Перевод "на четвереньках" на английский

Русский
English
0 / 30
наinto upon for to at
Произношение на четвереньках

на четвереньках – 30 результатов перевода

Дипломы.
и изменился, но у каждого есть врожденные качества, тебе никогда не хочется расслабиться, попрыгать на
Иногда хочется, Уилл.
Doctorates.
Yes, you have grown and changed. But there is always innate nature. Wouldn't you be more comfortable squatting in the backyard?
Sometimes I do, Will.
Скопировать
Постарайтесь не вдыхать дым.
Если необходимо, ползите на четвереньках, чтобы не вдыхать дым.
Не тревожьтесь.
Try at all times to avoid breathing in the smoke.
If necessary, crawl on your hands and knees to avoid the inhalation of smoke.
Do not be alarmed.
Скопировать
Этим бездельникам не нужна работа.
Они уже ходят на четвереньках и воют, словно звери.
Их следует отправить в море. Оно сделает из них настоящих мужчин.
It's like these buggers never work, they just kill each other all day long.
Then they get down on all fours and start wailing like retards.
They should be sent to sea, be made men!
Скопировать
Я лично.
Стоящего на четвереньках.
Визжащего, как свинья.
MYSELF.
DOWN ON ALL FOURS.
SQUEALING LIKE A PIG.
Скопировать
–"Месье Бар-Даян, не беспокойтесь".
–Если захочешь, она приползет на четвереньках.
–"На четвереньках"?
Monsieur Bardayan, don't worry.
-Don't worry, she'll come back on all fours.
-On all fours?
Скопировать
Но не говори, что мы об этом говорили, ладно?
Я хочу, чтобы он умолял и чтобы обещал, и чтобы приполз на четвереньках.
Почему "на четвереньках"?
But don't tell him I told you.
I want him to butter up to me and promise he'll come back on all fours.
-What is he, a cat?
Скопировать
Роза, одумайся!
Я приползла сюда на четвереньках, без всякой гордости...
Я, Роза Молин!
Rosa, have some sense!
I came here, dragged myself on my hands and knees, with no pride...
Me, Rosa Moline!
Скопировать
Отлично, капитан. Мои комплименты.
Доктор ван Гелдер уже ползал на четвереньках и рыдал на этой стадии.
Это было очень отрадно.
Excellent, captain.
I compliment you. Do you know Dr. Van Gelder was down on his hands and knees, sobbing at this point?
It's so gratifying.
Скопировать
Я сгораю от нетерпения услышать вашу версию.
У меня закатилась монетка под койку, Пришлось изрядно поползать на четвереньках.
Покажите ваши руки.
Well, what's your excuse this time?
Walking around on my knees to give my arches a rest.
Let me see your hands.
Скопировать
И потом, предположим, меня отпустят на свободу. Но это же не повод, чтобы я вам всё выложил?
Не путайте меня с теми ребятами, что приползают к вам в кабинет на четвереньках.
Я вам не стукач.
Even if he had told me, why tell you?
I'm not one of your back door men
I don't grass
Скопировать
Теперь встань на колени, сюда, на шкуру ягнёнка.
Встань на четвереньки.
Вот так.
Now get on your knees, here on the lamb skin.
Get down on your hands and knees.
Thus.
Скопировать
Они считают Вас героем.
Знаете, я хожу тут на четвереньках.
Два шага вбок, четыре вперёд.
They see him as a hero.
Did you know that I have to crawl?
Two feet wide by four long.
Скопировать
А потом Альфонс достал бурую от засохшей крови плетку, которой пользовались неоднократно.
Велел девице раздеться догола и встать на четвереньки подле кровати.
Он долго ее лупил, а потом приказал отлупить себя.
Then Alphonse took out a bloodstained, barbed whip- -apparently often used.
He made her undress and kneel at the foot of the bed.
When he had castigated her, he ordered her to do the same to him.
Скопировать
Я не хочу.
Становись на четвереньки и ползи.
Я не хочу спорить с тобой.
I don't want to crawl.
Get on all fours and crawl.
I don't want to argue with you.
Скопировать
Так мы обнажаем наше сердце и гениталии.
Нам следовало бы ходить на четвереньках.
Волосатыми и с хвостами.
It exposes our heart and genitals.
Should be on all fours.
Hairier with tails.
Скопировать
Дыши глубже!
Вспомни себя на четвереньках с той свиньей!
Теперь ты не можешь даже лаять.
Breathe deep!
Remember yours elf on all fours with that pig !
Now you can't e v en bark.
Скопировать
Вы так сказали: Когда захочешь, Богданчик, то откроем музей и перекрасим "Битву под Грюнвальдом" в зеленый цвет Так вы говорили?
А потом хотели биться об заклад, что дойдете на четвереньках до самых Аллей
Интересные вещи я тут узнаю
"Mate, we can get into the museum and paint over Matejkds masterpiece".
You made a bet that you'd crawl back home on all fours.
How very interesting.
Скопировать
Там только за четвертинку водки надо... Так, собственно...
Научный работник, лазящий по Новом Святе на четвереньках
На четвереньках?
A bottle of vodka costs...
He was seen walking on all fours".
On all fours?
Скопировать
Я сказала, что нет, и попросила его ничего не говорить моей матери.
Я взобралась вверх по лестнице на четвереньках, так, как я не могла идти.
Это был действительно ужасный удар.
I told him I wasn't, and I asked him... not to tell my mother.
I climbed the stairs on all fours... because I couldn't walk.
It really was a terrible blow.
Скопировать
Научный работник, лазящий по Новом Святе на четвереньках
На четвереньках?
12 января, зима
He was seen walking on all fours".
On all fours?
In mid-winter?
Скопировать
Вес тела должен быть на коленях.
Ты же не лошадь, ходить на четвереньках!
Ты - демократичный гражданин, не лошадь.
The weigh of the body has to be on the knees.
You're not a horse, walking on four legs!
You're a democratic citizen, not a horse.
Скопировать
Раздевайся, Джеммата, раздевайся.
Встань на четвереньки.
А ты подержи лампу.
Get undressed.
On all fours like a mare.
You hold this lantern.
Скопировать
Билли Вебера. 10 лет назад.
Он стоит на четвереньках прямо как собака.
Он похож на старую собаку.
That was 10 years ago.
Being on his hands and knees like that, he looks like a dog, doesn't he?
He looks like Old Ginger.
Скопировать
- Как примитивно.
И под душем, и вниз головой, и на кухне под столом на четвереньках.
Извини.
The shower is elementary.
Standing on my head. You tried it? Or in the kitchen on all fours.
Forgive me.
Скопировать
Он принял меня в комнате с прекрасным Китайским ковром
После того как я разделась, он приказал мне встать на четвереньки, подобно животному
Погладив мою голову два или три раза... он сказал: "Я хочу видеть, являетесь ли вы столь же быстры как мои собаки "
He took me to a room with a splendid Chinese carpet
After making me undress, he ordered me on all fours, like an animal
Having stroked my head two or three times he said: "I want to see if you're as quick as my dogs"
Скопировать
Не слушай ее.
Она ползла бы на четвереньках, если бы он позвал ее.
Ты не должна упустить этот шанс, Анна!
Don't listen to her.
She'd run on all fours if he'd ask her.
You mustn't miss that chance, Anna!
Скопировать
-У же вернулась.
На четвереньках?
Тебе не говорили, что чем мужик выше. тем он глупее?
- I just got back.
On all fours?
Has no one ever told you the bigger a boy is, the dumber he is.
Скопировать
Ну, встань на секунду.
Встань на четвереньки.
Ещё чего?
Stand up.
Get on all fours!
What?
Скопировать
И сколько они тебя тащили?
Первые четыреста метров они думали, что я просто бегу на четвереньках.
Привет, Джордж.
So how far did they drag you?
Well, for the first quarter- mile they thought I was just dogging it.
Hi, George.
Скопировать
Двойной смысл!
Это могут быть руки, или... или младенец, он ползает на четвереньках!
А когда вырастает, то ходит на двух ногах!
- It is indeed ambiguous.
It may also be available. A baby crawls on all fours.
If he is big, is a man on two legs.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов на четвереньках?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы на четвереньках для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение