Перевод "прекраснейший" на английский

Русский
English
0 / 30
прекраснейшийexcellently capital excellent fine beautiful
Произношение прекраснейший

прекраснейший – 30 результатов перевода

А ты бы предпочел, чтобы они были женщинами.
Друг мой, если бы все послы были прекрасными женщинами, я бы служил стране круглосуточно.
А, смотри-ка.
Would you prefer them to be women?
My friend, if all ambassadors were beautiful women I'd be serving my country day and night.
Ah, here we are!
Скопировать
Мне нужен тот, кому я доверяю.
Вы доверяете мне прекрасную женщину?
Мою сестру.
I need someone I can trust.
You trust me with a beautiful woman?
With my sister.
Скопировать
Повторяю:
освободите прекрасных дам, которых вы пленили.
Никогда.
I say it again:
Release these fair damsels that you keep so cruelly.
Never.
Скопировать
Я удивлена, что мой брат выбрал неблагородного своим представителем.
Вы доверяете мне прекрасную женщину?
Конечно, я доверяю тебе.
I'm surprised my brother chose a man without noble blood to represent him.
You trust me with a beautiful woman?
Of course I trust you.
Скопировать
Вы любили ее?
Леди Анна так прекрасна, любить ее - долг каждого мужчины.
Конечно, я любил нее, но на расстоянии.
Did you love her?
Lady anne is so beautiful it is the duty of every man to love her.
Of course I loved her but from a distance.
Скопировать
Маргарита...
Вы еще более прекрасны, чем на портрете.
Я так счастлив, что скоро вы будете моей королевой.
Margaret...
YOU ARE EVEN MORE HANDSOME THAN YOUR PORTRAIT.
I FEEL SO GREATLY FORTUNATE, THAT YOU ARE SOON TO BE MY QUEEN.
Скопировать
Очевидно, он решил не ждать, пока ваша дочь повзрослеет.
И, очень возможно, что на его решение повлияло то, что прекрасная Изабелла привезла с собой приданое
Он нарушил свое слово.
Apparently he decided it was not worth waiting for your daughter to grow up.
And who is to say but perhaps he was influenced by the fact that the beautiful isabella brought with her a dowry of 1 million pounds.
He broke his word.
Скопировать
Мое сердце и душа тронуты вниманием и пылкими словами вашего величества.
Вы угождаете мне столь многочисленными и прекрасными подарками.
Позвольте мне в ответ послать вам этот знак, хоть он и невелик.
Thither offer of it and the passion of your majesty's words and looks touch both my heart and soul.
"You have flattered me with so many and such wondrous gifts."
"Allow me to send you this token in return," "small though it is."
Скопировать
Я в восхищении, мадам!
Прекрасны, как всегда, подобно солнцу.
Вы очень любезны, месье кардинал. - Как настоящий француз!
Eminence.
Enchante, Madame. As beautiful as ever, like the sun.
You are very gracious, Monsieur Cardinal.
Скопировать
- Не переведено -
- Прекрасные стихи, в них есть музыка.
О чем они?
And now they range Busily seeking With a continual change
- That's all there is so far. - It's wonderful.
There is music in it.
Скопировать
Его преосвященство кардинал Вулси рассказывал мне о вас.
Но он не рассказывал, как вы прекрасны.
Для француза это почти преступление.
His eminence,cardinal wolsey, has told me all about you.
But he did not tell me how beautiful you are.
For a frenchman, that is almost a crime.
Скопировать
Для француза это почти преступление.
Но французы говорят каждой женщине, что она прекрасна.
Разве это не преступление?
For a frenchman, that is almost a crime.
BUT FRENCHMEN TELL EVERY WOMAN SHE IS A BEATIFUL
IS THAT NOT A CRIME TOO?
Скопировать
Если желаете.
Но скажите сначала, как поживает ваша прекрасная жена?
- Она..
- If you like.
But tell me first. How is your beautiful wife?
- She...
Скопировать
Ты обещал навестить со мной Эйприл сегодня.
Прекрасно.
Придешь домой на обед?
You said you'd come with me to see April today.
Fine.
You coming home for dinner ?
Скопировать
Ясно.
Было бы прекрасно... провести с ней целую вечность около этого сияющего океана.
Она была для меня... всем.
Understood.
It'll be nice... spending eternity with her in that gorgeous sea.
She was... everything to me.
Скопировать
- Да.
...будут видеть только прекрасные фото.
А те, кто знает будут видеть какой он козёл.
- Yeah.
...will only see the beautiful pictures.
The people who do know will only see what an asshole he is.
Скопировать
Послушай, я не по поводу веса.
Ты будешь прекрасна любого размера.
- Но ты счастлива?
Now, listen, this isn't about the weight.
You would look gorgeous at any size.
But are you happy?
Скопировать
И тобой я вовсе не торгую.
Я лишь прошу тебя быть любезным по отношению к одинокому человеку, который, к тому же, прекрасный кровельщик
- Слушай, если любезность означает секс... - Думай, что говоришь.. Я бы не предложила тебе такого.
And windows.
And I am not pimping you out. I'm simply asking you to show some kindness to a lonely man who happens to be an excellent roofer.
- Look,if by kindness you mean sex - watch your mouth.
Скопировать
Это помогло мне увидеть его анал не просто место для кончалова, но как символ его красоты, его цветок.
Его анал стал для меня прекрасной орхидеей.
Орхидеи растут в самой грязи.
It helped me see his asshole as not just a come dumpster, but a sign of his beauty, his flower.
It became a, uh, gorgeous orchid.
Orchids grow in sort of the filthiest conditions.
Скопировать
Четыре года!
Четыре года я тебя всюду возил, а ты в прекрасной форме, черт возьми?
Да.
You're telling me for four — for four years,
I drove you around, and you're perfectly fuckin' fine?
Yeah.
Скопировать
Нам нужно убраться отсюда, пока нас не застукали.
Написал эссе, чтобы попасть сюда, прекрасное эссе, про то, что у него отметки не очень, но все из-за
- Что?
We gotta get outta here before someone catches us.
and alex...he wrote this essay to get in,this moving, beautiful essay about how his grades weren't that good during med school because he was suffering from testicular cancer.
- What?
Скопировать
Как обычно.
Ну я же не идиотка, я же прекрасно знаю, кто ты такой.
Когда ты уходишь с работы?
The usual.
I ain't got no expectations of you.
What time do you get off work?
Скопировать
Понимаете, меня не выдворят из Сан Франциско эти разрозненные группы радикалов, и неисправимых социальных изгоев.
же как и вы, только и ждущих, чтобы освободить свой гнев, который истребит сорняки, засоряющие наш прекрасный
В последний раз.
See, I'm not going to be forced out of San Francisco by splinter groups of social radicals, social deviants, and incorrigibles.
Now you must realize that there are thousands upon thousands of frustrated, angry people, such as yourselves, just waiting to unleash a fury that will eradicate the malignancies that blight our beautiful city.
Just one more.
Скопировать
Двое детей.
Прекрасно.
Может позже поебемся?
- I am. Two kids.
- Wow, that's beautiful.
- Awesome.
Скопировать
Нет, я думаю, он многообещающий человек.
Ваше Величество прекрасно знает, что короли стоят выше закона.
Они ответственны перед одним Богом, который их помазал.
No, I think he's a coming man.
As your Majesty well knows, Kings are set above the law.
They're answerable to God alone, who anointed them.
Скопировать
Да.
Все прекрасно.
Она ведьма и заслуживает смерти и скорейшей дороги в ад.
Yes.
Everything is beautiful.
She's a witch, who deserves no other fate than to be dispatched to hell.
Скопировать
- Не все ли было хорошо?
- Нет, все было прекрасно.
Но так мало людей!
- Was not everything well done?
- Yes, it was beautiful.
But so few people!
Скопировать
Нет, это хорошо.
Это прекрасно.
Не волнуйся из-за этого.
No, it's okay.
It's fine.
Don't worry about it.
Скопировать
Но им никогда не испортить меня
Это прекрасно
Хочешь поиграть?
But they shall never deflower me.
That was beautiful.
Do you play?
Скопировать
Хорошо ли себя чувствует?
Прекрасно, во всех отношениях, Ваше Величество.
Почти не плачет ибо знает, что она Принцесса.
Does she feed well?
She is good in every way, Your Majesty.
And hardly cries at all-- as if she already knows that she is a Princess.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов прекраснейший?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы прекраснейший для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение