Перевод "какой-либо" на английский
Произношение какой-либо
какой-либо – 30 результатов перевода
Он сказал что-то о месте на 9-й улице, и я сказала - окей. и он сказал "увидимся завтра", и я сказала "до встречи"
О, мой Бог, если это какое либо указание для ведения раздражительного диалога, то приходи со своим кофе
Это наихудшее время, но я не могла сказать нет
If this is any indication of the crackling, spitfire dialogue to come at your coffee tomorrow...
Well, this is the worst possible time, but I just couldn't say no. No, you couldn't say no. I mean, let's face it, the Top Chefthing is a long shot.
- This is The New York Times. - I know.
Скопировать
Я не могу тебе сказать
Почему я должен давать тебе деньги без каких-либо объяснений?
Потому что всю свою жизнь.. .. я делала вид, будто не знаю, чем ты занимаешься
I can't tell you.
Why should I give you money without an explanation?
Because my whole life I've pretended not to know what you do.
Скопировать
Что?
Жалкие параноики без каких-либо должностей?
Они все под программой защиты свидетеля.
What?
Miserable, paranoid and dysfunctional?
They're all on witness protection.
Скопировать
Ну же, чувак.
Потому что не могу попасть в какой-либо из клубов.
И если я не могу попасть в любой из клубов, то как, чёрт возьми, я должна стать знаменитой?
Come on, dude.
Well, I quit. 'Cause I can't seem to get into any of the clubs.
And if I can't get into any of the clubs, then how the hell am I supposed to get famous?
Скопировать
Будет просто замечательно, если доктор Хартман поможет мне снова начать ходить.
Извините, мэр МакЧиз, но я не уверен, что можно сделать какую-либо косметическую операцию.
Послушайте, если дело в деньгах...
It sure would be wonderful if Dr. Hartman could help me walk again.
I'm sorry, Mayor McCheese, but I'm not sure if any cosmetic surgery is even possible.
Look, if it's a financial issue,
Скопировать
Вы поступили правильно.
Взваливать какую-либо часть решения на него... Вам самим было невероятно сложно его принять.
Чего же ждать от десятилетнего мальчика?
You did the right thing.
Putting any part of this decision on him... it's impossible for you guys to deal with this.
How's a ten-year-old supposed to do it?
Скопировать
- Давайте, ребята.
В следующий раз, когда ты приведёшь ко мне какой-либо талант, убедись, что он талантлив.
Ты всё испортил!
Let's get out of here.
The next time you bring me some talent, make sure they're talent-ed. You blew it!
You had it all and you blew it!
Скопировать
А иногда его просто травят. Обвиняют в том, чего он не делал.
Обвинили без каких-либо доказательств.
Ты ж понимаешь, этого стоило ожидать после смерти Вито и связанных с ним обстоятельств.
Although some of what he's being accused of is just persecution.
They claim that he hung the Petruzzo's cat on their garage door but it's totally unfounded.
- well, you know, in a way, it's to be expected, with Vito passing and all that that entrailed.
Скопировать
На самом деле, мистер Кромвель, я любил её не меньше, чем та любовь, что я наказал ей нести Господу и Евангелиям.
После Его Светлости короля и вас, я связан с ней больше, чем с каким-либо живым существом.
Тогда вам стоит научиться жить без неё
-The fact is,Mr. Cromwell, that I loved her not a little for the love which I judged her to bear towards God and the Gospel.
Next to his grace the King,and yourself, I was most bound to her of all creatures living.
-Then you must learn to live without her.
Скопировать
Чёрт!
Я думала, что половой акт без каких-либо осложнений - это для тебя несложно.
Обычно несложно.
Oh, fuck!
I'd have thought a purely physical encounter would be right up your alley.
- It usually is.
Скопировать
Мы арестовали даже мать Неру.
Имеет место какое-либо насилие?
В Пешаваре, заместитель комиссара полиции потерял голову и открыл огонь из пулемёта.
We've even arrested Nehru's mother.
Has there been any violence?
In Peshawar, the deputy police commissioner lost his head and opened fire with a machine gun.
Скопировать
- Давно она такая? ...она себя плохо чувствовала сегодня утром.
До того, как мы вернулись, у неё проявлялись какие-либо симптомы?
- Нет, всё было хорошо.
She started feeling bad this morning.
Before we got back was she showing any symptoms? - She was fine!
- What about water?
Скопировать
- Мы никогда не выйдем вовремя, чтобы остановить его!
- Разве у тебя нет какой-либо суперсилы?
Не, как у смертного.
We'll never get out in time to stop him!
Don't you have any superpowers?
Not as a mortal. Only in death.
Скопировать
Да, а есть ли...
есть какая либо разница?
Монти, друг мой, давно пришел?
Yeah, is there...
there's a difference?
Monty, my friend, you here long?
Скопировать
Ничего.
Они не собираются предпринимать каких-либо действий.
А чего вьl ждали?
It's nothing.
They're not going to take any action.
What are you waiting for?
Скопировать
Это когда люди не распознают лица?
Не только, лица выглядят как какие-либо неодушевленные предметы.
Оливер Сакс написал книгу о пациенте, который принял жену за шляпу. ("Человек, который принял жену за шляпу")
Where people don't recognize faces?
Not just that, but the faces look like specific inanimate objects.
Oliver Sacks wrote of a patient who mistook his wife for a hat.
Скопировать
Пока однажды она не улыбнулась мне.
Без какой-либо причины.
Это был мой конец.
Then one day she smiled at me.
No particular reason.
It was the end of me.
Скопировать
Э, теперь да. Что вам нужно?
Выясни, была ли какая-либо тревога в больнице.
Ждите
Uh, I am now What do you need?
Find out if there's any kind of security alert in the hospital.
Hang on
Скопировать
Я буду в у Сары.
Если есть какое-либо имущество долг коллекторы не берут, дайте мне знать, и я помогу их собрать.
- Одри!
I shall be at Sarah's.
If there's any possessions the debt collectors don't take, let me know and I'll arrange to collect them.
- Audrey!
Скопировать
Вы не имеете много времени.
Так я скажу вам, что вы должны знать, и если вы попросите какие-либо вопросы или внести какие-то глупые
Ваша жизнь может быть в опасности, если не молчать.
You haven't got much time.
So I'll tell you what you need to know, and if you ask any questions or make any silly remarks... penalties will apply.
Your life may be at risk if you don't keep quiet.
Скопировать
Я забыл нажать на запись.
Итак, мистер Лютер есть ли ещё какие-либо секретные конструкции на "ЛютерКорпе" вроде уровня 3?
Пожалуйста, зовите меня Лекс.
Yeah. I forgot to press the record button.
So, Mr. Luthor... are there any more secret construction projects going on at LuthorCorp like Level 3?
Please, call me Lex.
Скопировать
О Фелгере и Комбсе не упоминалось.
Есть вообще какой-либо шанс как-то их спасти?
Буду счастлив стать добровольцем.
There's been no mention of Felger and Coombs.
is there no chance of mounting some sort of rescue?
I'd be happy to volunteer.
Скопировать
Может быть "сумасбродный", лучшее слово.
Без какого-либо доказательства, напрямую связывающего их... детально или судебно.
Что?
Maybe "cracked" is a better word.
Without any other evidence to directly connect them... circumstantial or forensic.
What?
Скопировать
Мы федеральные агенты, и мы вооружены.
Если вы здесь, и вы сделаете какое-либо внезапное движение... мы будем вынуждены рассматривать это как
Стоять на месте!
We're federal agents and we're armed.
If you are here and you make any sudden moves... we will be forced to consider you a threat.
Stay where you are!
Скопировать
Каждый мертвый симбионт медленно распадется и будет поглощен телом носителя.
У горожан есть какие-либо вспоминания о этих событиях?
Насколько они знают, им делались прививки против вспышки менингита.
Each dead symbiote will break down and be absorbed into the host body.
Do the townspeople recall these events?
As far as they know, they were inoculated against an outbreak of meningitis.
Скопировать
По закону, будет какая-то связь, но не будет никакой отдачи университетской общественности.
Как например, какого-либо рода общественные услуги.
Это я точно обещаю.
Legally speaking, there will be a loose affiliation, but we will give nothing back to the academic community.
As well as provide no public service of any kind.
This much I promise.
Скопировать
Если позволите, ваша честь, я зачитаю заявление, в котором, 4 ноября этого года, в соответствии с решением, принятым этим судом обвиняемый был признан виновным и приговорён к выплате компенсации истцу за поломку уличного фонаря, модель Urban Swimlight 270,
Решение было принято без каких-либо аргументов.
Но мы бы хотели, чтобы дело рассматривалось в контексте трудового конфликта, преобладающего в то время страйки и увольнение 200 рабочих, среди которых и мой клиент, и он, и многие другие присоединились к демонстрации, где все были знакомы
If I may, Your Honor, I'll read the statement in which, on November 4 of this year, in accordance with the decision adopted by this court, the accused was found guilty and sentenced to pay compensation to the claimant for breaking the streetlight, model Urban Swimlight 270, located eight meters from the shipyard entrance.
That was accepted at the time without any argument.
But we would like it to be seen in the context of the labor dispute prevailing at the time, a lockout and the layoff of 200 workers, among them, my client, which meant that he and many others
Скопировать
Семь лет?
Без какого-либо дохода?
Конечно.
Seven?
With no income?
Of course not
Скопировать
Устраивает игру за игрой, народ не против, а он -- в своей стихии и абсолютно счастлив.
Ни в интервью, ни в какой-либо передаче, насколько помню, он себя в ней не проявлял.
На следующий день он говорит: "Сегодня у меня не получится.
He's going through these parlor games and he's real happy.
I was pleased to get to see a part of him that I'd never seen before in everything from interviews to any press.
So the next day, he's like, "I'm not gonna be able to do it.
Скопировать
Я обещала Отделу, оценку угрозы Палмеру до полудня.
Сверь с Секретной Службой, я не хочу чтобы были какие-либо задержки.
- До сих пор нет никакого признака от Джэка?
I promised Division a threat assessment on Senator Palmer by noon.
Check with Secret Service. I don't want any overlap.
- Still no sign of Jack? - Nothing.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов какой-либо?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы какой-либо для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение