Перевод "moonlit" на русский
Произношение moonlit (мунлит) :
mˈuːnlɪt
мунлит транскрипция – 30 результатов перевода
The law has changed, so that cats who do not wear boots are all to be slaughtered.
So please do not let the kitty out on a moonlit night.
The Emperor seems to have come to like cat steak.
Закон теперь изменился. Все кошки без сапог подлежат уничтожению.
Пожалуйста, не выпускай Мяу-Мяу гулять лунными ночами.
Говорят, Император любит кошачьи стейки.
Скопировать
I will kill you for this.
It was the only way Daphne was going to come and I wasn't going to let a moonlit ski lodge go to waste
You filed for divorce a week ago.
Я тебя прибью за это!
Прости, но только так можно было уговорить Дафни поехать а я не хотел, чтобы выходные в залитом лунным светом домике прошли впустую.
Ты подал на развод лишь неделю назад.
Скопировать
That sounds bad.
I've tried to lift her spirits a bit-- romantic dinners long moonlit walks in the holosuite.
I even rearranged my work schedule so I could spend more time with her.
Плохо дело.
Я пытался поднять ей настроение - романтические ужины... длинные подлунные прогулки в голокомнатах...
Я даже изменил свое расписание, чтобы проводить с ней больше времени.
Скопировать
I'm only after one thing.
Across the moonlit night.
Once in a while... two people meet,
I'm only after one thing.
Across the moonlit night.
Once in a while... two people meet,
Скопировать
Give it an ivory ship, and a silver oar.
Let it set sail under the moonlit cover of night, and it'll remember the songs it had forgotten.
Transcripts from novels and synchro: wyxchari
Дайте ей корабль слоновой кости и серебряные вёсла.
Пусть она отплывает под лунным сиянием ночи, и она вспомнит песни, некогда ею забытые.
Перевод и синхронизация: wyxchari
Скопировать
For my talents are renowned far and wide
When it comes to surprises in the moonlit night I excel without ever even trying
With the slightest little effort
Ибо мои таланты славятся повсюду
Когда доходит до сюрпризов лунной ночью Я безо всяких усилий добиваюсь лучших результатов
Совсем легкое дело для
Скопировать
Now Grandma Slavah has stolen a fish!
But that moonlit night they did. And had a feast...
All of us hundred relatives slept in one room. On top of each other.
Сейчас бабка Слава украдет одну рыбину. Вот она, крадет!
Собаки рыбу не едят, но в ту ночь наелись, и у них пошла веселая жизнь.
Родни было душ сто, и все спали в одной комнате вповалку.
Скопировать
The fish have learned to fly,
On a moonlit night,
On wings of silver,
Взлетают стаи рыб
Ночью при луне,
На светлых крыльях,
Скопировать
Many years ago, Your Majesty, I stood at the window, and a young man on a black horse was rushing away along a mountainous path.
It was a quiet moonlit night.
- And a clatter of hoofs...
Много лет назад, Ваше Величество я стояла у окна, а юноша на черном коне мчался от меня прочь по горной дороге.
Была тихая, лунная ночь.
-И топот копыт...
Скопировать
They're called "Burrow."
You put them on your windowsill on a moonlit night... and after a month, you'll get a corn, the so-called
Where are you going?
Даже в тёмную ночь блестят, как зеркало.
А через месяц образуется мозоль, "мозоль Борроу".
Куда ты? Я же на машине.
Скопировать
Oh, a long way from here.
I've never seen a moonlit night.
How long before the moon rises?
Ох, далеко отсюда.
Я никогда не видела лунную ночь.
Скоро появится луна?
Скопировать
- I shall tell them.
On moonlit nights, do you still want to fly off to the moon?
- Where did you hear?
Я обязательно передам им.
Лунными ночами вы все так же хотите обхватить себя руками и полететь?
Откуда вы знаете?
Скопировать
Maybe I can do that better than you can.
They say a moonlit deck is a woman's business office.
- Are you the purser?
Может, у меня это получится.
Говорят, палуба под луной - рабочее место женщины.
- Вы интендант? - Минутку.
Скопировать
Why should anyone be here and singing?
It's a nice moonlit night. Someone might have crossed over.
But to a cemetery?
Кого это сюда занесло? Ещё и поёт...
Почему бы не прогуляться ночью при луне...
Но на кладбище! ?
Скопировать
"And Elsa, who kicked me some time ago, she shall also burn at the stake."
"She passed Martin the Writer's door one moonlit night with her sister."
"And they cast a spell on Martin the Writer with the water they threw against his door."
"... И Эльза, что пнула меня когда-то, - пусть и её не пощадит пламя..."
"Как-то при луне они с сестрой подкрались к дому Мартина-писателя"
"...и навели на него порчу, нагадив у дверей! .."
Скопировать
Silent, And full of mystery, as always
With its grey stones shining in my moonlit dream
When i don't sleep, and live in fear
Тихий, и как всегда полный таинственности
С его серыми камнями, сияющими в моём залитом лунным светом сне
Когда я не сплю, и живу в страхе
Скопировать
Jellicles jump like a jumping jack
Jellicle Cats have moonlit eyes
We're quiet enough In the morning hours
Лучшие в мире они прыгуны,
Глазки их свет отражают луны.
Спокойны они в рассвета пору,
Скопировать
I just left him.
What moonlit, berry-picking expedition does he have planned for me now?
I can't take this anymore.
Мы ведь только что попрощались.
Что за безумную, истерично-доставляющую прогулку он мне сейчас приготовил?
Я больше не могу это выносить.
Скопировать
- Paris?
We will take a moonlit walk on the Rue de la blah-blah-blah.
Keep talking.
- В Париже?
Мы будем гулять при Луне по Ру де ля бла-бла-бла.
Продолжай.
Скопировать
And lo! The sight of such unfettered beauty filled him with a ripe desire to offer her flowers.
The entire moonlit night he spent reciting poems to her.
Poems, my good King! These stories left the court deeply perplexed.
И вид ее небесной красоты разбудил в нем отчаянное желание подарить ей цветы.
Всю следующую лунную ночь он слагал стихи о ней. Стихи, мой король!
Эти истории ошеломили зрителей.
Скопировать
Oh, uh, this is Alonzo. This is Emmett. Oh, uh, this is Alonzo.
Already picturing moonlit beach, caressed by a Caribbean breeze while the palms sway gently to a Latin
We didn't have too many palm trees in Trenton. Alonzo's the new club manager.
О, это Алонзо, это Эммет.
Уже представляю пляж в лунном свете, ласкающий карибский ветерок, пальмы, нежно качающиеся под латинскую гитару...
У нас не так много пальм в Трентоне.
Скопировать
I figured, uh, you know, we could share it under the stars.
What a delightful... moonlit snack.
Okay, you're being weird, and it's freezing out here.
Я думал, ну, ты знаешь, что мы разделим ее под этими звездами.
Какой изысканный... подлунный закусон.
Так, ты ведешь себя странно, а здесь просто дубак.
Скопировать
JIMMY.
THEN A MOONLIT STROLL DOWN MAIN STREET.
HAND-HOLDING OPTIONAL, OF COURSE.
Джимми.
Затем, прогулка под луной по центральной улице.
Можно даже взявшись за руки.
Скопировать
Oh, the forest... onegai soba ni ite yo sugu ni nemuru kara Please stay by my side as I'm about to fall asleep
tsuki no kagayaku yoru ga madobe made kiteru The moon-lit night that's made its way to my window kokoro
itami sae mo itsuka wa omoide e to kawaru kara Since someday even my grief will be transformed into memories yasashii yume wo minagara nemuritai asa ga kuru made I want to sleep, enjoying sweet dreams, until the morning comes
О, лес... Прошу, не уходи, пока я буду засыпать
Лунный свет, падающий в моё окно Открыл замок на моём сердце
Когда-нибудь, даже горе станет лишь воспоминанием Я хочу спать и наслаждаться снами, пока не придёт утро
Скопировать
- l remember that.
We gazed at the sunset and then at the moonlit night.
By the way, you were looking very pretty that night.
- О, я помню.
Мы любовались закатом, а потом лунным светом.
Кстати, той ночью ты была очень красива.
Скопировать
Where he was last night.
At a moonlit forest lake, perhaps?
What's up, Leon?
Где он был прошлой ночью.
Может быть в залитом лунным светом озере?
Что случилось, Леон?
Скопировать
Or who she'll be poisoning!
Do you like long, moonlit walks?
Only when taken by people who annoy me.
И кого она отравит на этот раз?
Ты любишь долгие прогулки под луной?
Только когда меня раздражает кто-нибудь.
Скопировать
Young and in love, and in Berlin.
On that magical moonlit night, beneath the Bridge of Spies.
The night before you break my heart, and disappear for nine months.
Молоды. И влюблены. И в Берлине.
В эту магическую лунную ночь, под мостом шпионов.
В ту ночь, когда ты разбила мне сердце и испарилась на девять месяцев.
Скопировать
Why, you want to share another bottle?
Or maybe we could just go for a moonlit walk in the woods.
I don't think that Oliver would appreciate it.
А что, есть еще бутылочка?
Или может прогуляемся в лесу, под луной?
Боюсь, что Оливеру это сильно не понравится.
Скопировать
Yes, you'll do very nicely.
Ladies and gentlemen, from the distant, moonlit shores of NW1, we present for your pleasure,
Please!
Да, вы нам идеально подходите!
Леди и джентльмены! С далёких, залитых лунным светом берегов Северо-Западного Лондона мы представляем вашему вниманию симпатичную спутницу Шерлока Холмса в поединке со смертью.
– Прошу вас!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов moonlit (мунлит)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы moonlit для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мунлит не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
