Перевод "moonlit" на русский
Произношение moonlit (мунлит) :
mˈuːnlɪt
мунлит транскрипция – 30 результатов перевода
To that leafy fairy land
The prettiest arched bridges The loveliest moonlit nights
I have seen in the park of Monrepos
В это сказочное место,
На эти чудесные мосты и в эти лунные ночи.
Я видела в парке Монрепо
Скопировать
I figured, uh, you know, we could share it under the stars.
What a delightful... moonlit snack.
Okay, you're being weird, and it's freezing out here.
Я думал, ну, ты знаешь, что мы разделим ее под этими звездами.
Какой изысканный... подлунный закусон.
Так, ты ведешь себя странно, а здесь просто дубак.
Скопировать
Maybe I can do that better than you can.
They say a moonlit deck is a woman's business office.
- Are you the purser?
Может, у меня это получится.
Говорят, палуба под луной - рабочее место женщины.
- Вы интендант? - Минутку.
Скопировать
Oh, a long way from here.
I've never seen a moonlit night.
How long before the moon rises?
Ох, далеко отсюда.
Я никогда не видела лунную ночь.
Скоро появится луна?
Скопировать
"And Elsa, who kicked me some time ago, she shall also burn at the stake."
"She passed Martin the Writer's door one moonlit night with her sister."
"And they cast a spell on Martin the Writer with the water they threw against his door."
"... И Эльза, что пнула меня когда-то, - пусть и её не пощадит пламя..."
"Как-то при луне они с сестрой подкрались к дому Мартина-писателя"
"...и навели на него порчу, нагадив у дверей! .."
Скопировать
They're called "Burrow."
You put them on your windowsill on a moonlit night... and after a month, you'll get a corn, the so-called
Where are you going?
Даже в тёмную ночь блестят, как зеркало.
А через месяц образуется мозоль, "мозоль Борроу".
Куда ты? Я же на машине.
Скопировать
Give it an ivory ship, and a silver oar.
Let it set sail under the moonlit cover of night, and it'll remember the songs it had forgotten.
Transcripts from novels and synchro: wyxchari
Дайте ей корабль слоновой кости и серебряные вёсла.
Пусть она отплывает под лунным сиянием ночи, и она вспомнит песни, некогда ею забытые.
Перевод и синхронизация: wyxchari
Скопировать
That sounds bad.
I've tried to lift her spirits a bit-- romantic dinners long moonlit walks in the holosuite.
I even rearranged my work schedule so I could spend more time with her.
Плохо дело.
Я пытался поднять ей настроение - романтические ужины... длинные подлунные прогулки в голокомнатах...
Я даже изменил свое расписание, чтобы проводить с ней больше времени.
Скопировать
The law has changed, so that cats who do not wear boots are all to be slaughtered.
So please do not let the kitty out on a moonlit night.
The Emperor seems to have come to like cat steak.
Закон теперь изменился. Все кошки без сапог подлежат уничтожению.
Пожалуйста, не выпускай Мяу-Мяу гулять лунными ночами.
Говорят, Император любит кошачьи стейки.
Скопировать
- I shall tell them.
On moonlit nights, do you still want to fly off to the moon?
- Where did you hear?
Я обязательно передам им.
Лунными ночами вы все так же хотите обхватить себя руками и полететь?
Откуда вы знаете?
Скопировать
- Paris?
We will take a moonlit walk on the Rue de la blah-blah-blah.
Keep talking.
- В Париже?
Мы будем гулять при Луне по Ру де ля бла-бла-бла.
Продолжай.
Скопировать
The fish have learned to fly,
On a moonlit night,
On wings of silver,
Взлетают стаи рыб
Ночью при луне,
На светлых крыльях,
Скопировать
Many years ago, Your Majesty, I stood at the window, and a young man on a black horse was rushing away along a mountainous path.
It was a quiet moonlit night.
- And a clatter of hoofs...
Много лет назад, Ваше Величество я стояла у окна, а юноша на черном коне мчался от меня прочь по горной дороге.
Была тихая, лунная ночь.
-И топот копыт...
Скопировать
Now Grandma Slavah has stolen a fish!
But that moonlit night they did. And had a feast...
All of us hundred relatives slept in one room. On top of each other.
Сейчас бабка Слава украдет одну рыбину. Вот она, крадет!
Собаки рыбу не едят, но в ту ночь наелись, и у них пошла веселая жизнь.
Родни было душ сто, и все спали в одной комнате вповалку.
Скопировать
Silent, And full of mystery, as always
With its grey stones shining in my moonlit dream
When i don't sleep, and live in fear
Тихий, и как всегда полный таинственности
С его серыми камнями, сияющими в моём залитом лунным светом сне
Когда я не сплю, и живу в страхе
Скопировать
Jellicles jump like a jumping jack
Jellicle Cats have moonlit eyes
We're quiet enough In the morning hours
Лучшие в мире они прыгуны,
Глазки их свет отражают луны.
Спокойны они в рассвета пору,
Скопировать
I just left him.
What moonlit, berry-picking expedition does he have planned for me now?
I can't take this anymore.
Мы ведь только что попрощались.
Что за безумную, истерично-доставляющую прогулку он мне сейчас приготовил?
Я больше не могу это выносить.
Скопировать
I will kill you for this.
It was the only way Daphne was going to come and I wasn't going to let a moonlit ski lodge go to waste
You filed for divorce a week ago.
Я тебя прибью за это!
Прости, но только так можно было уговорить Дафни поехать а я не хотел, чтобы выходные в залитом лунным светом домике прошли впустую.
Ты подал на развод лишь неделю назад.
Скопировать
For my talents are renowned far and wide
When it comes to surprises in the moonlit night I excel without ever even trying
With the slightest little effort
Ибо мои таланты славятся повсюду
Когда доходит до сюрпризов лунной ночью Я безо всяких усилий добиваюсь лучших результатов
Совсем легкое дело для
Скопировать
I'm only after one thing.
Across the moonlit night.
Once in a while... two people meet,
I'm only after one thing.
Across the moonlit night.
Once in a while... two people meet,
Скопировать
Why should anyone be here and singing?
It's a nice moonlit night. Someone might have crossed over.
But to a cemetery?
Кого это сюда занесло? Ещё и поёт...
Почему бы не прогуляться ночью при луне...
Но на кладбище! ?
Скопировать
A crime which the vine entwines
A moonlit stock
A song of a dining swan...
Преступление, скрепленное вином
Лунная трость
Песнь обедающего лебедя...
Скопировать
I see a life of art, music, culture, romance.
Candlelight dinners, dancing on moonlit beaches.
Oh, it sounds wonderful. I love our future. You're not...
Ужины при свечах, танцы под луной на пляже.
Просто сказка! Обожаю наше будущее.
А ты не разочарована нашим местом для медового месяца?
Скопировать
♪ we'll have parties ♪
♪ On a moonlit isle ♪
♪ And clam-bakes ♪
♪ У нас будут вечеринки ♪
♪ при луне ♪
♪ И пикники ♪
Скопировать
I never go to bed when there's sport abroad.
These moonlit evenings aren't made to be wasted.
This is the real stuff.
Я никогда не сплю, если вокруг можно найти, как поразвлечься.
Эти лунные ночи не должны пропасть зря.
Вот это сильное средство.
Скопировать
This is kinda nice, right?
Little moonlit stroll.
Sort of like a date.
Тут приятно, правда?
Прогулка под луной.
Это как свидание.
Скопировать
- ... solely responsible for...
- Look, if you're suggesting that a photo of a moonlit night is somehow worth...
No, I'm suggesting that... that "stupid" isn't the same as "crazy."
...из-за которого весь сыр-бор...
- Ну, если вы считаете, что фотография лунной ночи как-то может...
Нет, я считаю, что... глупость и безумие - не одно и то же.
Скопировать
That actually sounds really romantic.
After that, we swap our earplugs for some earmuffs, and take a few moonlit turns around the local ice
From there, it's a quick trip back to the hotel, - where...
Действительно звучит очень романтично.
А потом вместо беруш наденем тёплые наушники и покружимся на местном катке под светом луны.
Оттуда рукой подать до отеля, где...
Скопировать
- Come on.
Somebody promised me a moonlit skate.
But didn't the doctor say you needed to take it easy?
— Ну же.
Кто-то обещал мне покататься под луной.
Но разве врач не сказал, что тебе нельзя перегружаться?
Скопировать
So, yeah.
Would you care to attend the Ball of the Moonlit Glen with me?
- The ball? - Yeah.
Это весело. Да.
Скажи, а ты не хочешь пойти со мной на бал?
- На бал?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов moonlit (мунлит)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы moonlit для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мунлит не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение