Перевод "bosom" на русский

English
Русский
0 / 30
bosomгрудь бюст пазуха лоно
Произношение bosom (бузем) :
bˈʊzəm

бузем транскрипция – 30 результатов перевода

Poodle.
As the body doth regurgitate spoilt meats... so shalt the ungodly be cast from the bosom of fair Dunsboro
We therefore commit this body to the earth... to be turned once more into corruption.
Пудель!
За нарушения, направленные против селения Дансборо, да будет нечестивый изгнан за его пределы.
И да вернётся тело его в землю, откуда вышло оно, и да обратится в прах, как было и как будет.
Скопировать
♪ My lips are red from pain ♪
♪ My bosom heaves with sobs ♪
♪ I'm in a sexy French depression ♪
# Мои губы красные от боли #
# Моя грудь вздымается от рыданий #
# У меня сексуальная французская депрессия #
Скопировать
Oh, you bet I'm grateful.
A man like yourself... warmed at Mr Hearst's bosom... secure in his confidence and trust... taking the
She'd placed adverts for a tutor in Chicago, Boston and New York.
Я признателен вам. Не сомневайтесь.
Человек, пригретый на груди мистера Хёрста, уверенный в своей вере и непоколебимости тратит своё время и энергию, шоб убедить в своих силах старого перечника.
Она дала объявы в Чикаго, Бостоне и Нью-Йорке. "Нужен учитель".
Скопировать
You will see us search for Mago.
The red, bare mountain is my bare bosom.
We quiver under the cranes.
Вы увидете нас, ищущими Маго.
Красные, пустынные горы - мое опустевшее сердце.
Мы дрожим от надвигающихся машин.
Скопировать
It's the muscle you breathe with.
Below your bosom! Oh!
Bloody imbeciles.
Эта мышца используется при дыхании.
Под вашими грудями!
О! Чертовы имбецилы. [bloody - чисто англ. ругательство, чаще всего исп. сочетание "bloody hell"]
Скопировать
- Hide before he sees you.
Charming bosom!
I'd love to explore, but...
Не стой там. Прячься, пока он тебя не заметил.
А мне здесь хорошо.
Отсюда открывается отличный вид на шейку Аделины. Не храни я верность сама знаешь кому, она ввела бы меня в грех.
Скопировать
I didn't know you were a friend of Clarke's.
Oh, bosom pals.
He's a smart reporter.
Не знал, что ты дружишь с Кларком.
Близкие приятели.
Он умелый репортер.
Скопировать
How about you, Mr. Hancock?
I want to reach the bosom of my dear family, in Kansas City, Kansas as quickly as possible.
But I may never reach that bosom if we go on.
- Вы как, мистер Хейкок? - Пикок.
Я бы, конечно, хотел поехать, брат. Я хочу вернуться влоно моей семьи в Канзасе, как можно быстрее.
Но, если мы поедем, я может, никогда не вернусь, в это лоно.
Скопировать
And they come to a bad end.
Children of the heavenly Father Safely in His bosom gather...
Dear little Elina!
И мы все плохо кончаем.
Дети Отца небесного собираются радостно в доме Его...
Элина, маленькая моя!
Скопировать
Cheer up!
I found a blonde bosom buddy. So enjoy!
What else can a girl do with a play actor friend?
Ладно, взбодрись.
Зато я нашла себе подругу.
Что еще нужно девушке, у которой парень – актер?
Скопировать
-What?
-"Ample bosom"?
-What's wrong with that?
- А что?
- Пышная грудь?
- А что? Вполне литературное выражение.
Скопировать
-The what?
In every book I've read, whenever there's an ample bosom there's always heaving.
-Do we have to talk about this right now?
- Какая?
В книгах, где пишут о пышной груди она везде вздымающаяся.
- Обязательно надо это сейчас обсудить?
Скопировать
There was, however, something besides the affluence and beauty of Saint Charles... which filled Adam 's brain until he could barely breathe.
It was Polina 's perfume and the application thereof upon her ample bosom.
-Oh, please!
Было здесь и еще кое что кроме богатства и роскоши, что сводило Адама с ума.
Это был запах духов Полины, и то, как она наносила их на свою пышную грудь.
- Господи!
Скопировать
- See the Chärön guys?
Miss Orange Bosom!
It's one of these situations where you really should - have been there to make any sense of it...
там та же самая девчонка, снова.
Для пользы, бля!
Мисс Орандж Бозом! Это - одна из этих ситуаций, где ты действительно должен - должен был быть там чтобы придать всему смысл...
Скопировать
Well, burn him!
Now I'll go and meet my Lord because of that bosom I adored.
- What happened?
Да, да. Тащите его на костер!
Хотел вкусить блаженства миг, какжаль, что цели не достиг.
Что происходит?
Скопировать
O God, that great God who hast created us and all other things...
Please receive this woeful spirit into thy bosom.
Brother!
Боже... Боже всемогущий, создатель всего сущего...
Прими эту несчастную душу в свои объятья.
Брат!
Скопировать
My dear, from the first moment you stepped foot in my class I sensed that you did not possess the proper spirit for the noble art of Divination. No, you see, there.
You may be young in years, but the heart that beats beneath your bosom is as shriveled as an old maid's
Have I said something?
Mоя дорогaя, кaк только вы вошли в мой клacc я уже ощутилa, что вы нe облaдaeте нужным дуxом для блaгородного иcкуccтвa Прорицaния.
Bы eщe тaк молoды, но вaше ceрдцe тaкоe cуxоe кaк у cтaрой девы, вaшa душa тaк же cуxa, кaк cтрaницы книг к которым вы льнeтe c тaким oтчaяниeм.
Я что-тo не тo cкaзaлa?
Скопировать
Nay, he's not in hell!
He's in Arthur's bosom, if ever man went to Arthur's bosom.
He made a finer end and went away an it had been any christom child.
Нет, уж он-то не в аду!
Он в лоне Артуровом, если только кому удавалось туда попасть.
Он так хорошо отошёл, ну, совсем как новорождённый младенец;
Скопировать
Lend me thy cloak, Sir Thomas.
I and my bosom must debate awhile, and then I would no other company.
The Lord in heaven bless thee, noble Harry!
Сэр Томас, одолжи мне плащ твой.
Совет с моей душой держать я должен, И общества другого мне не надо.
Храни тебя Господь, отважный Гарри!
Скопировать
The heart is sorely charged.
I would not have such a heart in my bosom for the dignity of the whole body.
Wash your hands, put on your nightgown;
Тяжёлое же бремя у неё на сердце!
Я не согласилась бы иметь в груди такое сердце даже за царское достоинство всего тела.
Вымой руки, накинь ночное платье;
Скопировать
Canst thou not minister to a mind diseased, pluck from the memory a rooted sorrow,
raze out the written troubles of the brain, and with some sweet oblivious antidote cleanse the stuff'd bosom
which weighs upon the heart?
Ужели ты не можешь Уврачевать болящий дух, с корнями Из памяти исторгнуть злую скорбь,
Стереть в мозгу написанное горе; Противоядьем сладким и дающим Забвение очистить грудь от дряни,
Что давит сердце?
Скопировать
Now is the winter of our discontent... made glorious summer... by this sun of York.
And all the clouds that lowered upon our house... in the deep bosom of the ocean... buried.
Now are our brows bound with victorious wreaths... our bruised arms hung up for monuments... our stern alarums changed to merry meetings... our dreadful marches to delightful measures.
Здесь нынче солнце Йорка злую зиму в ликующее лето превратило;
нависшие над нашим домом тучи погребены в груди глубокой моря.
У нас на голове - венок победный; доспехи боевые - на покое; весельем мы сменили бранный клич и музыкой прелестной - грубый марш.
Скопировать
After the battle let George Stanley die.
A thousand hearts are great within my bosom.
Advance our standards... set upon our foes.
- Сейчас не время, государь. - Георгу казнь назначьте после боя.
В груди забилась тысяча сердец.
Вперед знамёна - и врага разите!
Скопировать
What's left of the days when we were happy but a few rare minutes?
A few brief moments when you wanted to take him in your arms and press him to you bosom to prevent him
Catherine!
Что остается нам от дней счастья, как не пара редких минут?
Несколько кратких мгновений, когда хотелось обнять его... и крепко прижать к груди чтобы удержать его рядом многие обожают загорать на средиземноморском побережье.
Катрин!
Скопировать
Farewell, my noble Stanley.
up close... his daughter meanly have I matched in marriage... the sons of Edward sleep in Abraham's bosom
Now, for I know the Tudor Richmond... aims at young Elizabeth, my brother's daughter... and, by that knot, looks proudly on the crown... to her go I...
Удачи, славный Стенли.
Ну, сына Кларенса я крепко запер, а дочь я замуж выдал кое-как; Эдварда дети - в лоне Авраама; простилась королева Анна с миром.
Я знаю, Ричмонд целит в дочь Эдварда, Елизавету. Через этот брак уверенней глядит он на корону;
Скопировать
You're exaggerating!
Her décolleté is just where the bosom is.
Exactly!
Ты преувеличиваешь!
У нее все нормально, до груди.
Ну так!
Скопировать
Mr. Berlicot.
We've fostered a snake in our bosom.
We have to destroy the beast.
Месье Берлико!
Месье. Ясно, что мы пригрели змею у себя на груди.
Надо загнать зверя обратно в клетку.
Скопировать
Yet I beseech you, if you think it fit, or that it may be done give me advantage of some brief discourse with Desdemona alone.
I will bestow you where you shall have time to speak your bosom freely.
I am much bound to you.
Все ж я вас прошу, Когда не слишком это затруднит вас, Дать мне возможность переговорить Наедине с синьорой. И прекрасно -
Я уголок сыщу, где без помех Вы ей откроетесь.
Я ваш должник.
Скопировать
I durst, my lord, to wager she is honest, lay down my soul at stake.
It doth abuse your bosom.
If any wretch have put this in your head let heaven requite it with the serpent's curse.
Я душу прозакладывать готова, Что госпожа чиста.
Иные мысли Вам сердце осквернят - вы их гоните!
И, если кто-нибудь внушил их вам, Будь проклят негодяй, как Змий был проклят!
Скопировать
O, thou foul thief where hast thou stowed my daughter?
so tender, fair and happy could ever have t'incur a general mock run from her guardage to the sooty bosom
To fear, not to delight.
Где дочь мою ты спрятал?
Ты колдовство, проклятый, в ход пустил! Порукой в том все доводы рассудка: Иначе как же скромная девчонка, -
Она - и дьявол, созданный внушать Один лишь страх, а не дарить блаженство!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов bosom (бузем)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы bosom для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бузем не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение