Перевод "chest" на русский
Произношение chest (чэст) :
tʃˈɛst
чэст транскрипция – 30 результатов перевода
The mirror never passes the expression.
fact, lie on top of me that way, tapping its immense hip bone, it is heavy as well as having the hairy chest
Always having that lie to them.
Но зеркало показывает не то.
А он еще лежал на мне столько времени, со своими здоровенными бедрами тяжелый, волосатый на жаре-то.
И еще ложись под них.
Скопировать
Comrades. Thanks to our pilots our fields will be blooming.
When even the heart in our chest does not have to be our own.
Very clever chick.
Потому что с нашими пилотами поля вокруг будут цвести.
Сегодня, когда мы живём в эпоху прогресса, когда даже сердце, которое бьётся в нашей груди, не обязательно должно быть нашим...
Очень умная баба.
Скопировать
One of our friends discovered I was there.
I want to get it all off my chest.
We'll both wait for him and tell him together.
Oдин из наших друзей видел меня там.
Я хочу избавиться от этого.
Прекрасно, подождем его вместе. Й вместе расскажем ему все.
Скопировать
Oh, it's good to see you, boy. It's good to see you.
What's that on your chest, there?
You've got to help them.
Как я рад тебя видеть!
-Что это у тебя? -Татуировка.
Помоги нам.
Скопировать
Localized pruritus, a symptom of diabetes, abnormal glycaemia.
And flowers kept on falling on his naked legs, on his blood-stained chest, on his blond head, and the
Grandpa, is it nice to grow up?
Локальный зуд. Симптом диабета. Аномальная гликемия.
И цветы падали на его обнаженные ноги, на окровавленную грудь, на светлые волосы, и маленький солдат из Ломбардии спал там же на траве, завернутый в итальянский флаг. Он был рад, что смог отдать жизнь за свой народ.
Дедушка, а взрослеть приятно?
Скопировать
What will they do without me?
The pain in my chest as if I had a stone inside.
Mouchette?
Что они будут делать без меня?
Боль в моей груди как будто у меня там камень.
Мушетт?
Скопировать
Kirk out.
Bones, do you think that mysterious organ in Apollo's chest has something to do with the transmission
It doesn't serve any other purpose I know of.
Кирк, конец связи.
Боунс, этот загадочный орган в груди Аполлона имеет отношение к передаче энергии?
Он не служит больше никакой цели.
Скопировать
- Thank you. - I'll keep in touch.
It's true he was stabbed in the chest, wasn't it?
That's right.
Дальше по коридору есть комната персонала.
С кофе. Мы подождем там. - Спасибо.
- Я буду держать вас в курсе.
Скопировать
I'm not bad looking.
I even have a fine chest.
Haven't I ?
Я ведь не урод.
У меня красивая грудь.
Разве нет?
Скопировать
As neutral as the street. You talk and I listen.
You'll get it off your chest.
Tomorrow I'll have forgotten it all, as you'll forget me.
Вы говорите, а я слушаю.
Облегчите свою душу.
А завтра я все это забуду, как вы забудете меня.
Скопировать
Hey!
Where are you taking the chest to?
We're regulating the traffic here.
Эй!
Куда вы направляетесь?
Мы контролируем здесь движение.
Скопировать
Otherwise, she's not brunette or plump.
Struck not in the chest, but in the back.
Yet I'm sure it was his suit.
Ее ударили ножом не в грудь, а в спину.
Похоже, результат точно такой же, но...
Я не мог ошибиться.
Скопировать
Get back to your room.
joe, you get the tea chest up here.
- Ned'll get the cart.
Иди в свою комнату.
- Джо, займись тем, о чем мы с тобой говорили.
Нам нужна повозка.
Скопировать
He was rushed to the hospital, and was released today
He has two knife scars on his chest
- Above the heart? - These were near him
Его отправили в больницу и выписали только сегодня.
На груди у него два шрама от ножевых ранений.
— Возле сердца?
Скопировать
Get up!
Chest out!
Head up!
Вставай!
- Напряги грудь!
- Поднимайся!
Скопировать
When the search resumed, Viewer hears again. The same text, but on the other arrangement of words.
Possibly due to the experienced hunger, Among the crowd rushing their buried memories. waiting out his chest
He walked, Haggard, Lost,
Когда поиски возобновляются, зритель снова слышит... тот же текст, но только с другой расстановкой слов.
Возможно, из-за пережитого голода, среди мечущейся толпы своих похороненных воспоминаний... в ожидании, когда из его груди вырвется крик,
он шёл, измождённый, потерянный, но полный надежды,
Скопировать
I left child - without a heart, without a face, Blind and deaf, Lying naked somewhere out there in the void *.
And I went to him with a fleeting chest heart With open arms, Emaciated and lost, but Teplyaev hope
In the shadows, moving on fixed rocks.
Я оставил ребёнка - без сердца, без лица, слепого и глухого, лежащегоголымгде-тотам впустоте...
И я шёл к нему с мечущимся в груди сердцем, с распростёртыми руками, измождённый и потерянный, но с теплящейся надеждой,
среди теней, скользящих по неподвижным камням.
Скопировать
In the shadows, moving on fixed rocks.
I went covered trepidation Waiting for a cry will go out of my chest.
Eleanor Germont, I'm 24 years old, I'm a dancer.
среди теней, скользящих по неподвижным камням.
Я шёл, охваченный трепетом, ожидая, когда крик вырвется из моей груди.
Элеонора Жермон, мне 24 года, я танцовщица.
Скопировать
Don't kill him.
Don't get blood on that storage chest.
Thanks to him, we have to sleep here now.
Не убей его!
Ты мне сундук кровью не пачкай!
Из-за него мы должны спать здесь.
Скопировать
Suddenly you changed to a beast, you climbed over me. Our lips met in a hot kiss. I could feel your soft cheek
tight and in the moon glow that seeped in through the trees- - I could see the leaves shade on your chest
You were magnificent.
...¬ы превратились в дикого звер€, ...¬ы извивались вокруг мен€, ...наши губы ...слились в жарком поцелуе, € ощущал ...бархатистость кожи ¬ашего лица, ...¬ы трепетали, и когда € обн€л ¬ас,
...¬ы впились в мен€ в каком-то безумии, и в свете полной луны, ...нежно стру€щемс€ сквозь деревь€, ...€ любовалс€ игрой теней листвы на ¬ашем божественном теле.
ќ, ¬ы были восхитительны!
Скопировать
You must learn your scales and your arpeggios
Bring the music ringing from your chest
And not your nose
Нужно гаммы петь и петь арпеджио,
Чтобы музыка звучала в нас
От носа до хвоста,
Скопировать
My heart jumps with joy, Doña Maria, when your beauty strikes my eye.
If you disbelieve my words, reach out, unsheathe my sword and pierce my chest.
You will see that the spilt blood is innocent and untainted by thoughts against you.
Моё сердце пляшет от радости, донна Мария, когда ваша красота предстаёт передо мной.
Если вы не верите моим словам, то протяните руку, обнажите мой меч и пронзите эту грудь.
Вы увидите, что пролитая кровь невинна и не запятнана дурными помыслами.
Скопировать
His wife hadn't threw it away or sent it to the cleaners.
It was locked in a chest.
She probably forgot about it.
Его жена не стала выбрасывать ее, и почему-то не отдала в стирку.
Она была заперта в ящике бюро.
Сеньора Марко, вероятно, забыла о ней.
Скопировать
There's another thing.
When you undress you mustn't fold up your clothes and put them on the chest.
You must leave them lying wherever they happen to fall.
И еще одно.
Когда ты раздеваешься, ты не должен складывать одежду на комод.
Бросай ее там, где снял.
Скопировать
I can't sleep for it.
I want to get it off my chest.
She was expecting, see?
Это не дает мне спать.
Я хочу снять этот груз.
Она была беременна.
Скопировать
What a fool not to realize you are the husband !
The forehead of a poet, eyes of a thinker of an emperor chest of a warrior, a knight's hands, strong
Becouse I love nature, I love to live outdoors...
Что же я за глупец. Не догадался, что вы ее муж!
Чело поэта, глаза мыслителя, нос императора грудь воина, руки рыцаря, крепкие и ласковые...
Я люблю природу, я люблю жить на свежем воздухе..,.
Скопировать
Led to the great famine and the smog-blanket age.
Citizens with respiratory complaints should apply to their unit doctor for a chest examination.
Here is an announcement from the council for citizen's entertainment.
...ведЄт к большому голоду и эпохе покрывающего смога.
√раждане с респираторными заболевани€ми должны обратитьс€ к доктору своего сектора дл€ осмотра грудной клетки.
[играет музыка] ѕоступило сообщение от —овета по досугу граждан.
Скопировать
A button freak?
Like to have your chest walked around with high-heel shoes?
- You like to have us watch you tinkle?
Помешан на клиторе?
Любишь, чтобы по твоей груди ходили на шпильках?
-Любишь, чтобы смотрели, как ты отливаешь? -Ладно.
Скопировать
The spasm's in the back between the shoulder blades.
And you break it down by wrapping her arms across her chest and holding them... very tight.
And then ramming her head down between her collar bones as though you were rolling up a mattress.
Спину сводит судорогой между лопаток.
Чтобы снять ее, нужно скрестить руки на груди и держать... крепко-крепко.
А потом прижать к груди голову, как будто сворачиваешь матрас.
Скопировать
Why are you crawling, old chap?
The ambassador has lost his chest decoration.
He shouldn't be so absent-minded.
- Ты чегo, oтец, пoлзаешь?
- Пoсoл рыцарский oрден с груди пoтерял.
Нельзя быть таким рассеянным.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов chest (чэст)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы chest для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить чэст не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
