Перевод "excellently" на русский
Произношение excellently (эксолонтли) :
ˈɛksələntli
эксолонтли транскрипция – 25 результатов перевода
I've whistled, I tell you, with a symphony orchestra.
And I whistled excellently.
The audience will do so too.
Однажды я насвистывал под симфоническую музыку.
Прекрасно получалось.
Публика тоже засвистит...
Скопировать
I was already afraid that we have to return back to solfeggio
This time all went excellently
We will repeat it after the short break so you can relax a bit, please
А я уже боялся что нам надо возвращаться к сольфеджио
Но на тот раз всё было отлично
Щас всё повторим..после короткой перемены.. Чтоб расслабится чуть чуть
Скопировать
Oh, Manuela is so ladylike.
She learns excellently with me
She prepares my lessons better than the other girls
О, Мануэла очень воспитанна.
У меня она успевает отлично
На моих уроках она всегда среди лучших
Скопировать
Thank you.
You have done excellently, Mr. Perry.
Er...
Спасибо.
Вы сделали превосходную работу, м-р Перри.
Э...
Скопировать
Do you think it's right to destroy the planet, Stanley?
No, I don't think it's right, I think it's, it's most excellently right.
But you have no idea of the consequences.
Ты считаешь себя в праве взорвать эту планету, Стенли?
Нет, я не просто в праве, я думаю, я абсолютно прав.
Но ты не представляешь последствий.
Скопировать
Like angels. Yes, exactly.
You sing excellently.
Here. - Thank you, sir.
# Подарит утешенье всем...
Вы прекрасно поёте. Держите.
Спасибо, сэр.
Скопировать
The texture of bone on the front of the skull shows that the flesh there was particularly thick with blood vessels, which suggests that there was some kind of gland or shield on its forehead.
And there are true birds, many kinds, some so excellently preserved that almost the only detail you can't
And not only birds, but bats, and several kinds of them as well.
Поверхность кости в передней части черепа показывает, что плоть здесь была особенно толстой и насыщенной кровеносными сосудами. Возможно, тут находилась какая-то железа или защитный нарост на лбу.
Также было найдено множество видов настоящих птиц. Некоторые так хорошо сохранились, что единственная деталь, которую нельзя разглядеть, это их окраска.
Даже летучие мыши нескольких видов обнаружены удивительно целыми.
Скопировать
Mum, I love you.
The Sandman excellently adapted to the conditions in space.
But the biggest surprise was that he became very well acquainted with Mascha.
Мама, я тебя так люблю.
Песочный человечек чувствует себя в космосе, как рыба в воде.
Но самым удивительным стало то, как быстро он подружился с Машей.
Скопировать
You ain't sayin' much.
Seems to me you're doing excellently without any assistance.
"Seems to me you're doing excellently without any assistance."
Ты какая-то молчаливая.
Мне кажется, Вы отлично ведёте беседу без моей помощи.
Здорово сказала. "Мне кажется, Вы отлично ведёте беседу без моей помощи."
Скопировать
Seems to me you're doing excellently without any assistance.
"Seems to me you're doing excellently without any assistance."
[ Chortles ] Well, shut my big nasty mouth!
Мне кажется, Вы отлично ведёте беседу без моей помощи.
Здорово сказала. "Мне кажется, Вы отлично ведёте беседу без моей помощи."
Просто заткнула мой большой грязный рот.
Скопировать
Approaching Starbase 6 for a much-needed period of rest and recreation.
The crew has performed excellently, but is exhausted.
And I too am looking forward to a nice period of rest on some lovely planet.
Мы идем на Звездную базу 6 для долгожданного отдыха.
Экипаж отлично поработал, но все очень устали.
Я тоже предвкушаю отдых на какой-нибудь милой планете.
Скопировать
I do not know if it's good or bad news.
It could be good, Ulises excellently known coordinates of the mainland.
It's possible that they went to the island.
Не знаю, хорошая ли это новость.
Может и хорошие. Улисес прекрасно знает координаты земли.
Так что возможно, что он уже направляется к острову. Надеюсь.
Скопировать
- You did use them well.
- Excellently even.
Only, you've got to fill the blank spaces with authors' names.
-Они к месту.
-Звучат замечательно!
Только нужно заменить многоточия фамилиями.
Скопировать
If you intend to throw away 1 00 guineas on a portrait, you may as well throw them away upon me.
I am sure you'll do excellently, Mr Gowan, and I look forward to making your better acquaintance in our
GOWAN: Private gentlemen?
Если Вы намерены выкинуть 100 гиней на портрет, почему бы Вам не заказать его у меня.
Я уверен, Вы сделаете все великолепно, мистер Гоуэн, я надеюсь на дальнейшее знакомство с Вами, что характерно для нас, настоящих джентльменов.
Настоящих джентльменов?
Скопировать
I just want to do my job.
I'm sure you'll do it excellently.
If you need anything, ask for...?
Я просто выполняю мою работу.
Я уверен, что ты сделаешь ее превосходно.
Если тебе что-то будет нужно, спроси...
Скопировать
Oh, he used to really crack me up.
(POSH ACCENT) "I think a chilly Chablis would complement excellently well, don't you, pumpkin? "
- SANDRA: "Oh, do let it breathe, pickle."
Он смешил меня до чертиков.
"Думаю, холодное шабли сюда отлично подойдет, верно, тыковка?"
- "Пусть оно подышит, мой огурчик."
Скопировать
Ladies and gentlemen, the town square.
The room is most excellently contrived, is it not?
Miss Woodhouse looks so brilliant tonight.
Дамы и господа, "Городская площадь".
Эта комната превосходно спроектирована, не так ли?
Мисс Вудхаус сегодня выглядит великолепно.
Скопировать
- Truth?
- You excellently are seen.
Pass.
- Правда?
- Вы отлично смотритесь.
Проходите.
Скопировать
- How goes the King's progress?
- Most excellently.
He has been warmly and graciously received everywhere he goes.
- Как проходит поездка короля?
- Великолепно.
Везде, где он побывал, ему оказывали ...теплый и любезный приём.
Скопировать
Aliesha, she's my pop star one.
- You sang excellently.
Did you enjoy it? - It was amazing.
Алиша - моя поп-звезда.
- Ты отлично спела. Насладилась выступлением?
- Это было невероятно.
Скопировать
What we're now going to do, and this is quite cool, really, is turn onto the Via Appia, the ancient Roman road, and the suspension, with its no anti-roll bars and its intelligent computer, is doing quite well.
Excellently, in fact.
Why is nobody using that middle bit? Yes!
То, что мы сейчас делаем, довольно круто, реально, повернули на Via Appia, древнюю Римскую дорогу, и подвеска, без анти-пробуксовочных систем и интеллектуальных компьютеров, справляется неплохо.
Отлично, фактически.
Почему никто не пользуется средней полосой?
Скопировать
His wife carried his head around after he died.
- Excellently correct.
- In a velvet bag.
Его жена носила его голову с собой, в сумке, больше 30 лет после его смерти.
- Превосходно верно.
- В вельветовой сумке.
Скопировать
We have here the most dangerous piece of lechery ever known in the commonwealth. Masters, masters!
I like the new tire excellently.
If the hair were a thought browner;
Мы тут открыли такое беспутное распутство, какого еще не бывало в нашем государстве.
Милая Урсула, разбуди кузину Беатриче и скажи ей, что пора вставать.
Слушаюсь, синьора.
Скопировать
Of course.
It's what she does... quite excellently... and what you do with... some skill is stop that from happening
You want me to investigate your wife?
Конечно.
Ведь она этим занимается... просто превосходно... а ты... с некоторой сноровкой... занимаешься предотвращением подобного.
Ты хочешь, чтобы я расследовал действия твоей жены?
Скопировать
Ohio Blue Tip matches.
They are... excellently... packaged sturdy...
little... boxes... with dark and light blue and white labels with words lettered in the shape of a megaphone, as if to say even louder to the world,
Пока мы не открыли для себя спички "Голубые кончики Огайо"
Они превосходны упакованы в небольшие прочные коробки
Где на темно-синем фоне нарисован бело-голубой лейбл Буквами, словно вылетающими из рупора И громко возвещающими миру:
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов excellently (эксолонтли)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы excellently для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эксолонтли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение