Перевод "круглый дом" на английский

Русский
English
0 / 30
круглыйwhole perfect round
домhome house house-hold
Произношение круглый дом

круглый дом – 31 результат перевода

Пусть живут в бублике.
Некоторые хотят жить в круглом доме.
Чтоб им неладно было.
They got the money, wanna live in a donut, let them live inside a donut.
People get money and lose their mind.
People say "I want to live in a round house." You got the money?
Скопировать
Пусть живут в бублике.
Некоторые хотят жить в круглом доме.
Чтоб им неладно было.
They got the money, wanna live in a donut, let them live inside a donut.
People get money and lose their mind.
People say "I want to live in a round house." You got the money?
Скопировать
Вы можете распрощаться с загрязнением воздуха, счетами за электричество, высокими ценами, повышением налогов и с холодными и мрачными зимами.
Братья Макелы покажут вам путь во Флориду, где всегда свежий воздух, теплая и солнечная погода круглый
Звоните в агентство Братьев Макелов прямо сейчас--
You can say good-bye to air pollution, commuting, high prices, rising taxes, and cold, depressing winters.
Mackel Brothers will show you the way to Florida and fresh air, warm, sunny year-round weather, in a home that you'll be proud to own.
Call Mackel Brothers right now--
Скопировать
Раннее утро
Мужчина сидит со своей маленькой девочкой на коленке рядом с круглым зданием, построенным по образцу
Белая католическая сестра подходит к нему... и говорит:
Early in the morning.
A man is sitting with his little girl on his lap next to the circular stone hut built after the model of a Bassari house.
A Catholic white sister comes up to him... and blurts out:
Скопировать
В старых фильмах, например.
Кажется, они собираются встать и уйти, зайти в её дом. Она живёт около круглого Бульвара...
Они поднимутся по лестнице. Поцелуются как сумасшедшие...
Look.
It seems they are about to leave, go to her flat, close to the ring road, racing upstairs.
she lets her thighs sliding between his.
Скопировать
Я не видел вас раньше.
Но вот внезапно... вы здесь возле моего дома собираете дрова круглые сутки.
А парень в каноэ?
I've never seen you before.
But all of a sudden, y... you're out here across from my house gathering firewood 24/7.
And the guy in the canoe?
Скопировать
Ну, нет, не всё.
Нам принадлежит это здание. вон то, вот этот дом, вон то круглое здание, вот это.
Это нам не принадлежит.
Well, no, not everything.
We own that building, that one, that house, that round thing, that one.
We don't own that.
Скопировать
Там на этом можно сделать карьеру.
Игроки живут в специальных домах для тренировок и готовятся к соревнованиям круглый год.
Думаю, для них тренировки — это то же, что для нас обыкновенная работа.
It's a viable career opportunity.
They actually live in gamer houses. So it's set up to be a thing all year long.
I think their approach to practice is that it's like a day job.
Скопировать
Твоя тетя открывала все каждый день, независимо от времени.
В этом доме нужно жить круглый год.
Мы хотели бы здесь поселиться, но я работаю в городе.
Your aunt made sure that all the doors and windows were open all the time.
Houses here need to be lived in all year long.
We'd glady live here, Adrien but I work in the city.
Скопировать
Нельзя общаться с соседями сверху, потому что хозяин дома запрещает домашных животных.
Мы должны держать занавески закрытыми круглые сутки, потому что хозяин дома запрещает домашных животных
Как будто я живу с Анной Франк.
We can't meet the upstairs neighbor because the landlord said no pets.
We have to keep the curtains closed 24 hours a day because the landlord said no pets.
It's like living with Anne Frank.
Скопировать
Когда мы только переехали сюда,
Карлос работал круглые сутки, а когда приходил домой, едва замечал меня.
Как будто я была невидимкой.
When we first moved here,
Carlos was working round the clock, - and he'd come home and barely say hello to me. - Hmm.
It was like I was invisible.
Скопировать
Это Антониус, наш деревенский историк.
Добро пожаловать в Камелот, дом Короля Артура и его Круглого Стола в прошлом и будущем.
Простите... дом в будущем?
This is Antonius, our village historian.
Welcome to Camelot, past and future home of King Arthur and his round table.
Sorry? Future home?
Скопировать
Армия использует "Silly String", чтобы проверить наличие невидимой проволоки в домах с минами-ловушками.
От домов к отверстиям. Нельзя поместить квадратный колышек в круглое отверстие.
Так как можно просверлить квадратное отверстие круглым сверлом?
The army uses silly string to check for tripwires in booby-trapped houses.
From houses to holes, you can't fit a square peg in a round hole.
So how would you make a square hole with a round drill?
Скопировать
Ты не покончишь с собой.
Я уберу из дома все ножи, веревки и таблетки, и если придется, я буду с тобой круглые сутки.
Умереть от скуки не входило в мои планы, но мы можем попробовать и по-твоему.
You will not be killing yourself.
I will remove every knife, rope and pill from this house, and if I have to, I will be with you 24 hours a day.
Well, being bored to death wasn't how I was planning to go, but we can try it your way.
Скопировать
У мальчика божий дар.
Дома печатают круглые сутки.
Представьте, что они здесь продают.
Boy's a gift from the gods.
They're printing 'round the clock at home.
Imagine what they're selling here.
Скопировать
В чем проблема.
Из за неё мы торчим дома круглые сутки.
Да понимаю.
That's not the problem.
And how do you like being stuck at my house, 24/7?
You got a point.
Скопировать
До этого управлял семью разными магазинами Kmart.
Я решаю, какие товары попадают к нам и в дома людей круглые сутки, для наших уважаемых клиентов.
Выбираю очень придирчиво и очень консервативно.
And prior to that, I managed seven separate Kmart stores.
I decide what products we let into our stores here into people's homes, 24 hours a day, for our valued customers.
I choose very carefully and very conservatively.
Скопировать
Так, как вы с ним познакомились?
Моя церковь была, ну, просто круглый угловой с Arlingham дом.
Мы имели связь.
So, how did you first meet him?
My church was, uh, just round the corner from Arlingham House.
We had a connection.
Скопировать
Не беспокойся обо мне, сын.
Ты можешь приезжать домой послушать, как я кашляю, на праздники, но тебе необязательно это делать круглый
Возьми кольцо, Иэн.
Don't you worry about me, son.
You can come home and listen to me coughing in the holidays, but you don't have to do it all year round.
Take the ring, Ian.
Скопировать
Ну же, я ведь буду при деле.
Не жарить бургеры круглый день а потом идти домой и смотреть на стены.
Это не жизнь.
Come on, I gotta do something.
Can't flip burgers all day and then come home and stare at the walls.
That's not a life.
Скопировать
Таможенники и пограничники направили дайверов в озеро.
- Есть дома на круглый год?
- В основном летние домики.
Customs and Border got divers in the lake.
- Any year-rounders out here?
- It's mostly summer cabins.
Скопировать
Полагаю, они хотят увидеть операции своими глазами, прежде чем обещать какие-либо инвестиции.
Кто-то из братьев собирается слегка насладиться гостеприимством ИГИЛ, выписать пару чеков на круглые
Спасибо!
I suppose they'll want to see the operations themselves before promising any funds.
So the brothers are gonna enjoy some ISIL hospitality, write a few fat checks, then home to Uncle Crown Prince.
Thank you.
Скопировать
Слава Богу с Сидом всё хорошо.
Но если он будет со мной дома круглыми сутками, то клянусь, мы долго не протянем.
Скажи боссу, что у меня ещё достаточно пороха в пороховницах.
Thank God Sid's okay.
But if I got him at home, underfoot all the time, we are not gonna last, I swear.
Tell the boss I got gas in the tank and miles to go.
Скопировать
– Почему нет?
В нашем доме на Мальдивах лето – круглый год.
Мы можем привезти моего препода, Катю.
- Here we are at your public high school
We can bring my tutor, Katja. - Here we are at your public high school
- I couldn't leave Shane. - Here we are at your public high school He'd have no one to validate him.
Скопировать
Мы идем танцевать на крышу
Дома номер 218 на Адам-стрит.
Я твоя Роберт, а ты моя Лиз.
We're dancing on the rooftop
Of 21 8 Adam Street
You're my Liza and I'm your Bob...
Скопировать
Мне стало нехорошо.
Я вернусь домой.
- Ты оставайся, если хочешь.
I don't feel good.
I'm going home.
- Stay if you want.
Скопировать
Пойдем.
Идем домой.
Подожди секунду.
Come on.
Let's go home.
Just a second.
Скопировать
И говорит нам, что ты сейчас...
Ты танцуешь на стенах домов
Как будто звонит сама смерть.
And tells us now that you're now...
You dance against the walls
As death calls Do you need help?
Скопировать
Нет, я устал.
Хочу пойти домой.
Хорошо, пока.
- I'm tired.
I want to go home.
OK, see you.
Скопировать
Я беспокоилась.
Ты не ночевал дома прошлой ночью.
Жанна, ты не моя мама, договорились?
- I was worried.
You didn't come home last night.
You're not my mother.
Скопировать
- Да.
У тебя нет своего дома?
Я подумала, что мы могли бы помочь друг другу.
- Yes.
Don't you have a home?
I thought we could help each other.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов круглый дом?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы круглый дом для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение