Перевод "бывшая земля" на английский

Русский
English
0 / 30
бывшаяex- quondam late former
земляsoil land the Earth earth
Произношение бывшая земля

бывшая земля – 33 результата перевода

Что-то, конечно, преувеличено, но и правды не мало
Они настолько близки к Бывшей Земле,насколько мы их сделаем похожими- сила тяжести, атмосфера и так далее
Изменив планету, они бросают туда поселенцев... У которых ничего нет, кроме одеял да топоров- может быть, стада
Some of that's exaggerated, and some of it ain't
All those moons, just like the central planets... they're as close to Earth-That-Was as we can make 'em- gravity, atmosphere and such, but-
Once they're terra-formed, they'll dump settlers on there... with nothing but blankets, hatchets- maybe a herd
Скопировать
Джеремая, ты позоришь меня.
Профессор, это бывшая земля Кавачей.
Все, что есть здесь, принадлежит нам.
Jeremiah, you're embarrassing me.
Professor, this is ancient Kawatche soil.
Everything in here belongs to us.
Скопировать
Барон Прайс чует нашу слабость.
Он добивается расположения короля, в надежде, что Эдвард отдаст ему его бывшую землю.
Какие из наших навыков способны остановить этого подхалима.
Baron Pryce senses our weakness.
He woos the king's favor in the hope that Edward will grant him the land that was once his.
And what skill of ours can halt this noble boot-licking?
Скопировать
Что-то, конечно, преувеличено, но и правды не мало
Они настолько близки к Бывшей Земле,насколько мы их сделаем похожими- сила тяжести, атмосфера и так далее
Изменив планету, они бросают туда поселенцев... У которых ничего нет, кроме одеял да топоров- может быть, стада
Some of that's exaggerated, and some of it ain't
All those moons, just like the central planets... they're as close to Earth-That-Was as we can make 'em- gravity, atmosphere and such, but-
Once they're terra-formed, they'll dump settlers on there... with nothing but blankets, hatchets- maybe a herd
Скопировать
Я потею, выплачиваю долги отца. А он лежит в могиле.
Я потею, выплачивая алименты бывшей жене, а она живет где-то на другом конце земли.
Я тоже плачу.
I sweat to pay off my father's debts, and he's in his grave.
I sweat to pay my ex-wife alimony, and she's living on the other side of the world somewhere.
I pay, too.
Скопировать
Где-то здесь.
Забавно, сэр, это земли армии. Бывшее стрельбище.
- Каррингтон.
Around here.
It's funny sir, it's army land disused firing range.
- Carrington.
Скопировать
- У меня нет информации об этом.
- Также они сообщают, что ведется обширный поиск вероятного третьего сообщника, бывшего на земле.
Об этом у меня тоже нет информации.
-I don't have anything for you on that.
-They' re also reporting a massive manhunt underway for a possible third accomplice on the ground.
I don't have anything for you on that either.
Скопировать
"Слишком глупы, чтобы..." Каждый день Департамент Юстиции обнаруживает доказательства что табачные компании знали, гораздо лучше, чем остальные из нас что курение является причиной смерти и болезней.
Не говоря уже о директорах, бывших последними семью человеками на Земле которые обнаружили, что никотин
Ваша администрация хочет подать иск, в деле, которое безнадежно чтобы заработать очки за счет индустрии, которая финансирует ваших оппонентов.
"T oo stupid to be--" Every day, the Justice Department uncovers evidence that cigarette companies knew, far better than the rest of us that smoking causes death and disease.
T o say nothing of the CEOs being the Iast seven people on Earth to discover that nicotine was addictive--
Your administration wants to prosecute a suit they know is hopeless so they score points at the expense of an industry that funds your opponents.
Скопировать
В тот миг, когда он снял каску, ты мог повалить его на землю.
Ты хотел, чтобы я повалил бывшего ЦРУшника, ветерана Ирака на землю?
- Это могло бы спасти его жизнь.
The moment he took his helmet off, you could have wrestled him to the ground.
You wanted me to wrestle a CIA former special-forces Iraq veteran to the ground.
- Would have saved his life.
Скопировать
И так, проклятый жить вечно без своей возлюбленной,
Сайлас нашел способ лишить себя бессмертия, но прежде чем он принял лекарство, его бывший друг похоронил
Так это лекарство от бессмертия?
Well, cursed to an eternity without his one true love,
Silas finds a way to reverse the immortality spell, and then, before he has a chance to take it, his former friend buries him underground, leaving him and the cure to rot.
So it's a cure for immortality?
Скопировать
Джеремая, ты позоришь меня.
Профессор, это бывшая земля Кавачей.
Все, что есть здесь, принадлежит нам.
Jeremiah, you're embarrassing me.
Professor, this is ancient Kawatche soil.
Everything in here belongs to us.
Скопировать
Я допустил ошибку.
Я не верил в существование такого человека на земле, бывшего бы также лишенного всякого морального чувства
Во второй раз мир может быть вовлечен в разрушительную войну.
I was mistaken.
I have found it impossible to believe that there is any man in the World so lacking in moral feeling as Hitler,
but the world might be hurled for a second time into the abyss of destructive War.
Скопировать
Ты знаешь, я ведь читала, что освобожденные рабы получают мула и участок земли, чтобы обустроить собственное хозяйство.
Да, это верно, но когда доходит до дела, то бывший хозяин земли и мула предпочитает оставить их себе,
Я думаю, что за это будут судить. Как только удастся собрать улики против хозяев плантации, - состоится...
See, I've read that free slaves are given a mule and a plot of land to establish themselves.
Yep, that's true but it turned out that the fellow who owned the mule and the land kept it all for himself. So nothing really ever happened.
It may take them a while to gather evidence against the plantation for when the family goes on trial.
Скопировать
Чем я могу помочь в этот раз?
Мы допрашивали бывшего студента, который залил в интернет видео Миранды Торнтон, и как из под земли появился
- Это вы её послали?
What can I do for you this time?
We were questioning the ex-student who leaked Miranda Thornton's video onto the internet when a lawyer named Felicity Prior turned up, put an end to the interview.
Did you send her? No.
Скопировать
Да, я хочу показать ЦРУ, чем это стало, но... главное, я хочу поймать его.
Мы не можем допустить, чтобы бывшие правительственные агенты орудовали на родной земле.
Очевидно вы чувствуете тоже самое.
Yes, I want to expose the CIA for what it's become, but... mainly, I want to catch him.
We can't have rogue government hit men operating on domestic soil.
Obviously you feel the same.
Скопировать
Странно...
Я не думала, что твой Эрик из тех парней, что трахаются с новой девушкой. в тот же день, когда их бывших
Все совсем не так.
It's funny.
I didn't peg Eric for the type of guy to fuck a new girl the same day his old girl is turned into dirt.
It's not like that.
Скопировать
Ведь у многих из тех людей было темное прошлое.
Так вы что же, думаете, что, возможно, кто-то из тех бывших жильцов кого-то похоронил на вашей земле?
Нет, я просто предполагаю.
A lot of these people had very dark pasts.
So, are you, um, suggesting that maybe an ex-resident put the body there?
No, I'm just guessing.
Скопировать
Который умер.
Он лежит там на земле, смотрит в небо, при смерти, и тут перед ним возникает бывший президент Ричард
И что, он теперь думает, что это норма, что все перед смертью видят Никсона?
The guy who died.
He's lying there on the ground, staring up at the sky, near death, and then former president Richard Nixon appears before him and tells him he's gonna be fine.
Now, did he think that's normal, right, that before they die, everybody sees Nixon?
Скопировать
Барон Прайс чует нашу слабость.
Он добивается расположения короля, в надежде, что Эдвард отдаст ему его бывшую землю.
Какие из наших навыков способны остановить этого подхалима.
Baron Pryce senses our weakness.
He woos the king's favor in the hope that Edward will grant him the land that was once his.
And what skill of ours can halt this noble boot-licking?
Скопировать
Сегодня утром бывший пилот ВВС взорвал собственный дом.
Три часа спустя в его бывшую начальницу попадает ракета класса воздух-земля.
Пожалуйста, окажите мне любезность, признав, что эти происшествия связаны.
This morning a former Air Force pilot blew up his own house.
Three hours later, his former CO dies in an air to ground missile attack.
Please, do me the courtesy of admitting these incidents are connected.
Скопировать
Я хочу Мексиканскую вечеринку.
Спустись на землю, у твоего бывшего есть подруга.
Да какая разница.
I'm having Mexican for my birthday.
Reality check. Your ex-BF has a current GF.
Like that matters.
Скопировать
Я служил рядовым при блокаде Весты.
Половина флота Земли летела к Марсу, чтобы уничтожить свою бывшую колонию.
Они не могли наложить лапу на то, что мы построили, и хотели снова растереть это в пыль.
I was a private during the Vesta blockade.
Half the Earth's fleet was headed to Mars, to annihilate its former colony.
If they couldn't have what we built, they were going to pound it back into dust.
Скопировать
Нет и мне стыдно рассказывать ей об этом.
Она говорила, что ее бывший самый храбрый человек на Земле.
И вот он я, боюсь лающего комка шерсти.
No, and I'm too embarrassed to tell her.
She called her ex the bravest man she's ever known.
And here I am, scared of a barking mop.
Скопировать
К примеру, Уил-Лежер.
Бывшая шахта Полдарков, построенная на земле Полдарков.
Мы питали большие надежды и наивно полагали, что сможем дать работу и обеспечить достойную жизнь местным жителям.
I give you Wheal Leisure.
Once a Poldark mine, built on Poldark land.
Begun with high hopes and the naive aim of giving work and decent living conditions to local men and women.
Скопировать
Я пошел за нашими вещами.
А когда вышел за ней на улицу... она лежала на земле.
- Вы принимали алкоголь?
I went to get our things.
When I joined her outside... she was lying on the ground.
Did you consume alcohol?
Скопировать
С каждой секундой
Новая горсть земли.
Каждая минута
And every second
Is a fistful of soil
Every minute
Скопировать
С каждой секундой
Новая горсть земли.
Каждая минута
And every second
Is a fistful of soil
Every minute
Скопировать
Но с каждой секундой
Новая горсть земли.
С каждой секундой
But every second
Is a fistful of soil
But every second
Скопировать
С каждой секундой
Новая горсть земли.
Каждая минута
But every second
Is a fistful of soil
Every minute
Скопировать
Иней на ограде.
Точно такой же запах у земли.
Все будут там,
Frost on the railings
The same smell of soil Of earth gone to earth
It'll all be there
Скопировать
Он выступал против позолочения образов, паломничества и и суеверной набожности.
Он сказал, что все люди - священники, и что на земле не нужны священники и папы.
Времена изменились, мастер Кромвель.
"He raged against the gilding of images, "the running of pilgrimages, and superstitious devotion!
"He said that all men were priests and that we had no need for priests or popes on earth!
" Times have changed, master cromwell.
Скопировать
Вера, что папа и священство обладают собственной властью, противоречит писанию.
Король - представитель бога на земле, и его закон - закон божий!
Правитель подчиняется только богу, и повиновение ему - это повиновение богу!
"This belief that the pope and the clergy possess separate "power and authority is contrary to scripture.
"The king is the representative of god on earth "and his law is god's law!
The ruler is accountable to god alone and the obedience of his subjects is an obedience required by god!
Скопировать
Только когда их интересы совпадают с нашими.
А что думает император о распространении лютеранской ереси в его землях?
Мой друг Эразм рассказывает, что в Германии она распространяется со скоростью пожара.
Only when he considers them to be in ours.
Tell me: What is the emperor's attitude to the rise of the lutheran heresy in some of his territories?
My friend erasmus tells me that in germany it's spreading like a forest fire.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов бывшая земля?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы бывшая земля для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение