
God. You must tell the king. Right away.
Скопировать
- Я тоже.
Вы, сучки, не знаете, чего лишаетесь.
Я шесть лет тренировался.
- Me neither.
Shit. Y'all bitches don't know what you're missin'.
I got six gears on these hips.
Скопировать
Нет, малыш.
Это ты не представляешь, чего лишаешься.
Смотри, как она уходит.
No, baby.
You don't know what you're missing.
You can watch her walk away.
Скопировать
Ваша мать никогда не была законной Королевой Англии и обязана отныне носить титул вдовствующей принцессы.
Равно как и вы лишаетесь права называться принцессой вместо этого теперь вы будете именоваться Леди Мэри
В то же время недавний брак Короля и Королевы Энн был признан законным и действительным.
Your mother was never legally queen of England, and must now accept the title of dowager princess.
Just as you have no longer the right to call yourself princess, but from now on must be known to all as lady Mary.
At the same time, his majesty's recent marriage to queen Anne has been declared legal and valid.
Скопировать
Конечно, если это не Грег.
Он лучший друг Джоша, и если ты спишь с лучшим другом Джоша, ты лишаешься любой возможности, когда наконец-то
Почему он нравится Ребекке?
- As long as it's not Greg. - Oh...
He is Josh's best friend, okay, and if you sleep with Josh's best friend, that ruins any possibility for when you finally come to your senses and realize that you were meant for Josh.
Why does Rebecca like him?
Скопировать
Мне дали пять пожизненных сроков...
И с чего мне лишать других шанса на свободу?
Ты должен довериться мне.
I have five consecutive life sentences-- I ain't coming out of sona no time soon.
And why should I deprive other men of chance at freedom?
I need you to trust me.
Скопировать
"Безоговорочная, полная и абсолютная власть, преосвящество, прерогатива и юрисдикция"
означает, как я понимаю, что этот акт запрещает Папе рассматривать беззаконные действия Короля равно как и лишает
- Именно.
"plenary, whole and entire power, pre-eminence, "authority, prerogative and jurisdiction."
Which means, I take it, that the act prohibits the hearing of the king's nullity suit by the pope. And, by the same token, bars the queen - from appealing to the vatican against any decision made here.
- Exactly.
Скопировать
Почему он мне не сказал?
Он был так близок к своей мечте и теперь он её вот так лишается.
Наверное, чертовски больно.
Why didn't he tell me?
He was so close to his dream, and then to just have it taken away like that.
Must hurt like hell.
Скопировать
Любопытно, правда?
. - И способность лишать её.
- Мы тоже это умеем.
Interesting, isn't it?
The power to give life and the power to end it.
- We have the same power.
Скопировать
В индустрии грузоперевозок так принято.
Доставив груз, ты лишаешься всяких рычагов. Надеюсь, ты меня понимаешь.
Конечно.
"See, it's always the way in the freight industry."
"Once you deliver a load you ain't got much to bargain with, if you catch my drift."
Of course.
Скопировать
Хочу, чтоб какой-нибудь мужчина меня обнял и целовал.
Поцелуй не сравнить ни с чем, проникает в самую душу, долгий горячий... лишает сил.
Интересно остался ли он, доволен мной, мне одно не понравилось в передней, когда уже уходил, до того бесцеремонно хлопнул меня по заду. Ну, уж знаете, я ему не лошадь.
I wish some man or other would take me sometime when he's there and kiss me in his arms.
Nothing like a kiss long and hot down to your soul... almost paralyses you.
I wonder was he satisfied with me
Скопировать
Лишаете их не только близкого человека, но и человечности.
Вы лишаете их способности к цивилизованному бесстрастию. Вы обрекаете их жаждать крови.
Это ужасный и жестокий поступок.
Not just of a loved one, but of their humanity.
You harden their hearts with hate, you take away their capacity for civilized dispassion, you condemn them to bloodlust.
It's a cruel and horrible thing.
Скопировать
Наверное, только убивать умеешь.
Но это - глупость больших детей которым кажется, что если они лишают кого-то жизни то это поможет им
Хозяйка, соль нужна.
You probably only know how to kill.
That's not work, just big children thinking that taking a life lengthens their own. Put the barrel back afterwards.
Ma'am, I need salt.
Скопировать
Если вы внимательно прочитаете документ, то все там найдете.
Мы лишаем короля власти назначать судей.
Но не говорите почему. Каждый человек имеет право на справедливый суд.
I believe if you read it carefully, you will find them.
We'll remove the king's power to appoint judges. You do not say why.
Every man has a right to fair trial and opportunity.
Скопировать
Все кончено, сэр!
Кто дал тебе право лишать человека жизни, да еще руками офицера моей армии, словно он твой личный палач
- Это и есть реформа власти.
It's done, sir.
What gave you the right to kill a man using an army officer, my officer, as your private executioner?
! - This is reform. - We are not butchers, Oliver!
Скопировать
Не делай этого, Мэдисон.
Лишать жизни невинных людей - не выход.
Должно же в тебе было остаться хоть что-то хорошее.
Do not do this, Madison.
Taking the lives of innocent people is not the answer.
There must be something in you that's still good.
Скопировать
Ќа каждое рождение приходитс€ смерть, а на каждую смерть - жизнь.
Ќо жизнь, котора€ не должна была по€витьс€, лишает список —мерти законной силы и заставл€ет еЄ всЄ начать
"ы должна следовать знакам, имберли.
For every life there's a death, and for every death there is a life.
But the introduction of life that was not meant to be, that can invalidate the list, force Death to start anew.
You have to follow the signs... Kimberly.
Скопировать
Давайте мы вот, как поступим, мисс Спенсер.
Мы ни в коем случае не хотим лишать вас права на отдых.
Мы отправим вас в Гавану на самолёте, оплатим ваши расходы и позаботимся о развлечении.
I - I tell you what we'll do, Miss Spencer.
We want you to have your trip just as much as you want it.
Suppose we send you on to Havana by plane... pay all your expenses and give you a good time.
Скопировать
Голливудский кто?
Ты лишаешь себя всех привилегий.
Никаких писем, сигарет, почты.
- A Hollywood what? - Take it easy, will you?
You're gonna lose your privilege.
No letters, no smokes, no writing.
Скопировать
А что же прикажете мне пить?
Не лишать же детей лимонада.
И потом, от шампанского вреда не бывает.
What else should I drink, sir?
Children are better off with lemonade.
Besides, champagne can do no harm.
Скопировать
Он дожил до 106 лет.
- Мы упрекали его за старческое слабоумие и лишали единственной радости - красного вина.
- Скажи ещё, что мы убили его.
He lived to be 106.
We hated his rambling, and we deprived him of red wine, his only pleasure.
Go ahead and say we killed him.
Скопировать
- Поэтому и надо экономить.
- К примеру, лишать меня пирога.
- Ты платишь все долги Рандольфа.
I know, that's why we have to economize.
Like depriving me of my Dundee cake.
You're paying all of Randolph's debts.
Скопировать
Словно вынырнул из-под воды .
Сначала бортовой залп, потом перерезает корму и лишает нас румпеля.
Чертовски умелая стрельба!
Just came out of nowhere.
Hit us with a full broadside, cut across our tail and took out our rudder.
Damn fine gunnery.
Скопировать
Вся эта история куда больше ударит по вам, чем по мне.
Вы на долгое время лишаетесь возможности повышения.
Фубуки моя подруга.
This whole business harms you more than it does me.
You lose the possibility of promotion for a very long time.
Fubuki is my friend.
Скопировать
Мы должны не допускать на этот причал гражданских.
Но мне кажется, что присутствие такого судна лишает вашу задачу всякого смысла.
"Разящий" - самое мощное судно в этих морях. Зато "Перехватчик" вне конкуренции по скорости.
We have to make sure this dock stays off limits to civilians.
It's a fine goal, to be sure, but it seems to me, a ship like that makes this one here a bit superfluous.
The Dauntless is the power in these waters, but there's no ship that can match the Interceptor for speed.
Скопировать
Секст.
Я не буду лишать тебя жизни. Я обещаю бьiть снисходительньiм к тебе и твоим людям.
Никто из тех, кто сражался против меня, не станет объектом мести.
Sextus, I don't claim your life.
I grant you the same clemency as your men.
None of those who fought against me will be subject to revenge!
Скопировать
Бедные люди никогда не лишают детей наследства.
- Им нечего их лишать. - Ещё раз?
У бедных семей нет денег, чтобы передавать их потомкам.
- Disinherited her? I'll say one thing for poor people, they don't disinherit their children.
- They've got nothing to disinherit.
- Say that again. Poor families don't have any money to pass on.
Скопировать
Идем.
Почему любовь лишает нас разума?
Взять, к примеру, старика с цветами.
Let's go.
What is it about love that makes us so stupid?
Take the man with the flowers.
Скопировать
Тогда почему тьi лишаешь меня жизни?
Если тебя лишают жизни, то не моими руками, ето делаеттот же, кто лишил меня моей жизни.
Рим - ето не просто государство, Юлия, ето надежда цивилизованного мира.
Then why are you taking my life from me?
If your life is taken, it is not by my hand but by the same hand that took my life from me.
Rome is not just a state, Julia. It is the hope of the civilized world.
Скопировать
Ты знаешь, как я отношусь к большим массажным салонам.
Они лишают работы таких, как я.
А еще она хочет на охоту.
You know how I feel about these big massage places.
They're putting people like me out of business.
She wants to go hunting too!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов лишаться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы лишаться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение