Перевод "quaint" на русский

English
Русский
0 / 30
quaintпричудливый причудливость
Произношение quaint (кyэйнт) :
kwˈeɪnt

кyэйнт транскрипция – 30 результатов перевода

"You will never want to leave your room."
"The architecture reminds one of a quaint Tuscan beetfarm."
I'm glad you enjoyed your stay.
Вы заходите остаться в своем номере навсегда.
Архитектура напоминает старинные свекольные фермы Тосканы.
Я рад, что вам понравилось у нас.
Скопировать
Yeah.
Isn't she quaint?
I'm just not hungry.
Да.
Какая старомодная!
Но я не голоден.
Скопировать
It reminds me of the village where my grandparents live in Wales.
Very quaint. Very safe.
And the last place I expected to find Lex Luthor.
Он мне напоминает от деревне, в которой жили мои бабушка с дедом, когда жили в Уэльсе.
Очень тихое, очень безопасное.
И самое последнее место, в котором я думала увидеть Лекса Лютера.
Скопировать
What's it like in Scotland?
It always sounds so quaint, you know, the heather and the peat.
Peat comes from Ireland, doesn't it?
Глупо! Что я увижу в Шотландии?
Я никогда не была там. Наверное, это странно, но знаете, что?
Давайте забудем... Острова...
Скопировать
And this is your first visit in Philadelphia.
It's a quaint place, don't you think?
Filled with relics. How old are you?
- Вы ведь первый раз в Филадельфии?
Тут так живописно, куча памятников.
Сколько вам лет, мистер Коннор?
Скопировать
Do you have to talk?
You quaint little thing.
Mr. Sloan, Judge Crothers is here.
Тебе надо говорить?
Ты необыкновенная малышка.
Мистер Слоун, пришел судья Кроузер.
Скопировать
There.
One night a long time ago, my travels took me to a quaint little village.
It was a beautiful night.
Вот так.
Однажды ночью, давным-давно, я попал в маленькую деревушку.
Это была красивая, прекрасная ночь.
Скопировать
-Lame?
I was gonna say quaint, but, yeah, lame pretty much sums it up.
It's difficult to have a life, if you know what I mean.
-скучновато?
Я собирался сказать "чуднО", но, да, "скучновато" в целом резюмирует это.
Да. Плюс, становится всё труднее и труднее иметь личную жизнь, если ты понимаешь, что я хочу сказать.
Скопировать
Did she really make fresh bau?
Quaint.
Remember that sex we were planning to have?
Это настоящее свежее бао?
Старомодная.
Ты не забыл, что у нас намечен секс на сегодня?
Скопировать
It's the only thing I have to look forward to right now.
Besides, I want to enjoy all the quaint Smallville High customs while I still can.
Why?
Это единственное, на что мне осталось надеятся.
К тому же, я хочу насладится старинными традициями смоллвильской школы, пока ещё могу.
Почему?
Скопировать
You are a moral man living in a world of moral relativity.
It's just so quaint. - So precious.
- Don't do that!
О, я понял.
Вы - моралист, живущий в мире моральной относительности.
Как хитро...
Скопировать
His own work.
Once upon a midnight dreary while I pondered weak and weary, over many a quaint and curious volume of
Weird vibe in here.
Его собственная работа.
Как-то в полночь, в час угрюмый, утомившись от раздумий, Задремал я над страницей фолианта одного, И очнулся вдруг от звука, будто кто-то вдруг застукал,
Странные вибрации здесь.
Скопировать
In the hall.
Very quaint, a slum hotel.
How did you like the rehearsal?
Душ в коридоре.
Очень интересная гостиница. Несколько старомодна.
Как тебе репетиция?
Скопировать
SO HOW IS IT?
VERY QUAINT.
HMM, HOW'S THE ROOM? NICE VIEW?
Ну и как там?
Очень необычно.
А как номер, вид хороший?
Скопировать
Because I was still coward enough to want to save my reputation.
How quaint.
You know, I've been a coward all my life.
Потому что я все еще боялась за свою репутацию.
Неужели.
Знаешь, я всю жизнь была очень робкой.
Скопировать
You should have been there, Chuck.
It was a week before Christms and there was a quaint little post offic.
I walked up to it in the snow.
Жаль, что тебя там не было, Чак.
До рождества была неделя, и эта маленькая старая почта.
Я шла туда по снегу.
Скопировать
I can try to remember something.
How could you forget that funny little house... and the suspicious concierge... and that quaint little
We used to have tea and muffins in front of the fireplace... watching the shadows leaping on the ceiling.
Я пытаюсь что-то вспомнить.
Как ты мог забыть этот прелестный домик... и подозрительную консьержку... и старомодную комнатку?
Мы обычно пили чай с кексами перед камином, и смотрели, как тени мечутся по потолку.
Скопировать
Tom-Tom.
How quaint.
Sounds Indian.
Том Томас.
Как своеобразно
- Том-Том.
Скопировать
Well, there's a switch. What other customs do you have?
Oh, many quaint ones.
I shall tell them to you sometimes.
А какие еще обычаи тут есть?
О, много, причем странные.
- Когда-нибудь я тебе о них расскажу.
Скопировать
I'm ordering you to drop it.
I've no time for you, your theories, your quaint philosophies.
I intend to challenge your actions in my medical records.
Приказываю тебе прекратить.
У меня нет времени на твои теории, твою изящную философию.
Я собираюсь оспорить ваши действия в своем отчете.
Скопировать
We can get the wedding ring and the marriage license at the jewelry store.
That's sort of a quaint custom.
Well, I don't know.
Свадебные кольца и свидетельство о браке мы можем получить в ювелирном магазине.
Немного странный обычай.
Это как сказать.
Скопировать
Oh, no, the bathroom's back here, right next door.
Well, we still have that good, old-fashioned quaint plumbing should appeal to a European.
Excuse the soiled sock.
Нет, ванная комната здесь, за соседней дверью.
У нас всё ещё те надёжные, старомодные трубы это должно нравиться европейцу.
Извините за этот грязный носок.
Скопировать
- Hi.
And now, according to the quaint local custom, it's your turn to tell us what your name is.
- My name is Raymond Shaw, sir.
- Привет.
Ну, а теперь, по странному обычаю здешних мест, вы могли бы и сами представиться.
- Меня зовут Рэймонд Шоу, сэр.
Скопировать
I worked and earned my living but i was a wreck and people pretended not to notice.
They thought I was foolish and quaint.
In fact i was nothing but a wreck.
Я работал, зарабатывал деньги, но это было внешнее проявление, люди не замечали моих терзаний или делали вид, что не замечают.
Я им казался абсурдным, блеклым.
На самом деле я уже был ничто, пустое место.
Скопировать
It's that dress.
It's so quaint and charming.
You mean Tammy's charming.
Это платье.
Оно такое старомодное, но очаровательное.
Ты имеешь в виду - Тэмми очаровательная.
Скопировать
Royalty, nobility, the gentry, and--
How quaint.
Even the rabble.
Королевская знать, дворянство...
Ха-ха-ха, целая компания.
Даже толпа, можно сказать.
Скопировать
So you finally evolved into a Victorian.
How quaint.
- Ace, you made it in time.
Итак, вы, наконец, эволюционировали в Викторианца.
Как мило.
- Эйс, успела вовремя.
Скопировать
We'll put these together
I come all the time, it's quaint but genuine
You'll soon see. I tasted flavors I forgot even existed
Давайте сдвинем эти два стола.
Я часто сюда прихожу...
Простовато, зато как хорошо тут кормят, дорогая моя!
Скопировать
Parastatic magnetometer.
How very quaint.
Mmm.
Парастатический магнитометр.
Как странно.
Ммм.
Скопировать
- Trust?
What a quaint idea.
How did the MI6 screening miss that your parents were Lienz Cossacks?
- Доверие.
Что за бредовая идея?
Как "МИ-6" могла просмотреть, что твои родители были Ленскими казаками?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов quaint (кyэйнт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы quaint для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кyэйнт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение