Перевод "дрожать" на английский
Произношение дрожать
дрожать – 30 результатов перевода
- Карьера Берка закончилась бы если бы не ты.
. - Ты спасла его, когда у него дрожала рука.
Совет Харпер Эйвери может и не знать, но он сам знает.
- Yeah, your love - burke wouldn't have a career. thawed out if it hadn't been for you.
- What was scared and cold - you saved him when he had his tremor.
The harper avery board may not know it, but he does.
Скопировать
Но, сэр.
Когда его рука дрожала, я проводила его операции,
Я хранила его тайны, я нянчила его гордость.
But, sir.
when his hand was shaking, I performed his surgeries,
I kept his secrets, I nursed his pride.
Скопировать
Я использую своё Х-виденье чтобы посмотреть, где Эрл.
Прекрати дрожать от страха, Эрл.
Твой брат нас вот-вот спасёт.
Puppet sniper, 10:00. I'll use my X-ray vision to check on Earl.
Stop your shaking in fear, Earl.
Your brother will save us soon.
Скопировать
- Не думаю, что он горит желанием.
Я видел, как дрожали его руки, когда он трогал тебя за плечо.
Да?
- He does not seem desperate to me.
I saw the way his hands trembled when you touched his shoulder.
They did?
Скопировать
Вы сказали это немного испуганно
У вас голос дрожал
Как будто вас могла поразить молния
You say that with some fear.
Your voice trembled. Imperceptibly.
As if lightning could strike you.
Скопировать
Может быть, мне было не суждено видеть этот мир
Я не хочу дрожать от страха каждую ночь,
Я не хочу дрожать от страха каждую ночь, а потом утром видеть кошмары наяву.
Maybe, I was never meant to see this world
I don't want to terrified in bed every night---
I don't want to terrified in bed every night--- then awaken horrors every morning
Скопировать
Сержант Уикс спросила, не против ли я подождать в кабинете пока она отыщет детектива инспектора Карри?
И оставила меня здесь с дрожащими коленками... 5 минут назад, чтобы я расслабился.
Это не значит, что меня подозревают... пока нет.
Then Sergeant Wickes said would I mind waiting in the interview room while she went and found Detective Superintendent Curry?
Now, leaving me here to kick my heels for about... five minutes helps soften me up.
But none of this means I'm a suspect... not yet.
Скопировать
Как я люблю их.
Твои тонкие дрожащие губы.
Печаль горящая в твоем сердце.
Ah! I love them.
Your thin trembling lips.
The trembling sadness burning in your flesh.
Скопировать
Небо светилось красным от этого пожара.
Я дрожала от страха.
Если бы я попала в тот пожар... прыгнул ли бы ты за мной, Моймой?
The sky was bright red from the big fire.
I was trembling.
If I was left in that fire... would you jump into the flames for me Moimoi?
Скопировать
- Да, мадам, теми, которые делают свое дело.
Джиперс, перестаньте дрожать.
Не знаю почему вы беспокоитесь.
Yes, madam. The kind that spread.
Hey. Jeepers, stop shaking.
I don't know why you worry about this.
Скопировать
Ты осмелился прийти ко мне за сердцем, верно?
Ты трескучий, скрипучий, дрожащий, пищащий кусок железа!
Да, сэр.
You dare to come to me for a heart, do you?
You clinking, clanking, clattering collection of caliginous junk!
Yes, sir.
Скопировать
старый разбойник, этот Фу Чу.
Он заставлял всех дрожать от страха.
А вам не было страшно?
Old time bandit, that Fu Xiyu.
He made everybody tremble.
Weren't you afraid?
Скопировать
Я не хочу дрожать от страха каждую ночь,
Я не хочу дрожать от страха каждую ночь, а потом утром видеть кошмары наяву.
Я просто хочу быть как все.
I don't want to terrified in bed every night---
I don't want to terrified in bed every night--- then awaken horrors every morning
I just want to be an ordinary person
Скопировать
-И это всё?
-У меня руки дрожали.
"Подождите секунду, пожалуйста"?
-That's it?
-My hands were shaking.
" Hold on a second, please."
Скопировать
Господи, я всё еще слышу её смех.
Аж стены дрожали.
Была бы она вчера здесь.
JESUS, I CAN STILL HEAR THAT LAUGH OF HERS.
SHE'D BRING DOWN A HOUSE. [ Chuckling ]
I WISH SHE'D BEEN OUT FRONT LAST NIGHT.
Скопировать
У него была припрятана последняя сигарета.
Он пытался прикурить, но руки его сильно дрожали.
Нет нужды.
He kept one last cigarette.
He tried to light it but his hands were shaking.
Never mind.
Скопировать
И дети тут же об этом забыли, ведь детям неведомы тревоги взрослых.
Дрожащий Джордж!
Привет, Мэри.
So the children forgot about it. For what troubles a grownup will never trouble a child.
- Dearest George, dear Mary.
-Come in.
Скопировать
Панове! Эта пуля не из вашего оружья.
Покуда я дрожал, чего-то дожидался, он выхватил ружьё и выстрел вмиг раздался!
Прошу я молодёжь не избегать речей и не бояться смеха! Я знаю, почему молчите сокрушённо:
Fool!
Is it herfault if I made a mistake?
May I bid you, young people, according to the ancient custom, to enjoy yourselves, and not eat in silence.
Скопировать
Это придаст тебе сил.
Хватит дрожать.
Я не хочу, что бы ты тут дрожал.
That is gonna put some weight on you.
Stop that shivering.
I don't want you to shiver like that.
Скопировать
Твой секс-набор меня надолго иссушает, но золотой душ меня совсем не привлекает.
Твоя дырочка в попе все милей для меня, как розовая дрожащая кроличья ноздря.
Мир!
[ Laughing ] What are you fucking like?
Superb. Thank you, sweetie. Shit.
You got your party head on for tonight?
Скопировать
Говорю тебе, она здесь, за дверью!
Леди Мэдилейн, вся дрожа и шатаясь, стояла на пороге... потом с негромким протяжным стоном покачнулась
Раздался дикий оглушительный грохот, словно рёв тысячи водопадов... и глубокие воды зловещего озера у моих ног безмолвно и угрюмо сомкнулись над обломками дома Ашеров.
I tell you that she now stands without the door! '
Lady Madeline remained trembling and reeling to and fro upon the threshold, then with a low, moaning cry fell heavily inward upon the person of her brother and in her violent final death agonies, bore him to the floor a corpse and a victim to the terrors he had anticipated.
There was a long, tumultuous shouting sound like the voice of a thousand waters and the deep and dank tarn at my feet closed sullenly and silently over the fragments of the House of Usher.
Скопировать
Хватит дрожать.
Я не хочу, что бы ты тут дрожал.
Хватит трястись.
Stop that shivering.
I don't want you to shiver like that.
Don't shiver.
Скопировать
Ты должен стать победителем.
Хватит дрожать.
Победители не дрожат.
You're gonna be a winner.
Just don't shiver.
A winner doesn't shiver.
Скопировать
И потом стал перебирать пальцами по всему моему телу.
И я так возбудилась, и вся дрожала...
Это было так классно!
- [ Beeps ] - [ Dialogue Rewinds ] I just don't understand the youth of today.
- [ Beeps, Rewinds ]
- I just don't understand the youth of today.
Скопировать
Ты хочешь заставить Клару работать без всякой пользы для нее.
- Я из нее сделаю актрису, от которой будут дрожать!
Дрожать! - Конечно! Дрожать!
You want to make Clara work without doing anything for her.
And I will make her a serious actress. Serious.
Yes, "serious".
Скопировать
Мне хватило всего пары слов, чтобы решить, что я не уйду отсюда за всё золото мира
Я оставался там, дрожащий, испуганный, внимательно прислушивающийся"
Она пришла сегодня утром около 7 часов, никого больше не было, я всегда прихожу первым
It took only a few words to convince me that I wouldn't leave for all the gold in the world.
I stayed there, trembling, listening, terrified..."
She showed up this morning, around seven o'clock, but there was nobody here. I always arrive first.
Скопировать
Даже в такое страшное время.
И она должна знать, что я не собираюсь дрожать перед немцами.
Конечно, нет.
Even in these awful times.
I'm not going to be put off by the Germans.
No, no way.
Скопировать
В то время как ты работал, как раб, далеко на строительной площадке.
Тува и я трахались здесь, пока стены не начинали дрожать.
Что ты чувствуешь при этом?
While you were slaving away at the construction site.
Tuva and I fucked in here until the walls shook.
How does that make you feel?
Скопировать
К черту, это просто одна ночь.
и танцевали, и у каждой на грудь спадали длинные рыжие кудри, и каждая из этих кудрей заставила бы дрожать
Все, о чем пишут романтики - любовь, любовь, любовь.
Well, fuck it. It's only one night.
"And further on a group of Grecian girls... the first and tallest her white kerchief waving... were strung together like a row of pearls... linked hand in hand and dancing, each too having down her white neck... long floating auburn curls, the least of which would set ten poets raving... their leader sang and bounded to her song, with choral step and voice... the virgin throng."
All these romantics go on about is love, love, love.
Скопировать
Не надо играть мускулами, приятель.
Это заставляет дрожать коленки у девочек.
И если бы ты был только этим, мы бы не смогли попасть на эту вечеринку.
Don't knock the muscle, buddy.
Makes the girls go knocky in the knees.
If that's all you were, we couldn't have gotten into that party.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов дрожать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы дрожать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение