Перевод "раскрашивать" на английский

Русский
English
0 / 30
раскрашиватьcolour paint
Произношение раскрашивать

раскрашивать – 30 результатов перевода

Оно на вкус, как говно.
Тогда раскрашивай свои картинки, а я скоро приду тебя проведать.
Я не люблю раскраски.
These kind taste like shit.
Then just color in your coloring books, and I'II check in on you in a bit.
I don't like coloring books.
Скопировать
- Ты велел выбрать.
- Я думал, ты любишь раскрашивать.
- Я сказала, что люблю рисовать.
-You told me I had to.
-I thought you liked coloring books.
-I don't. I told you I Iike to draw.
Скопировать
В ней нельзя рисовать, потому что всё уже нарисовано.
Их можно только раскрашивать.
Поэтому они так и называются.
You can't draw in coloring books... because they already have the drawings in them.
You can only color in coloring books.
That's why they're called coloring books.
Скопировать
Нет, я не жду.
Я рисую, я раскрашиваю, Я выдумываю.
Профессор, скажите, можно ли выразить пустоту?
No, I'm not waiting.
I draw, I paint, I fabricate.
Professor, tell me, how am I to express emptiness?
Скопировать
Это - японский веер.
Там их раскрашивают.
Нравится? Нравится.
From Japan.
Delicate work.
All done by hand.
Скопировать
В начале настоящую еду поливают желатиновой массой и охлаждают.
Полученные формы заливают парафином, который затем вынимают, подправляют, раскрашивают и составляют из
Парафин всё время должен быть чуть тёплым.
[Wenders] It all starts with real food... over which a gelatinous mass is poured and then cooled.
The finished molds that result are filled with wax, and then these wax forms are trimmed, painted, and worked on further.
The wax must be kept warm all the while.
Скопировать
Правда?
Кажется, раскрашивала я не по контуру.
Вау, вы только посмотрите.
Really?
Looks like I had trouble staying in the lines.
Wow, look at this.
Скопировать
Не терзайся - рисовать ли по контуру или раскрашивать снаружи.
Я говорю: "Раскрашивай за контуром".
Крась мимо страницы!
Don't worry about drawing within the lines or coloring outside the lines.
I say color outside the lines.
Color right off the page.
Скопировать
А когда начали раскрашивать?
Когда начали раскрашивать, господин Шаши?
В субботу.
Since when did the painting start?
Since when did the painting start, sir?
- Since Saturday.
Скопировать
Потому как в прошлом году он был Тинтином, а я - Капитаном Хэддоком.
А когда начали раскрашивать?
Когда начали раскрашивать, господин Шаши?
Because last year, he was Tintin, and I was Captain Haddock.
Since when did the painting start?
Since when did the painting start, sir?
Скопировать
Вот пирог, Рэй.
Вы парни готовы заказать или вы просто будете раскрашивать салфетки?
Нет, нет, нет.
Here's the pie, Ray.
You guys gonna order, or you just gonna color the placemats?
No no no.
Скопировать
И все это вы сделали сами?
Заготавливаю шаблон, вырезаю, придаю форму, раскрашиваю и добавляю реалистичности.
Превосходная работа.
Wow, you made all these? Yes, sir, everything from scratch.
We mold, carve, shape, paint and authenticate.
Excellent work.
Скопировать
Что ты делаешь?
Мы раскрашиваем твою машину по-новому.
И что ты сделаешь?
What are you doing?
Uh- We're giving your car a new paint job.
What are you gonna do about it, huh?
Скопировать
Ты не помнишь? Ты собирался стать или доктором, или пожарным, потому что хотел помогать хотя бы одному человеку каждый день.
А... я собиралась стать художницей, и раскрашивать мир прекрасными красками...
И мы стали адвокатами...
You don't? ... Well, um ...
You, you were going to be either a doctor or a fireman, because you wanted to be able to helpat least one person every single day. And ... I was going to be an artist, and,and paint the world with beautiful colors. ...
And we became lawyers. ...
Скопировать
Элли, маленькой девочке больше не нужно спасать тебя.
Ты стала именно тем, кем планировала - кем-то, кто раскрашивает мир прекрасными красками.
Ну или хотя бы пытается.
Ally, the little girl had no need to save you.
You became exactly what you planned -- someone who's out there painting the world beautiful colors.
Or at least, trying to.
Скопировать
- Ты не с тем белым разговариваешь, друг мой.
Мой народ был рабами белых, когда твой еще раскрашивал лица и гонялся за зебрами.
А что касается Луи Би Мейера, ты, на хер, спятил?
You're talking to the wrong white man, my friend.
My people were the white man's nigger when yours were still chasing zebras.
As far as Louis B. Mayer is concerned, what are you, nuts?
Скопировать
В то место, о котором я тебе говорила вчера вечером?
Да, где кружки раскрашивают.
Я очень внимательно слушал.
At the place I told you about last night?
Yeah, with the mug-painting.
I was so listening to that.
Скопировать
Что ты делаешь?
Раскрашиваю твою лодку.
Она уродливая.
What are you doing?
Decorating your boat.
It's ugly.
Скопировать
Эй, всё будет хорошо.
Эй, раз уж так рано освободились, может, пойдём раскрашивать кружки?
Что?
Hey, it's gonna be all right.
So since we're getting off early, do you want to go and paint mugs?
What?
Скопировать
Я - муха-человек.
Я всю ночь раскрашивал свое нижнее белье.
Экстра-выпуск! Экстра-выпуск!
Human Fly here.
Come on! I stayed up all night dyeing my underwear.
Extra, extra!
Скопировать
Но во всём, что ты делаешь этими карандашами, будут те цвета, что тебе дали.
Не терзайся - рисовать ли по контуру или раскрашивать снаружи.
Я говорю: "Раскрашивай за контуром".
But it's all in what you do with the crayons, the colors that you're given.
Don't worry about drawing within the lines or coloring outside the lines.
I say color outside the lines.
Скопировать
Что ж, такой была моя музыкальня карьера.
Интересно, я смогу вернуться на старую работу, раскрашивать детские лица на днях рождениях.
Вот так, Тимми.
Well, there goes my music career.
I wonder if I can get my old job back painting kids' faces at birthday parties.
There you go, Timmy.
Скопировать
Я - старик.
Я не хочу вечер за вечером раскрашивать лицо, носить не свою одежду.
Я не ребенок, переодетый для шарад.
I'm an old man.
I don't want to go on painting my face night after night after night, dressing up in clothes that are not my own,
I'm not a child dressing up for charades.
Скопировать
Сегодня много говорили о... семейных ценностях, и, на мой взгляд, самая важная семейная ценность - это принимать родных такими, какие они есть.
Но это не значит раскрашивать внутри рамок, потому что дети так не делают. В этом их дар.
И как гей... сторонница и болельщица...
I've been hearing a lot of people talk today about, um, family values, and in my opinion, the most important family value is, um, accepting your family for who they are.
Uh, but that doesn't mean coloring inside the lines, because kids don't do that.
And... and as a lesbian... Oh... Supporter, and an LGBTQ...
Скопировать
То были люди сложные и глубокие.
Их рисунки показывали целый космос, то, как они раскрашивали свои тела, как они их преображали.
Для них звёзды были духами их предков.
These people were complex and rich.
Their drawings show the whole cosmos, the way they painted their bodies, how they transformed them.
For these people, the stars are the spirits of their ancestors.
Скопировать
Те, кто задержатся здесь еще 5 секунд, будут переписывать 10 раз...
Вы теперь их раскрашиваете?
Остальные проклеены, а это мой шедевр,
The ones who are still here in 5 seconds will copy 1O times...
You're painting them now?
The others are pasted on, this one is my masterpiece,
Скопировать
Нет, они просто охотятся.
Когда они объявляют войну, они раскрашивают лица.
Тогда ты поймешь, что они охотятся на тебя.
No, they're just hunting.
When they make a war, they paint their faces.
Then you know they're hunting you.
Скопировать
Вы что-нибудь видели?
Сделай вид, что раскрашиваешь.
Что ты делаешь?
Did you see anything?
Just pretend you're coloring.
Okay, what are you doing?
Скопировать
А вот и нет.
Я видел его в действии, люди взрываются и раскрашивают стены.
Майя, ты обманываешь себя.
I'm telling you it isn't.
I saw him on the street, people are going 'bang', they're painting the walls.
Maya, you're kidding yourself.
Скопировать
Знаете что?
Чтобы понять, хороша ли книга, я ее не читаю, а интуитивно раскрашиваю.
Проблема в том, Мартина, что ваши маркеры - бракованные.
To know if a book's any good,
I hardly read it, I highlight it intuitively.
Know the problem? Your worn highlighters! The yellow ink trickles out.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов раскрашивать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы раскрашивать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение