Перевод "кормление грудью" на английский

Русский
English
0 / 30
кормлениеnursing breast-feeding feeding
грудьюshirt-front front bust bosom chest
Произношение кормление грудью

кормление грудью – 30 результатов перевода

Керол?
Вот я думаю, может Джоуи задать вопрос о кормлении грудью?
Конечно.
Carol?
I'm wondering, could Joey ask you a question about breast-feeding?
Sure.
Скопировать
Послезавтра, если это удобно, ваша честь.
Риск для ребёнка возрастает при кормлении грудью.
Мать не кормит Брендона грудью, ваша честь.
The day after tomorrow, if convenient, my lord.
There is an increasing danger to the baby from breastfeeding.
The mother is not breastfeeding Brandon, my lord.
Скопировать
Мне пришлось взять на себя все её обязанности.
Готовку, уборку, кормление грудью Митча.
Это все в прошлом.
I had to take on all of her responsibilities:
Cooking and cleaning and breast-feeding Mitch.
It's in the past.
Скопировать
Здесь нечего стесняться.
Кормление грудью - это естественно.
Папа, это странно, а не естественно.
Nothing to be ashamed of.
Breast-feeding is natural.
Dad, that's not natural, that's just weird.
Скопировать
- Что ты делаешь?
Грег, во время кормления грудью, младенцы очень переживают, когда их отлучают от матери.
Поэтому я кое-что придумал, чтобы облегчить ему жизнь во время ням-ням.
- What are you doing there?
During the breast-feeding stage, Greg, infants can get confused when separated from their mothers.
So I invented something to ease LJ's anxiety during chow time.
Скопировать
Это уж точно – даже не хотят праздновать свою десятую годовщину.
После кормления грудью и смены подгузников, уверен, планирование праздника – это последнее, о чём они
Может, нам за них об этом подумать?
They must be, not to want to celebrate their 10th anniversary. They must be, not to want to celebrate their 10th anniversary.
Between breastfeeding and changing diapers, Between breastfeeding and changing diapers, I'm sure planning a celebration's the last thought on their minds.
I'm sure planning a celebration's the last thought on their minds. Maybe we should think of it for them. Maybe we should think of it for them.
Скопировать
Эта бесплатная выпивка,пиво прямо из крана.
Вот почему младенцы любят кормление грудью.
Напоминает мне древнюю китайскую пословицу.
There's nothin' like drinkin' beer straight from the tap.
This must be why babies love breast-feeding.
Reminds me of an ancient chinese proverb.
Скопировать
- Пиво?
Пиво может помочь при кормлении грудью.
Оно расслабляет маму и молоко может течь.
- Beer?
Beer can be helpful with lactation promotion.
It relaxes the mommy so the milk can flow.
Скопировать
- Он постоянно плачет, он не дает нам спать всю ночь.
- Ты пробовала кормление грудью?
Подловил!
- He cries a lot, he keeps us up all night.
- Have you tried breast-feeding?
Nailed it!
Скопировать
Мы должны подумать о его операциях, дорогая.
Первая будет через три месяца и кормление грудью поможет ему набрать вес, который понадобится чтобы его
Кожный контакт также придает ему уверенности и он может справиться со стрессом.
We need to think about his surgeries, honey.
His first one's in three months and breastfeeding helps him gain the weight he needs so his immune system will be strong.
The skin-on-skin contact also makes him secure so he can handle the stress.
Скопировать
Она на смеси.
Кормление грудью полезнее.
Тогда сам и корми.
Fuck om! She's on bottles.
Breast-feeding's better.
You do it then.
Скопировать
Потом, благодаря шедевру естественной инженерии, она передает эти антитела ребенку с помощью грудного молока, пока наша собственная имунная система не сформитуется, она позаботится о нашей безопасности.
Кормление грудью устанавливает глубокую связь межу матерью и ребенком, связь, которая поможет нам ознакомиться
6 недель
Then, in masterpiece of natural design she passes those antibodies to her baby in breast milk. until our own immune system develops, she will keep us safe
Breast feeding builds a deep bond between mother and child a bond that will guide us through infancy,and into the outside world
6 weeks
Скопировать
Нет, он тоже в порядке.
Он хорошо относится к кормлению грудью.
- Правда, Сэм?
No, he's fine too.
He's very progressive about breast-feeding.
- Aren't you, Sam?
Скопировать
Дай ей знать, если тебе понадобится срыгнуть.
Или понадобится кормление грудью.
Как не здорово, а?
Do let her know if you need burping.
I might even need breastfeeding.
It's not nice, is it?
Скопировать
Дай ей знать, если тебе понадобится срыгнуть.
Или если... если понадобится кормление грудью.
Он не понял юмора шефа и из-за этого показался грубым.
Do ask her if you need burping.
Or if... if I need breastfeeding.
He didn't understand the Guv's humour. That made him seem callous.
Скопировать
Проблема с кормлением ребенка?
Бамс, скажи "здрасте" специалистам по кормлению грудью.
Попробуйте щекотать ее губу соском, чтобы дать ей знать,что пришло время есть.
Having trouble feeding your baby?
Bam, say hello to your lactation specialists.
Try tickling her lip with the nipple to let her know it's time to eat.
Скопировать
Потому что Вы мерзкая жирдяйка, которая будет официанткой до конца жизни.
Может кормление грудью не выход.
Это лучшая ночь из всех!
Cause you're a sluggy buttinsky who ended up becoming a waitress for her living.
Maybe breastfeeding isn't the answer.
This is the greatest night ever!
Скопировать
- Ох, я не извращенец. Правда.
И я думаю, что кормление грудью это нормальная и просто прекрасная процедура.
И так будет всегда.
- I'm not, really.
And I think breast-feeding is a natural and beautiful thing.
Always have.
Скопировать
Я слышал о такой.
Но разве она не предназначена для облегчения кормления грудью?
Частично.
" no, i've heard of that.
Isn't it designed to facilitate breast-feeding?
Partly.
Скопировать
Он был бы замечательной женщиной.
Он бы полюбил кормление грудью.
Я бы, правда, полюбил.
He would've been a great woman.
he would've loved breast-feeding.
I really would have.
Скопировать
3) для этого я смогу сбрасывать его со второго этажа, чтобы героически поймать;
4) никакого кормления грудью, когда я рядом;
5) забудь про четвёртый пункт.
Three, that may involve the baby falling from a two-story window and me heroically catching it.
Four, no breast-feeding in front of me.
Five, forget about four.
Скопировать
У Мило были колики.
О кормлении грудью, детской еде и эпизиотомии.
О, не упоминай Джор-Джину.
Milo's been real colicky.
The fact that you even know that word is... oh, oh, oh, oh, you'd be shocked at what I know about breast-feeding and baby poop and episiotomies.
Wow, do not mention her Geor-Gina.
Скопировать
Ненавижу банкеты-репетиции почти так же сильно, как ненавижу свадьбы.
Единственная причина жениться — защищать от хищников самку человека прямоходящего во время кормления
А эти двое женятся только ради того, чтобы устроить пафосный банкет, и заставать нас почувствовать себя нищебродами.
I hate rehearsal dinners almost as much as I hate weddings.
The only reason anyone gets married is that homo erectus females needed protection from predators while breast feeding.
The only reason these two are getting married is to throw an obnoxious gala and make the rest of us feel unworthy.
Скопировать
Какая у него специальность?
Кормление грудью?
Ортопедия.
What's his specialty?
Lactation?
Orthopedics.
Скопировать
- Это только временно.
Одно только кормление грудью будет сжигать миллионы калорий.
Однако ты пока не кормишь грудью.
It's only temporary.
Breast-feeding alone will burn a million calories.
Though you're not breast-feeding yet.
Скопировать
До небес...
Кормление грудью до четырех лет... для укрепления иммунитета.
Три года приема витаминов:
To heaven...
Breastfed four years... To supercharge his immune system.
Three years of vitamin supplements: A...
Скопировать
Похоже, я ей понравилась.
Знаешь, что происходит с сосками после кормления грудью?
- Навряд ли я хочу об этом знать.
I think it kind of liked me.
Yeah. Oh my, god! Do you know what happens to your nipples after your breast feed?
I don't think I wanna know either.
Скопировать
(желание носить одежду противоположного пола)
Не кормление грудью, дерьмо в подгузник?
Это предусматривает стеклянный стол и номер два?
- Cross-dressing?
Not you breast feeding, then shit in a nappy, is it?
Does it involve a glass table and a number two?
Скопировать
Тють свит. (прим. - сейчас)
Конечно вы знаете, что его нельзя применять при беременности или кормлении грудью, и конечно не с алкоголем
Пациент - семилетний мальчик.
Tout de suite.
Of course you know this isn't to be used when breast-feeding or pregnant and certainly not with alcohol.
The patient's a seven-year-old boy.
Скопировать
Никогда не рано начать избавляться от вредных привычек, приобретенных во время беременности.
Кормление грудью поможет израсходовать лишние жиры.
Луиза?
It's never too early to get a grip on bad habits formed during pregnancy.
Breastfeeding will help use up fat stores.
Louisa?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов кормление грудью?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы кормление грудью для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение